Hôm nay,  

PIVOT đòi công lý cho Tommy Lê

29/09/201707:24:00(Xem: 6862)

blank
PIVOT đòi công lý cho Tommy Lê

 

Vào ngày 13/6/2017, vài tiếng trước khi làm lễ tốt nghiệp trung học, Tommy Lê đã bị cảnh sát ở Burien (Greater Seattle) bắn chết với hai phát đạn vào lưng. Sau đó các dữ kiện về sự việc này được đưa ra ánh sáng ngày càng nhiều và mâu thuẫn với thông báo của sở cảnh sát hạt King County (King County Sherriff Office).
 

Sự việc xảy ra làm nhớ đến vụ cảnh sát nổ súng ở Ferguson làm thiệt mạng Michael Brown, một thanh niên da màu sửa soạn vào đại học với tương lai trước mặt. Cái chết của Michael Brown làm bùng lên “phong trào Black Lives,” nhưng tấm màn im lặng che đậy tính bạo lực của cơ quan công lực đối với dân thiểu số vẫn còn nguyên. Cái chết của Tommy Lê cho thấy mọi người da màu đều gặp phải hiểm hoạ đối diện với hành vi bạo lực của cảnh sát. Đó là lời nhắc nhở nghiêm trọng cho người Mỹ gốc Việt và gốc Á châu rằng mạng sống của họ sẽ không được bảo vệ khi “tâm lý da trắng là thượng đẳng” ngày càng tăng và công khai. Người Mỹ gốc Việt và gốc Á châu phải lên tiếng chống lại bạo lực đối với tất cả mọi người da màu.
 

Ngày 2/6/2017, Mai Đỗ, một thành viên trong tổ chức Người Mỹ gốc Việt Cấp Tiến - Progressive Vietnamese American Organization (PIVOT) viết: "thật nguy hiểm và vô dụng nếu lầm tưởng hành vi bạo lực cảnh sát chỉ là vấn nạn riêng cho cộng đồng người da đen.”
Sự bất nhất trong báo cáo của cảnh sát về việc phải dùng vũ lực đối với một thanh niên được biết là có cá tính “sôi nổi” trên tay cầm cây viết mực, và lời yêu cầu của cha của Tommy muốn biết chuyện gì thực sự xảy ra đã cho thấy phải minh bạch hơn. Chuyện gì xảy ra cho Tommy Lê tối hôm đó? Chúng ta có thể làm gì để cuộc đời và cái chết bi thảm của anh không bị quên lãng?
 

Cộng đồng vùng Seattle đã vận động và lên tiếng. Tham dự vào việc tổ chức một diễn đàn công chúng với sở cảnh sát về vụ bắn chết người và gây quỹ giúp gia đình Tommy lo đám tang và trả chi phí pháp lý, Jefferey Vu nói, “Gia đình, nhất là bà nội/ngoại của anh, không muốn nhận tiền. Sau khi chúng tôi giải thích rằng việc tranh đấu này là để bảo vệ người Mỹ gốc Á châu và các cộng đồng khác, gia đình Tommy Lê đã đến tham gia nói chuyện ở diễn đàn công chúng vì họ muốn những gì đã xảy ra cho Tommy sẽ không lập lại cho những người khác.”
 
Các thành viên trong cộng đồng đã yêu cầu công tố viên, sở cảnh sát hạt King County, và các viên chức dân cử hãy thúc đẩy cuộc điều tra vụ việc này.
Trong lúc viết bài này, hơn ba tháng sau khi Tommy bị bắn chết, cuộc điều tra vẫn chưa được sắp xếp tiến hành. Gia đình Tommy Lê phải được biết sự thật về cái chết của con cháu mình, và các hành vi phạm pháp phải được công bố và xử theo luật pháp. Tuy nhiên, sự trì hoãn liên tục khiến người ta nghĩ rằng có thể có một nỗ lực có tổ chức nhằm làm giảm bớt tầm quan trọng của thảm kịch này. Ngoài ra, mặc dù đại diện sở cảnh sát hạt King County nói ông ủng hộ một chương trình tốt hơn nhằm huấn luyện cảnh sát giảm dùng vũ lực có thể gây ra chết người và ông có ý định giao cuộc điều tra cho FBI, nhưng ông lại đề nghị Washington State Patrol thực hiện các cuộc điều tra trong tương lai. Việc sử dụng các cơ quan pháp quyền khác thay vì dùng một cơ quan dân sự độc lập để điều tra những vụ như vậy sẽ không ngăn chặn được hành vi hung bạo của cảnh sát trong tương lai.
 
