Hôm nay,  

Tôi Đọc Trần Khải Thanh Thủy

15/09/200700:00:00(Xem: 10829)

Vào giữa Tháng Tám vừa rồi nhà văn Bích Huyền có trao cho tôi cuốn sách với nhan đề ngồ ngộ "Viết Từ Hang Đá, nhỏ lệ cùng dân" của Trần Khải Thanh Thủy. Với lời mời Tham dự Buổi Giới Thiệu Sách vào ngày Thứ Bảy 15 Tháng Chín 2007 tại Phòng Sinh Hoạt của Nhật báo Người Việt tại Nam Cali. Tôi phải kiếu lỗi với Bích Huyền là vào ngày giờ đó thì tôi đang ở bên Texas, nên không thể tham dự được. Bích Huyền nói: "Thì ông anh cứ viết cho một bài giới thiệu cuốn sách của một nhà văn hiện đang phải nằm trong nhà tù ở Việt nam vì dám có can đảm viết trung thực những suy nghĩ của mình". Lúc đó thì tôi đang bận rộn với việc tổ chức Hội nghị chống Tệ nạn Buôn Người tại Đại học Chapman University ở Little Saigon, nên phải nói với Bích Huyền là "Cô phải cho tôi làm xong cái chuyện Hội nghị này, thì mới có thể bắt đầu đọc cuốn sách rồi mới viết bài theo yêu cầu đặt hàng của cô được". Đó là lý do bài này được chuẩn bị và viết ngay trong thời gian tôi đi công tác tại Texas.

Từ hai tuần lễ nay, tôi đã luôn mang theo mình cuốn sách để đọc trên đường di chuyển trên máy bay, trên xe hay bất cứ lúc nào rảnh rỗi lúc ở nhà bà con bạn bè tại mấy thành phố quen thuộc trong tiểu bang Texas này. Cuốn "Viết Từ Hang Đá" (VTHDD) do nhà xuất bản Cội Nguồn ở San Jose thực hiện, được trình bày thật trang nhã, sáng sủa, gọn gàng. Cần phải ghi nhận cái công lao khó nhọc của nhà văn Song Nhị đã liên tục trong nhiều năm tháng liên lạc, tiếp xúc với tác giả Trần Khải Thanh Thủy, là người thường xuyên bị công an theo dõi kèm sát ở trong nước; nhờ vậy mà Song Nhị mới có được sự tín nhiệm của tác giả và được trao phó cho nhiệm vụ thực hiện cuôn sách này.

Đây là một tuyển tập gồm 50 bài viết thuộc nhiều thể loại: tiểu luận, phê bình, phóng sự, sáng tác, truyện ngắn, thơ. Một số bài đã từng được đăng trên các báo điện tử như Đàn Chim Việt với nhiều bút danh khác nhau, nhằm đánh lạc hướng sự theo dõi của công an văn hoá trong nước và nay lại được tập hợp trong Tuyển Tập này. Còn phần nhiều là các bài mới viết mà chưa hề được đăng tải trên lưới điện tử hay trên tờ báo nào. Tác giả muốn có một "tác phẩm để đời" xuyên qua cuốn sách này.

Phải nói ngay rằng tác giả là người thật là can đảm, đã bất chấp mọi đe doạ trấn áp của guồng máy công an dầy đặc của cộng sản để tìm mọi cách viết ra những suy nghĩ, tìm kiếm của mình và cống hiến cho người đọc ở trong cũng như ngoài nước những thông tin chính xác, trung thực mà chính bản thân mình đã thâu thập, điều tra và kiểm chứng được trong suốt một quá trình làm việc miệt mài, gian khổ mấy chục năm trong vòng kềm kẹp của chế độ độc tài chuyên chính. Cuốn sách tuy dầy gần 400 trang, nhưng lại gồm đến 50 bài tương đối ngắn gọn, dễ đọc nên rất thuận tiện cho độc giả vốn không có nhiều thơì giờ hoặc vì đau bệnh mà không thể đọc liền nhiều giờ trong một ngày được.

