Hôm nay,  

Quyền Hành Tuyệt Đối, Hư Hỏng Tuyệt Đối

13/11/200600:00:00(Xem: 8328)

Quyền Hành Tuyệt Đối, Hư Hỏng Tuyệt Đối

Người Pháp có câu: “Pouvoir pourrit.” (quyền hành đưa đến thối nát), và người Anglo Saxon nói “Absolute power, absolute corruption” (quyền hành tuyệt đối đưa tới tham nhũng tuyệt đối). Đó là một hiện tượng phản ánh bản chất của con người. Nói cách khác không có người thánh thiện hay một chế độ thánh thiện có thể ra khỏi cái quy luật đó. Áp dụng vào chính trị hiện tượng xã hội đó là nguyên nhân của một xã hội hư hỏng và thối nát nếu một cá nhân hay một đảng cầm quyền quá lâu.

Vì vậy mà ý niệm dân chủ ra đời với quan niệm căn bản là  người cầm quyền phải qua sự đồng thuận của đa số nhân dân qua các cuộc bầu cử có hạn kỳ để tránh sự cầm quyền quá lâu của một cá nhân hay của một đảng chính trị. Và cẩn thận hơn các quốc gia dân chủ đều được vận hành trên căn bản pháp trị dựa vào một bản hiến pháp làm luật lệ tối thượng, trong đó nguyên tắc chính yếu là sự phân quyền: quyền làm luật (dưới bản hiến pháp) dành cho Quốc hội; quyền thi hành luật, còn gọi là quyền cai trị dành cho Nhà nước (hiểu một cách đơn giản là Chính phủ); và quyền xử án (đơn giản là quyền Tư pháp) nếu có sự vi phạm luật pháp. Phân quyền như vậy để các quyền làm luật, quyền cai trị và quyền phân xử độc lập với nhau, kiểm soát lẫn nhau tránh việc tập trung quyền hành. Bên trên cái hệ thống tự kiểm soát đó là sự tự do phát biểu ý kiến của người dân, đơn giản hơn là quyền tự do ngôn luận qua các phương tiện truyền thông.

Âu châu có truyền thống dân chủ, và nước Anh đã gần như độc quyền truyền bá cái truyền thống dân chủ đó qua sự chinh phục các thuộc địa Úc châu, Canada và Mỹ quốc. Cho nên sau khi được độc lập các quốc gia này là những trung tâm dân chủ bền vững. Đặc biệt là Hoa Kỳ, sự vùng lên chống ách cai trị của người Anh để giành quyền độc lập một cách gian khổ trong thế kỷ thứ 18 đã dạy cho họ rằng ý thức dân chủ và tự do ngôn luận là vũ khí để chống lại quyền hành tuyệt đối.

Nhưng lịch sử của quốc gia có nền dân chủ hoàn mỹ nhất trên trái đất là Hoa Kỳ cũng không khỏi trải qua những giai đoạn mà quyền hành tuyệt đối đã đưa quốc gia đến bờ vực thẳm. Trong suốt 12 năm kể từ năm 1994 đảng Cộng hòa nắm quốc hội (ngoại trừ một thời gian ngắn từ giữa năm 2001 đến cuối năm 2002 đảng Dân chủ nắm đa số tại Thượng viện do sự đổi đảng - từ Cộng hòa sang Dân chủ - của một Thượng nghị sĩ), và từ năm 2004 sau khi tổng thống George W. Bush đắc cử nhiệm kỳ 2, quyền hành tuyệt đối nằm trong tay đảng Cộng hòa.

Cuộc khủng bố ngày 11 tháng 9 năm 2001 đã tạo điều kiện cho tổng thống Bush trở thành một vị tổng thống có một sứ mệnh là chống khủng bố để bảo vệ nhân dân Hoa Kỳ. Sự đắc cử trước đó chưa đầy một năm của ông qua sự vật lộn với luật lệ để cuối cùng được chọn làm tổng thống qua một phán quyết của Tối cao Pháp viện (không cho bang Florida tiếp tục đếm phiếu) làm cho ông là một tổng thống chưa có sự mệnh của dân giao phó. Nhưng sau cuộc khủng bố đã có hơn 80% dân chúng hậu thuẫn sau lưng như một chiếu chỉ trao quyền “tiền trãm hậu tấu” cho tổng thống Bush.

