Hôm nay,  

Học Giả Anh-mỹ Nĩi Về Thời Đại Vua Hùng

15/02/199900:00:00(Xem: 11358)
Một trong những học trò của Giáo sư O.W. Wolters, người Anh, vừa cho in một luận văn tiến sĩ sử học với nhan đề “Sự sinh thành của Việt Nam”. Luận án bắt đầu với chương nói về thời đại các nhà quý tộc Lạc tướng, Lạc hầu và vị quý tộc cao nhất là vua Hùng và kết thúc với chương nói về nền độc lập của Việt Nam ở thế kỷ 10, với chiến thắng Bạch Đằng vĩ đại 11-938.
Theo quan niệm của Giáo sư Wolters, nước Văn Lang của các vua Hùng là một không gian xã hội huyền nhiệm, ở đó mỗi thủ lĩnh Lạc quản trị một vùng, một địa phương, mà người ta thường gọi là “bộ lạc”. Bộ, kẹp giữa hai dải núi Tam Đảo-Ba Vì, với dòng Thao chảy tràn kẽ giữa. Vị thủ lĩnh vùng đó, nhờ tài năng kỹ thuật luyện kim, nhờ năng quân sự và nhờ cả tài năng pháp thuật cao cường, đã vươn lên thành người thủ lĩnh tối cao.
Ông khen một Giáo sư Sử Học Việt Nam đã phục nguyên đúng đắn danh hiệu “Vua Hùng” là “Pò Khun” của người Tày-Thái cổ (người đứng đầu nước Xukhôthai ngày trước cũng tự xưng là “Pò Khun”),là “kurung” của các tiểu quốc Phù Nam miền Đông Nam Bộ. Tất cả đều có nghĩa là “Bố của các Thủ lĩnh”, là “Thủ lĩnh của mọi Thủ lĩnh”.
Nhận được quà là cuốn sách - luận án của tiến sĩ K.Taylor, người viết càng hiểu rõ hơn niềm kính trọng của các sử gia Mỹ đối với các nhà sử học Việt Nam. Tiến sĩ K.Taylor là người đầu tiên giới thiệu cuốn Lịch sử Việt Nam (1971) với thế giới Anh ngữ và coi đó là công trình nghiên cứu cơ bản và hiện đại của giới sử học Việt Nam về quá khứ của dân tộc.
Vị tiến sĩ Mỹ trẻ tuổi đó còn viết rằng: Chỉ nội một việc người Việt Nam bảo tồn được tiếng nói dân tộc, tiếng Việt và lưu giữ trong ký ức cộng động dân tộc huyền thoại cội nguồn mẹ Âu (Âu Cơ), bố Lạc (Lạc Long Quân) cặp vợ chồng khởi nguyên đã sinh thành nên dòng dõi các Vua Hùng cũng đủ chứng minh người Việt Nam không muốn, và không thể thành người Trung Hoa, dù trong lịch sử, các triều đại phong kiến Trung Hoa đã cố gắng đến đâu đi nữa.

Được như thế là nhờ người Việt cổ đã xác định được một lối sống riêng ngay từ thời đại các Vua Hùng, dựa vững chắc trên một nền văn minh nông nghiệp trồng lúa nước với hạt nhân xã hội là các xóm làng.
Nguời Việt ở thế kỷ 10 đã rất khác tổ tiên của họ hàng mấy ngàn năm trước. Họ đã hiểu chân tơ kẽ tóc Trung Hoa, họ đã chịu nhiều ảnh hưởng Trung Hoa, cả cái hay cái dở; họ trở thành những bậc thầy của nghệ thuật tồn tại bên cạnh một đế chế khổng lồ nhất thế giới.
Nhưng, cốt cách Việt Nam vẫn là một cốt cách không Trung Hoa, một cốt cách vẫn gần gũi với thế giới sinh thái nhân văn Đông-Nam Á.
Nền độc lập của Việt Nam ở thế kỷ 10 không phải bỗng dưng mà có.
Độc lập của Việt Nam bao giờ cũng là kết quả của tranh đấu ngoan cường bất khuất và trong đấu tranh đã rèn dũa nên một tấm lòng nhân ái và một trí thông minh sắc sảo có khả năng chống lại mọi thế lực ngoại xâm.
Tiến sĩ K.Taylor cho rằng, thời đại các nhà quý tộc Lạc là thời đại hình thành truyền thống tâm linh sâu xa của Việt Nam, không bao giờ phai nhạt, hình thành một nền tảng xã hội làng nước-độc chuyên theo phương thức sản xuất châu Á. Luận văn của ông được bổ sung bằng một luận văn lớn của một tiến sĩ trẻ tuổi của đất nước hoa anh đào - I.Sakurai - đề cập quá trình khai thác đồng bằng sông Nhị hết sức độc đáo, với hệ thống đê, mương, ao, bắt đầu từ thời đại các Vua Hùng.
Cả hai vị tiến sĩ Mỹ, Nhật Bản đều rành rẽ tiếng Việt, hết sức ca ngợi các nhà sử học Việt Nam đã áp dụng thành công phương pháp liên ngành trong việc tiếp cận đề tài thời đại các Vua Hùng, và ra sức sử dụng các công trình học thuật của Việt Nam, với ý định cân bằng với các nguồn sử liệu Trung Hoa và các công trình nghiên cứu của phương Tây.
Luận án tiến sĩ của K.Taylor được bổ sung bằng rất nhiều phụ lục, ngồn ngộn tài liệu liên ngành.
Riêng về thời đại của các vua Hùng có tới sáu phụ lục: Huyền tích về Lạc Long Quân và Âu Cơ; Hùng và Lạc trong các nguồn tư liệu; Sự trỗi dậy của các Vua Hùng qua Việt sử lược; Tài liệu khảo cổ về văn hóa Đông Sơn; Lý thuyết thiên di của người Việt; Huyền tích Rùa Vàng. (theoTQV).

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.