Đáng chú ý nhất là Chương 4 viết về "Thơ Bút Tre/Ca Dao Dân Gian" và Chương 5 viết về "Cuộc Đời và Sự Nghiệp Hồ chí Minh". TKTT đã viết thật dí dỏm, độc đáo mà cũng thật kiến hiệu trong việc lột trần cái huyền thoại Hồ chí Minh vốn được tô vẽ, nhồi sọ cho cả mấy thế hệ người dân VN trên 60 năm qua từ ngày đảng cộng sản nắm được chính quyền trong tay của mình. Thiết tưởng Phong Trào Đòi Lại Tên Saigon do Linh Mục Nguyễn Hữu Lễ và Ông Trần Quốc Bảo đang phát động với khẩu hiệu "Giải trừ Huyền Thoại Hồ chí Minh", thì nên khai thác rộng rãi các bài của TKTT trong chương 5 này, để công chúng trong và ngoài nước được biết tường tận, thấu đáo sự thật về Hồ chí Minh mà guồng máy tuyên truyền đồ sộ của đảng cộng sản đã dối trá thêu dệt, thần thánh hoá lãnh tụ của họ từ trên nửa thế kỷ nay. Mời bạn đọc xem bài viết về "Nguyễn Tất Trung, con của Hồ chí Minh với cô Nông thị Xuân", TKTT phải ký bút hiệu "Nguyễn Thái Hoàng" để phổ biến bài này trên báo điện tử mà tôi đã được đọc hai năm trước đây. Tác giả cũng nói đến đương kim Tổng Bí Thư Nông Đức Mạnh là con rơi của Hồ chí Minh cũng như nhiều người khác nữa.

Ngộ nghĩnh nhất là các bài ca dao. Tiêu biểu có thể ghi ra một bài ngắn sau đây:

Ai sinh thằng Cáo thằng Hồ

Để em đói rách tô hô, không nhà

Ai sinh thằng Duẫn thằng Ba

Bao nhiêu trai tráng hoá ma không đầu

Ai sinh ra thứ Đồng thau

Dâng đất tổ quốc mối sầu thiên thu

Ai sinh ra cái thằng Khu

Đấu tố cải cách bỏ tù thẳng tay.

Ai sinh ra lũ cộng bay

Giang sơn gấm vóc hao gầy xác xơ"

Và những câu vè rất thông dụng trong dân gian như:

Từ khi có đất có trời,

Không gì độc ác bằng nòi Việt Minh.

Từ ngày "cách mạng mùa thu"

Thằng khôn đi học, thằng ngu làm thầy!

Gian manh từ bấy đến nay,

Lừa dân bán nước, cốt đầy túi tham.

Có thể nói Trần Khải Thanh Thủy và Dương Thu Hương là hai nhà văn nữ rất dũng cảm, đã dám công khai trực diện tố cáo chế độ bịp bợm, gian ác, bất nhân và vô luân của bè lũ tham tàn bán nước, hại dân hiện nay tại VN. Cả hai đã phải trả một cái giá đắt cho lòng ngay thẳng, lương thiện chính trực của mình. Đó là một tấm gương sáng cho giới phụ nữ VN chúng ta ngày nay. Và các bậc nữ lưu này đang góp phần rất đáng kể vào cao trào tranh đấu sôi nổi khắp nơi trong nước ta, để đòi lại quyền làm người cho nhân dân VN mà từ hơn 60 năm qua đảng cộng sản đã cướp đoạt khỏi tay của đại khối dân tộc chúng ta.

Trần Khải Thanh Thuỷ hiện đang phải ngồi trong tù kể từ ngày 21 Tháng Tư 2007 khi bị công an bắt giam đến nay, nhưng cũng như Lê Thị Công Nhân, Nguyễn văn Đài, Nguyễn văn Lý v. v..., Chị sẽ vẫn rất kiên cường, bất khuất và giữ mãi được cái tinh thần dũng cảm hiên ngang của giới sĩ phu trí thức theo đúng truyền thống đạo hạnh đã bao nhiêu đời của dân tộc VN chúng ta. Chúng ta cám ơn TKTT vì tấm gương hy sinh dũng cảm của Chị. Quả thật Chị đã truyền lại cho chúng ta cái ngọn lửa yêu thương thật nồng nàn đối với dân tộc, mà Chị đã thốt ra trong câu thơ bất hủ:

"Nếu tôi chết xin ghi lên huyệt mộ

Rằng "Đây là người yêu nước thương dân".

Đúng là khẩu khí của một bậc nữ lưu anh hùng của thời đại chúng ta ngày nay vậy.

Viết tại Houston Texas 10 Tháng Chín 2007

 (RA MẮT SÁCH: Kính mời đồng hương dự buổi giới thiệu tác phẩm VIẾT TỪ HANG ĐÁ, NHỎ LỆ CÙNG DÂN, viết từ trong nước của nhà văn đối kháng TRẦN KHẢI THANH THỦY vào 1 giờ 30 chiều Thứ Bảy 15-9-2007 tại báo Người Việt 14771 Moran St, Westminster, CA 92683 ĐT: (714) 892-9414.)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.