Không ai nghi ngờ tổng thống Bush với sự ủng hộ của hai viện quốc hội và giới truyền thông sẽ đánh Afghanistan để diệt trừ nhóm al Qaeda tận gốc nếu chính quyền Taliban của Afghanistan không chịu giao nạp Osama bin Laden, lãnh tụ al Qaeda và là người cầm đầu vụ khủng bố 911. Một quyết nghị của Hội đồng Bảo an Liên hiệp quốc chính thức cho phép Hoa Kỳ đánh Afghanistan như một hành động tự vệ. Nhưng trong khi chuẩn bị hành quân đánh Afghanistan, tổng thống Bush và các phụ tá cực hữu của ông (thường được gọi là “nhóm neoconservatives”) đã chuẩn bị kế hoạch đánh Iraq để lật đổ Saddam Hussein.

Việc đầu tiên là biện minh trước thế giới Saddam Hussein có vũ khí giết người tập thể. Nhưng đứng trước thực tế các đoàn thanh tra Liên Hiệp quốc không tìm được bằng cớ gì xác thực để chứng minh điều này nhóm cực hữu do Phó tổng thống Dick Cheney cầm đầu đã không ngần ngại tung hỏa mù (với sự hợp tác mặc nhiên của cơ quan tình báo CIA) như tung tin Saddam Hussein có chương trình mua quặng uranium của Nigeria, Saddam Hussein tiếp tục chế tạo vũ khí hóa học (vì Saddam đã dùng một lần năm 1991 giết những người Kurds nổi dậy chống ông ta).

Và sau cùng khi thời điểm tốt nhất cho cuộc hành quân đánh Iraq là tháng 3 (2003) tới mà Hoa Kỳ vẫn chưa thuyết phục phục được Hội đồng Bảo an Liên  hiệp quốc thông qua một quyết nghị cho phép đánh Iraq, Hoa Kỳ vẫn tiến đánh Iraq với lập luận “nếu liên quan đến an ninh của Hoa Kỳ thì Hoa Kỳ không cần chờ đợi sự chấp thuận của cộng đồng quốc tế”. Chính phủ Bush tin tưởng rằng quân đội Hoa Kỳ sẽ được dân chúng Iraq mang hoa ra tiếp đón, và sau khi Saddam Hussein bị lật đổ một chế độ dân chủ sẽ nở rộ từ thành phố Baghdad tỏa ra khắp vùng Trung đông như một làn gió mát thổi qua vùng đất chưa bao giờ biết thế nào là dân chủ. Lúc đó mọi sự sẽ an bài và thế giới sẽ vỗ tay tán thưởng.

Sự chủ quan của nước lớn và của những nhà lãnh đạo dân sự từ tổng thống Bush đến phó tổng thống Cheney, bộ trưởng quốc phòng Rumsfeld, đại sứ Bremer thiếu kinh nghiệm chính trị đã đưa đến những quyết định sai lầm không thể hiểu được như giải tán toàn bộ quân đội Iraq của Saddam Hussein (trong khi chỉ cần thải hồi một số tướng lãnh cấp cao), giải nhiệm tất cả đảng viên đảng Bath là đảng cầm quyền của Saddam Hussein ra khỏi tất cả các chức vụ hành chánh (trong khi chỉ cần giải nhiệm vài lớp ở bên trên và duy trì các viên chức cấp điều hành ở dưới).

Với chủ thuyết mới của Rumsfeld là quân đội phải “nhẹ và nhanh” (chưa bao giờ được thử nghiệm) Rumsfeld không chịu đưa đủ quân vào Iraq như khuyến cáo của các tướng lãnh để ổn định và nhất là để kiểm soát tất cả các kho vũ khí của Saddam Hussein trên toàn quốc. Đảng viên đảng Bath thất nghiệp và hàng trăm ngàn lính Iraq rã ngũ không tiền nuôi vợ con đã trở thành quân phiến loạn chống lại sự hiện diện của quân đội Hoa Kỳ với những kho vũ khí Hoa Kỳ chưa kịp kiểm soát.

Quyền hành tuyết đối trong tay nhóm cực hữu đưa đến những sai lầm chủ quan tuyết đối trên chiến trường Iraq làm cho chỉ trong một thời gian ba năm Iraq tiến tới tình trạng nội chiến làm chết hơn nửa triệu sinh mạng người Iraq chưa kể hơn 2.800 binh sĩ Hoa Kỳ tử trận mà nền dân chủ chờ đợi tại Iraq chỉ là một ảo ảnh ngoài tầm tay.

