Hôm nay,  

Marjorie Taylor Greene: Cơn Địa Chấn Trong Ngôi Nhà MAGA

16/11/202514:25:00(Xem: 1213)

Hình VB (12)
Marjorie Taylor Greene, giữa cơn giằng co chính trị, nói bà muốn “buông dao”.  Bà xin lỗi vì đã góp phần nuôi dưỡng thứ chính trị mà bà gọi thẳng là “độc hại”.  Tổng thống Donald Trump — người từng xem bà là đồng minh ruột — gọi Greene là “kẻ phản bội”, rồi “nỗi nhục”.


Marjorie Taylor Greene hôm Chủ Nhật làm điều hiếm có trong chính trường Washington: bà xin lỗi. Không phải xin lỗi vì một phát ngôn sẩy chân, hay một lá phiếu sai. Bà xin lỗi vì đã góp phần nuôi dưỡng thứ chính trị mà bà gọi thẳng là “độc hại”. Lời thú nhận không đến sớm. Nó đến đúng lúc Tổng thống Donald Trump — người từng xem bà là đồng minh ruột — quay phắt lưng lại.

Câu chuyện khởi sự bằng một loạt thông điệp Trump đăng cuối tuần. Một ngày ông tuyên bố rút ủng hộ dành cho bà. Ngày hôm sau, ông gọi Greene là “kẻ phản bội”, rồi “nỗi nhục”. Ngôn ngữ như thế từng được ông dùng cho các đối thủ khác. Lần này, người nhận là một trong những người đã góp phần dựng nên đài tưởng niệm cho ông trong lòng phong trào MAGA.

Greene nói những lời ấy khiến bà bị dọa giết. Khi CNN hỏi vì sao trước đây bà im lặng khi Trump công kích người khác, bà đáp: “Đó là câu phê bình công bằng.” Câu trả lời ấy — hiếm và trần trụi — nói nhiều hơn hàng chục bài diễn văn hòa giải.

Nguyên nhân của cơn lún đất này nằm gọn trong ba chữ: hồ sơ Epstein. Hạ viện đang chuẩn bị biểu quyết việc công bố hàng ngàn trang tài liệu thu giữ từ các cuộc điều tra Jeffrey Epstein. Tất cả phía Dân Chủ và bốn dân biểu Cộng Hòa, trong đó có Greene, đã ký để ép vấn đề ra sàn. Tòa Bạch Ốc và Chủ tịch Hạ viện Mike Johnson thì dùng mọi cách để ngăn lại.

Greene nói bà đứng về phía các nạn nhân và muốn minh bạch. Bà cũng nhấn mạnh bà không tin Trump có dính líu gì. Điểm thú vị nằm ở chỗ: bà không cần tin. Bà chỉ cần ký vào thủ tục để hồ sơ lên sàn — và điều đó cũng đủ cắt đứt sợi dây giữa bà và Tổng thống.

Phản ứng từ Trump không chỉ xoay quanh hồ sơ Epstein. Ông còn khó chịu khi Greene chỉ trích việc ông bênh vực chương trình visa H-1B. Trong một cuộc phỏng vấn trên Fox News, Trump nói nước Mỹ “cần tài năng nước ngoài”. Greene đáp ngay: “Đó không phải lập trường America First.” Bà nói thêm: “Tôi muốn chiếc Air Force One nằm yên một chỗ.” Những câu ấy, nếu đến từ một người khác, đã bị MAGA thiêu rụi. Nhưng đến từ Greene, chúng kể một điều: đường nứt trong ngôi nhà MAGA không còn là vết rạn. Nó đang mở rộng.


Trong lúc bà bị Tổng thống gọi là “Wacky”, đảng Cộng Hòa địa phương vẫn đứng sau lưng bà. Họ nói Greene “đại diện cho Tây Bắc Georgia, không phải cho cả nước”. Một cách nói khác: khi Washington nổi bão, người ta trở về điểm khởi thủy — cử tri trong khu vực, không phải quyền lực ở trung ương.

Thomas Massie, người cùng ký thủ tục công bố hồ sơ, nói một câu đáng ghi: “Năm 2030, ông ấy sẽ không còn là Tổng thống, còn lá phiếu bảo vệ ấu dâm thì còn mãi.” Cách nói ấy thẳng thừng. Và nó mở ra một khoảng trống lớn: bao nhiêu người trong Quốc hội sợ Trump, và bao nhiêu người sợ lịch sử?

Greene, giữa cơn giằng co này, nói bà muốn “buông dao trong chính trị”. Nhưng người ta vẫn nhớ bà từng chụp hình với khẩu súng chĩa vào các đối thủ trong Quốc hội. Nhớ cả những năm bà cổ vũ QAnon, phủ nhận 11 tháng 9, hay tung tin nhảm về Obama và gia đình Clinton. Giờ bà nói đã suy nghĩ nhiều từ khi Charlie Kirk bị bắn chết. Lời nói ấy không xóa được quá khứ, nhưng phơi ra một hiện tượng quen thuộc ở Washington: sự ăn năn thường nảy nở ngay sau khi mặt đất dưới chân bắt đầu rung.