Trong khi đó quyền hành tuyệt đối cũng đưa đến những chính sách nội bộ quá khích và sai lầm. Quốc hội coi thường dân chúng, phe phái bao che, không chu toàn nhiệm vụ kiểm soát hành pháp và làm việc một cách lấy lệ miễn sao có thể bảo đảm chiếc ghế mỗi lần bầu cử tới. Năm 2006, quốc hội họp 60 ngày (trong khi ngày làm việc trung bình một năm cho mọi công dân Mỹ là 250 ngày).

Bất cứ dự luật nào của đảng Cộng hòa cũng được thông qua bất chấp phiếu thuận hay chống của đảng Dân chủ, nên các dân biểu và Thượng nghị sĩ của đảng Cộng hòa lợi dụng chua thêm vào bộ luật những chương trình nhỏ cho địa phương (một thủ tục làm luật có mục đích giảm thì giờ thảo luận những nhu cầu đương nhiên gọi là “earmark” đã bị các dân biểu và nghị sĩ lợi dụng đưa vào những chuơng trình không có gì gọi là đương nhiên để đổi lấy những quyền lợi từ giới lobbyists). Một trong những sự lợi dụng này đã bị báo chí phanh phui khi một dân biểu của bang Alaska đã  “earmark” 223 triệu mỹ kim để làm một chiếc cầu nối liền thành phố Ketchikan của bang Alaska với một hòn đảo gồm 50 cư dân!

Không có sự kềm chế của quốc hội tổng thống Bush giải quyết công việc quốc gia theo cảm tính. Mua chuộc cử tri cao niên ông làm luật trả tiền thuốc (gọi là Medical Part D) cho 40 triệu cử tri cao niên kể từ năm 2006 tiêu tốn ngân sách mỗi năm 120 tỉ mỹ kim. Những chi phí mua chuộc cử tri và giảm thuế (chính yếu cho thành phần giàu có trong xã hội), cộng với chi phí chiến tranh phi mã tại Iraq ngân sách thặng dư 236 tỉ mỹ kim lúc tổng thống Bush bước vào Bạch cung đã biến thành thâm thủng trên 200 tỉ mỹ kim sau sáu năm tổng thống Bush cầm quyền.

Sau cùng (ngày 7/11/2006) dân đã lên tiếng. Đảng Dân chủ chiếm đa số tại quốc hội và đáng ngạc nhiên là nắm đa số tại Thượng nghị viện. Chỉ một ngày sau đó tổng thống Bush cho biết ông đã chấp thuận để bộ trưởng Donald Rumsfeld từ chức và bổ nhiệm Robert Gates, một cựu giám đốc CIA thay thế. Ông đã gặp các lãnh tụ của đảng Dân chủ là bà Nancy Pelosi, và Thượng nghị sĩ Harry Reid, hai người sẽ lãnh đạo Hạ viện và Thượng viện và tỏ ý hợp tác để giải quyết bế tắc của quốc gia.

Đảng Dân chủ sẽ hành xử như thế nào" Ưu tiên là cuộc chiến Iraq. Người ta hy vọng rằng đảng Dân chủ sẽ không đưa ra kế hoạch rút lui tức khắc, mà sẽ hợp tác với tổng thống Bush thiết lập một kế hoạch rút lui từ từ sao cho cuộc nội chiến sẽ không xẩy ra, hoặc có xẩy ra cũng trong mức độ chấp nhận được trước khi một phe phái của người Iraq có thể kiểm soát tình hình, và thế nào để không ảnh hưởng đến uy tín của Hoa Kỳ trên toàn thế giới mặc dù chiến lược gieo rắc dân chủ là chính sách cột trụ tạo hòa bình và giảm căng thẳng trên thế giới của tổng thống Bush đã chứng tỏ không hữu hiệu. Hòa bình thế giới cần được xây đắp trên một căn bản thực tế và công bình hơn chứ không thể bằng chính sách “thay thế lãnh đạo” (regime change) với sức mạnh quân sự.

Giải pháp chia ba Iraq cũng là một giải pháp khả dĩ nếu giải pháp này giúp tránh được nội chiến. Nếu vì khác biệt chủng tộc và tôn giáo không sống được với nhau thì tách ra cũng là một điều tự nhiên. Sau khi Liên bang Xô viết sụp đổ Nam Tư, Tiệp Khắc đã được chia ra nhiều nước và nhờ đó đã có hòa bình sau một thời gian đánh giết lẫn nhau (Nam Tư) và căng thẳng (Tiệp Khắc). Quốc tế thường không thích chính sách chia cắt, nhưng chia cắt một nước ra thành nhiều nước nhỏ tự nó không làm cho thế giới bất ổn. Những nước nhỏ như Singapore, Hồng Kông đã là những trung tâm kinh tế quan trọng và đóng góp không nhỏ vào sự phồn thịnh của thế giới.

Đảng Dân chủ cần chứng tỏ sự quan tâm đối với các phong trào đòi dân chủ trên thế giới (như truyền thống của đảng Dân chủ), nhất là tại các nước đang phát triển hoặc các nước còn ở dưới những chế độ độc đảng, và làm cho tiếng nói ủng hộ dân chủ của Hoa Kỳ có thực chất hơn. Và trên hết đảng Dân chủ cần một chính sách chống khủng bố làm yên lòng dân chúng Hoa Kỳ đồng thời làm yên lòng thế giới. Chính sách của tổng thống Bush “đánh khủng bố ngoài nước Mỹ” để bảo toàn an ninh cho nước Mỹ có thể sẽ không còn hữu hiệu. Nước Mỹ có thể cần dùng chính sách “ăn miếng trả miếng”: một cuộc tấn công nào vào quyền lợi của Hoa Kỳ và giết người Mỹ một cách tập thể sẽ được trả đũa bằng tất cả sức mạnh của Hoa Kỳ. Từ bỏ quan niệm Hoa Kỳ là bất khả xâm phạm có thể làm cho Hoa Kỳ có an ninh hơn.

Nội bộ, đảng Dân chủ sẽ dùng quyền điều tra để kiểm soát hay điều chỉnh các chính sách hiện hành của chính phủ và trên hết là đảng Dân chủ cần tự chế để không dùng quyền đa số cả hai viện quốc hội để đặt vần đề “truất quyền” tổng thống Bush.

Phong cách làm việc giữa hai đảng Cộng hòa (nắm Hành pháp), và đảng Dân chủ (năm Quốc Hội) sẽ tạo tư thế của hai đảng đối với cuộc bầu cử tổng thống cuối năm 2008. Nếu đảng Dân chủ giúp giải quyết được những bế tắc trước mắt như dân chúng chờ đợi và bày tỏ qua cuộc bầu cử ngày 7/11/2006 vừa qua đảng Dân chủ có nhiều thế để thắng. Trái lại nếu đảng Dân chủ không đưa ra được một giải pháp gì mà chỉ biết lo vun đắp quyền lực phe phái thì thế mạnh của đảng Dân chủ sẽ mất. Đây sẽ là cơ hội tốt cho thượng nghị sĩ John McCain.

Biến chuyển chính trị tại Hoa Kỳ trong 12 năm qua là một bài học chung cho những nhà lãnh đạo trên thế giới, nhất là các nước còn trong chế độ độc tài.

Trong 12 năm cầm quyền tuyệt đối đảng Cộng hòa đã tạo ra một ông tổng thống quá khích tuyệt đối và một quốc hội tham nhũng tuyệt đối làm cho dân tình ly tán, và làm cho một siêu cường có khả năng kinh tế và quân sự mạnh nhất thế giới lại có ít uy tín nhất trên thế giới. Sự việc đó đã xẩy ra trong một quốc gia có truyền thống dân chủ, có những cơ chế để bảo đảm dân chủ, và có quyền tự do ngôn luận là điều đáng suy nghĩ.

Những người lãnh đạo tại Việt Nam cần làm một sự so sánh để thấy 12 năm quyền hành tuyệt đối đã tạo ra những gì cho Hoa Kỳ để suy diễn những gì nhân dân Việt nam đang phải gánh chịu với quyền hành tuyệt đối của đảng Cộng sản Việt Nam trong suốt 31 năm qua nếu chỉ kể từ năm 1975. Một đất nước chỉ có cái mã bề ngoài, nhưng bên trong mục nát từ văn hóa, xã hội, giáo dục y tế và đạo lý con người. Tệ hại nhất là nhân danh một quốc gia tham gia phong trào chống khủng bố trên thế giới lại dùng những phương pháp khủng bố (lột truồng nhà tu để làm nhục, dọa bỏ bạch phiến để có cớ bỏ tù, gây tai nạn lưu thông, dùng du đảng hành hung … ) đối với những người đấu tranh cho dân chủ trong nước.