Trump, như thường lệ, phủ nhận mọi dính dáng với Epstein. Ông nói đó chỉ là “xã giao ở Palm Beach” từ mấy chục năm trước. Nhưng câu chuyện giờ không còn xoay quanh ông biết Epstein thế nào. Nó xoay quanh câu hỏi khác: tại sao việc công bố hồ sơ lại trở thành lằn ranh cưỡng bách lòng trung thành?

Nhìn vào Greene hôm nay — vừa nhận lỗi, vừa phản đòn, vừa đứng tách Trump, vừa nói không chống ông — người ta không thấy một cuộc “đổi lòng”. Người ta chỉ thấy bản chất cố hữu của quyền lực: ai đứng gần ánh sáng thì cũng đứng gần lửa. Và khi lửa đổi hướng, người ta đổi giọng.

Washington không lạ gì những màn quay lưng. Điều lạ là lần này nó xảy ra ngay trong tâm của phong trào từng tự hào là “không bao giờ phản bội nhau”.

Chuyện của Greene không phải chuyện của một cá nhân. Nó là thước đo mới của MAGA: ai muốn sống còn, phải chọn giữa lòng trung thành với một người, hay sự minh bạch với một hồ sơ.

Và không có gì nói rõ hơn về thời chính trị này bằng câu ấy. Không cần phóng đại. Không cần ví von. Chỉ cần nhìn vào thực tế: trong một mùa gãy vỡ, người nào cũng nói mình đứng về phía sự thật — và mỗi người lại đang nói về một sự thật khác.

Nina H.B. Lê

Tham khảo: Fox News and NPR News.

Ý kiến bạn đọc
20/11/202506:04:18
Khách
Tôi ủng hộ quan điễm của Marjorie Taylor Greene.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
19/11/202509:33:00
Ở Hoa Kỳ, có những câu chuyện không bao giờ thật sự khép lại. Chúng chỉ nằm im đó chờ ngày trồi lên mặt nước. Vụ Epstein là một trong số đó. Quốc Hội vừa bật đèn xanh công bố tài liệu; hai phía liền lập tức dựng chiến lũy — không phải để bảo vệ nạn nhân, mà để đề phòng danh sách sắp hiện ra có thể kéo phe mình trượt xuống.
14/11/202500:00:00
Người Mỹ hay nói ‘tung đồng xu’ khi cần phải chọn giữa hai điều gì, vì mỗi đồng xu đều có hai mặt khác nhau – hai khả năng, hai lựa chọn, hai phía của cơ hội. Nhưng rất sớm thôi, câu nói ấy sẽ mất nghĩa. Bởi sắp tới, nước Mỹ chuẩn bị tung ra một đồng xu mà dù ngửa hay sấp, vẫn chỉ rơi về một phía – phía của Tổng thống Donald Trump. Bộ Ngân Khố Washington-Trump gọi đó là biểu tượng cho tinh thần quật cường của quốc gia nhân dịp 250 năm lập quốc. Nhưng với nhiều người, đó lại là dấu hiệu cho thấy nước Mỹ đang dần quên mất chính điều mà nó từng sinh ra để bảo vệ: quyền tự do lựa chọn.
14/11/202500:00:00
Khi nhìn bản đồ địa lý và duyệt lại lịch sử, thì chúng ta nhận ngay rằng: tuy Việt Nam nằm trong vùng Đông Nam Á về địa lý nhưng trên phương diện văn hóa thì chúng ta thuộc nền văn hóa Đông Á cùng với Trung Quốc, Nam Hàn, Nhật Bản, Đài Loan và Singapore. Câu hỏi hiển nhiên phải đặt ra là: tại sao Việt Nam thua xa Trung Quốc, Nam Hàn, Nhật Bản, Đài Loan và Singapore trên phương diện phát triên kinh tế? Tại sao khi xuất ngoại du học thì các sinh viên VN không hề thua kém sinh viên các quốc gia Đông Á kia mà còn vượt trội trên nhiều phương diện?
14/11/202500:00:00
Sự tồn tại của các chính đảng đối lập mạnh, có chiến lược, và quyết tâm là thước đo quan trọng cho sự tự do chính trị và sức khỏe của một nền dân chủ phát triển. Đánh giá về những gì Đảng Dân chủ, cụ thể tại Thượng viện, đã và đang thực hiện trong nhiệm kỳ thứ hai của Donald J. Trump, sẽ thấy họ vẫn chưa làm tròn trách nhiệm của một đảng đối lập đúng nghĩa. Để đánh giá hiệu quả hoạt động của các thượng nghị sĩ Dân Chủ, trước tiên cần thấy rõ những thách thức mà họ đang phải đối mặt. Các bình luận gia và học giả cho rằng Trump và các đồng minh đang trở thành một mối đe dọa nghiêm trọng đối với các chuẩn mực dân chủ và pháp quyền. Thượng nghị sĩ Dân chủ, Chris Murphy (Connecticut) đã mô tả thời điểm hiện tại: “Chúng ta đang chứng kiến một cuộc tấn công chậm rãi, mỗi ngày vào thể chế dân chủ. Các cơ chế dân chủ đang bịt miệng bất đồng chính kiến. Hệ thống tư pháp đang bị biến thành một cơ chế để quấy rối và bỏ tù những người được cho là kẻ thù của Tổng thống.”
07/11/202500:00:00
Donald Trump rời Busan với nụ cười của kẻ thắng cuộc. Ông tự đánh giá cuộc hội kiến với Tập là “thành tựu mười hai trên mười.” Thiên hạ thở phào: ít nhất, bản đồ chung chưa bị thiêu hủy, Đài Loan cũng chưa bị đặt lên thớt. Nhưng cái bắt tay ấy, như từng thấy trong lịch sử, một kiểu Hòa Ước Nam Kha* của kỷ nguyên thương chiến và công nghệ. Trung Quốc thuận thế, đồng ý hoãn hạn chế xuất khẩu đất hiếm trong một năm. Mỹ tạm ngưng thuế trăm phần trăm và các lời đe trừng phạt mới nhắm vào các doanh nghiệp phương Đông. Song phương mỗi bên lùi một bước, giữ nguyên thế thủ. Bắc Kinh hứa mua lại đậu nành; Washington đáp bằng việc giảm nửa thuế phạt hai mươi phần trăm, coi như thưởng công kiểm soát nguyên liệu ‘Fentanyl’. ‘Chip’điện tử tầm trung được phép lưu thông, song dòng ‘chip’ cao cấp vẫn bị khóa chặt – thứ chìa khóa vàng của thế kỷ 21.
07/11/202500:00:00
Chính quyền Trump đã xem thời gian chính phủ đóng cửa như một dịp để làm điều mà từ lâu người ta vẫn tránh nói thẳng: chấm dứt vai trò giám sát liên bang đối với việc dạy dỗ hơn tám triệu trẻ em khuyết tật trên đất nước này. Giữa cơn rối loạn ấy, Bộ Giáo dục tìm cách sa thải gần như toàn bộ nhân viên còn lại của Văn phòng Giáo dục Đặc biệt – những người từng chịu trách nhiệm trông coi cách các tiểu bang đối xử với học sinh yếu thế nhất. Họ bị loại đi âm thầm, như thể chỉ là vài dòng ngân sách thừa. Các khoản tài trợ cho giáo viên, cho phụ huynh, cho các chương trình huấn luyện cũng bị hủy. Bộ nói họ sẽ “tái cấu trúc” và “hợp tác thêm với các cơ quan khác.” Nói trắng ra, họ đang rút lui. Và với sự rút lui ấy, nước Mỹ chính thức buông tay khỏi lời hứa rằng mọi đứa trẻ đều xứng đáng có cơ hội học hành.
05/11/202518:31:00
Sinh năm 1991 tại Uganda, Châu Phi trong một gia đình trí thức gốc Ấn Độ, cha của Mamdani, giáo sư Mahmood Mamdani là một học giả tốt nghiệp tiến sĩ tại đại học Harvard. Ông trở thành viện trưởng một viện đại học lâu đời tại Uganda, rồi trở thành giáo sư chính trị học từng dạy tại các đại học lớn của Mỹ như University of Michigan, Princeton và Columbia. Còn mẹ của anh, bà Mira Nair, cũng từng nhận học bổng du học tại Harvard, là một nữ đạo diễn có tiếng tăm với các phim từng được giải thưởng Cannes, Venice... và hai lần được đề cử giải Oscar. Vợ của Mamdani là một họa sĩ gốc Syria sinh ra tại Texas, cũng từ một gia đình trí thức với cha là kỹ sư và mẹ là bác sĩ.
03/11/202518:04:00
Với hơn 200 triệu Mỹ kim quảng cáo và những gương mặt từ Obama tới Schwarzenegger, cuộc trưng cầu này là trận đánh lớn nhất trong “cuộc chiến phân khu” giữa hai đảng. Newsom bảo: “Họ đốt nhà ta, ta có quyền đáp lại.”
02/11/202512:27:00
Nói gì thì nói, màu da vẫn là loại “giấy tờ” đầu tiên mà nhân loại cấp cho nhau. Nó quyết định bạn được vào đâu, bị nhìn thế nào, bị xét đoán ra sao. Wole Soyinka từng nói: “Da tôi đen, nhưng trí óc tôi không có màu.” Thế mà biên giới thế giới lại chỉ hiểu được màu trắng. Có người bảo: “Đó là lỗi hệ thống.” Nhưng hệ thống nào lại sợ một ông già bảy mươi mấy tuổi với cây bút và mái tóc bạc như sợi chỉ khói?
“Đây là quan điểm của người viết, không nhất thiết là quan điểm của Việt Báo.”


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.