Người cộng sản Việt Nam hay nói tới trí tuệ và tình yêu nước nhiệt thành. Thì hãy vận dụng trí tuệ để nhận ra con đường phải theo và dùng tình yêu nước thúc bách để hành động. Một cuộc trưng cầu dân ý mỗi người một phiếu để hỏi 60 triệu người dân (trên 18 tuổi) có chịu chấp nhận điều 4 Hiến pháp trao quyền tuyệt đối cho 3 triệu đảng viên đảng cộng sản không là một bước khởi đầu tốt.

Nov. 12, 2006

[email protected]

www.tranbinhnam.com

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chúng ta đang sống trong kỷ nguyên số, nơi mọi thứ đều được đo bằng thuật toán: nhịp tim, bước chân, năng suất, thậm chí cả tình yêu. Thuật toán không có tình cảm, nhưng khôi hài vì chúng ta điều khiển thuật toán bằng cảm xúc.Máy móc có thể xử lý hàng tỷ dữ liệu mỗi giây, còn con người — chỉ cần một tưởng tượng — mọi thứ biến hoá. Cảm xúc lan truyền nhanh hơn tin tức, giận dữ được tối ưu hóa bằng công nghệ, và hạnh phúc được đong đếm bằng lượt thả tim. Chúng ta tưởng mình tiến hóa thành sinh vật lý trí, nhưng thật ra chỉ là sinh vật cảm xúc có Wi-Fi. Trong khi AI đang thao túng mọi lãnh vực, chúng ta loay hoay với cảm xúc, thao túng mọi ý nghĩ, hành vi.
Năm 2025 sắp khép lại, và theo thông lệ hàng năm, các nhà từ điển trên thế giới lại đi tìm từ ngữ để chọn đặt tên cho cái mớ hỗn độn mà nhân loại vừa bơi qua trong năm. Oxford chọn cụm từ “mồi giận dữ” (rage bait). Theo các nhà ngôn ngữ học của Oxford, đây là cách tiếng Anh vẫn thường vận hành: hai chữ quen thuộc — “giận dữ” và “mồi nhử” — ghép lại trong bối cảnh trực tuyến để tạo nên một ý niệm mới: thứ nội dung bày ra để cố tình khêu gợi bản tính nóng nảy của người xem, người đọc, khiến thiên hạ phải lao vào vòng tranh cãi chỉ để cuối cùng bấm thêm một cú “tức” nữa.
Tài năng như ông vua tiểu thuyết kiếm hiệp Kim Dung cũng chỉ có thể tạo ra những vị tướng phản diện nhưng có võ công cao cường và chí lớn, chứ không thể giả mạo làm tướng. Mộ Dung Phục, tức Nam Yến Quốc, là một trong nhiều ví dụ. Mộ Dung Phục là kẻ háo danh, không từ thủ đoạn để đạt mục đích. Hắn sẵn sàng bỏ quên nhân nghĩa, thậm chí phản bội anh em, bạn bè, để leo lên nấc thang quyền lực, khôi phục nước Yên. Nhưng vẫn là một kẻ võ công cái thế. Đối thủ của Mộ Dung Phục là anh hùng chính nghĩa Kiều Phong. Bởi vậy, mới có câu "Bắc Kiều Phong, Nam Mộ Dung" để chỉ hai cao thủ võ lâm mạnh nhất thời bấy giờ. Vậy mà nước Mỹ hôm nay lại có bộ phim kỳ quái về một kẻ giả danh tướng, khoác lên mình chiếc áo quyền lực để công kích một anh hùng, một đại tá Hải Quân, một phi hành gia của NASA, một người yêu nước đích thực.
Trong lúc hàng triệu người không đủ thực phẩm để ăn, chính quyền của Tổng thống Donald Trump lại để mặc cho nông sản thối rữa hàng loạt ngoài đồng, trong kho bãi, và thậm chí còn trực tiếp tiêu hủy hàng ngàn tấn thực phẩm viện trợ. Tất cả đều nhân danh mục tiêu “nâng cao hiệu quả” của bộ máy chính phủ. Những thay đổi quyết liệt trong chính sách thuế quan, các cuộc bố ráp di dân gắt gao và cắt giảm các chương trình hỗ trợ người dân như tem phiếu thực phẩm đã khiến nông dân kiệt quệ vì thiếu nhân lực và vốn liếng. Nông sản thì bị bỏ mặc cho mốc meo trong kho và thối rữa ngoài đồng, trong khi hàng triệu người dân rơi vào cảnh đói kém. Đó là chưa kể đến những trường hợp chính quyền trực tiếp tiêu hủy nguồn thực phẩm hoàn toàn có thể sử dụng được.
Quan hệ Trung Quốc-Ấn Độ-Hoa Kỳ phản ánh sự dịch chuyển mạnh của trật tự quyền lực toàn cầu. Trung Quốc và Ấn Độ có tiềm năng hợp tác lớn nhờ quy mô dân số và kinh tế, nhưng nghi kỵ chiến lược, cạnh tranh ảnh hưởng và tranh chấp biên giới khiến hợp tác bị hạn chế. Với Mỹ, việc Ấn Độ nghiêng về Trung Quốc có thể làm suy yếu chiến lược kiềm chế Bắc Kinh, trong khi tranh chấp thương mại như thuế 50% của Mỹ càng làm quan hệ thêm bất ổn...
Nếu có ai nói, nhạc của Trịnh Công Soạn giống như nhạc Trịnh Công Sơn, đôi bài nghe còn ác liệt hơn. Chắc bạn sẽ không tin. Tôi cũng không tin, cho đến khi tôi nghe được một số ca khúc của Trịnh Công Soạn, quả thật là như vậy. Tôi nghĩ, nếu anh này dứt bỏ dòng nhạc Trịnh cũ mà khai phá dòng nhạc Trịnh mới, thì chắc anh sẽ thành công. Người viết lách thì tính hay tò mò và mến mộ tài năng, tôi dọ hỏi người quen và nhất là những ca sĩ trẻ mong được nổi bật, đã tranh nhau khởi sự hát nhạc của Soạn. Cuối cùng, tôi cũng tìm đến được nhà anh. Gõ cửa. Mở.
Vào một buổi sáng Tháng Sáu năm 2025, dân biểu, cựu chủ tịch Hạ Viện đảng Dân Chủ tiểu bang Minnesota, Melissa Hortman, một trong những nhà lập pháp được kính trọng nhất của tiểu bang, và chồng của bà bị bắn chết tại nhà riêng. Chú chó cảnh sát lông vàng của họ, Gilbert, cũng ra đi với chủ. Vụ giết người này không phải là ngẫu nhiên. Thượng nghị sĩ John Hoffman và vợ cũng bị tấn công cùng ngày, nhưng may mắn sống sót. Chính quyền sớm tiết lộ thủ phạm, Vance Boelter, 57 tuổi, người theo chủ nghĩa cực hữu, đã viết bà Hortman vào “danh sách mục tiêu” bao gồm các nhà lập pháp Đảng Dân Chủ khác.
Ngày đi phỏng vấn thẻ xanh để trở thành thường trú nhân Hoa Kỳ thường là một ngày tràn đầy hy vọng và đáng nhớ, đặc biệt đối với những đôi vợ chồng, hoặc những hôn phu, hôn thê. Lễ Tạ Ơn tưởng đâu là ngày họ sum vầy, nói câu “Tạ ơn nước Mỹ” với những hy vọng về một tương lai tốt đẹp. Nhưng điều đó không xảy ra trong thời này, ở Hoa Kỳ. Khi bước cuối cùng trong quá trình xin thường trú nhân Hoa Kỳ, là cuộc phỏng vấn với viên chức di trú kết thúc, các đặc vụ liên bang lại ập đến, còng tay người vợ/chồng người ngoại quốc và đưa họ đi. Hy vọng trở thành ác mộng.
Dự thảo Hòa ước Ukraine do Hoa Kỳ và Nga đề ra gồm có 28 điểm đã được công bố gần đây. Kết quả của diễn biến này khá bất thường vì không có sự tham gia đàm phán của Ukraine và Liên minh châu Âu (EU)...
Trong một nghiên cứu phối hợp giữa đại học Hồng Kông và đại học Rutgers tại Mỹ cùng một số khoa học gia trong khu vực hồi tháng 8 năm 2024, báo cáo này chỉ ra rằng vị trí của Việt nam sẽ là một "điểm nóng" của những cơn bão nhiệt đới với cường độ dữ dội và thường xuyên hơn trước sự biến đổi khí hậu toàn cầu, với rủi ro cao là ngay Hải Phòng.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.