PIVOT yêu cầu sở cảnh sát và các viên chức khác hãy làm tròn lời hứa bảo vệ và phục vụ mọi người bằng cách mở một cuộc điều tra triệt để và kịp thời về cái chết của Tommy, bằng cách quy trách nhiệm cho những ai đã gây nên cái chết vô cớ của anh, và bằng cách thực hiện chính sách huấn luyện và giám sát, nhằm ngăn ngừa sự việc này xảy ra với những người Mỹ gốc Việt và người da màu khác.


..o..

PIVOT Demands Justice for Tommy Le
 

On June 13, 2017, hours before his high school graduation, Tommy Le was shot twice in the back and killed by police officers in Burien (Greater Seattle). As more facts come to light about the circumstances of his killing, they contradict the King County Sheriff Office’s press release of the event.

What happened here recalls the fatal police shooting three years ago in Ferguson of Michael Brown, another young man of color heading to college with his future ahead of him. Michael Brown’s death sparked the new movement for Black Lives, yet there remains a blanket of silence about institutional violence to other minorities. Tommy Le’s death shows that all people of color face the threat of police violence. It is a sobering reminder to Vietnamese and Asian Americans that in the context of increased overt forms of white supremacy their lives will not be spared. Vietnamese and Asian American must speak out against violence towards all people of color.

As Mai Do, a member of the Progressive Vietnamese American Organization (PIVOT), wrote on July 2, 2017: “It is ineffective and dangerous to pretend that negligent, violent policing is not an issue that affects more than just African Americans.”

The inconsistencies of the police narrative about the necessary use of force against a young man known for his “bubbly” personality who was holding a pen and Le’s father’s demand to know what really happened warrants greater transparency. What happened that night to Tommy Le? How can we make sure his life and tragic death are not forgotten?

The local community of Seattle has mobilized. Involved with organizing a public forum with the Sheriff about the deadly shooting and fundraiser to assist Tommy’s family with funeral and legal expenses, Jeffrey Vu said, “The family, especially his grandmother, did not want to take any money. After we explained that this fight was to protect Asian Americans and other marginalized communities, the family came and spoke at the public forum because they wanted to be there for the community and to make sure that what happened to Tommy will not happen to others like him.”

Community members have asked the prosecutor, King County Sheriff Office, and elected officials to push for expediting the inquest process for the case. At the time of this writing, more than 3 months after Tommy’s murder, an inquest still has not been scheduled. Tommy Le’s family deserves to know the facts about his death and to receive justice against any wrongdoing. However, the continuing delay raises the possibility of an institutional effort to de-emphasize the importance of this tragedy. In addition, although the Sheriff indicated his support for an initiative for better police training in de-escalation and use of deadly force and intends to hand over the investigation to the FBI, he suggested that Washington State Patrol would carry out future investigations. The use of other law enforcement agencies rather than an independent civilian body investigating such cases will not be an effective deterrent against further police brutality.

PIVOT calls for the Sheriff and other officials to fulfill their pledge to protect and serve all people by conducting a thorough and timely investigation of Tommy Le’s killing, by holding those who are responsible for his unnecessary death accountable, and by implementing training and oversight policies to prevent this from happening to other Vietnamese Americans and people of color.
 

About PIVOT:

The mission of PIVOT-The Progressive Vietnamese American Organization is to engage and empower Vietnamese Americans for a just and diverse America. Our vision is to be a collective voice for progressive Vietnamese Americans, to engage and empower Vietnamese Americans through civic engagement and leadership development, and to support policies and candidates that are aligned with our values. For more information, please visit https://www.pivotnetwork.org/ 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Mamdani không bán mộng. Anh bán khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải lời hứa. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.
Hiến pháp là văn bản pháp lý tối cao quy định các nguyên tắc tổ chức bộ máy nhà nước, xác lập thẩm quyền của các cơ quan công quyền, đồng thời quy định các chế độ kinh tế, văn hóa, xã hội và những quyền cơ bản của công dân. Tất cả các cơ quan nhà nước và công dân đều có nghĩa vụ tuân thủ Hiến pháp...
Trong bài phát biểu tại Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ở New York hôm 23 tháng 9 năm 2025, Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump đã nói rằng, “Biến đổi khí hậu, bất kể điều gì xảy ra, các bạn đã bị cuốn hút vào đó rồi. Không còn việc hâm nóng toàn cầu nữa, không còn chuyện toàn cầu lạnh cóng nữa. Tất cả những tiên đoán này được thực hiện bởi Liên Hiệp Quốc và nhiều tổ chức khác, thường là những lý do tồi và đều sai lầm. Chúng được tiên đoán bởi những kẻ ngu mà dĩ nhiên là số phận của đất nước họ và nếu tiếp tục thì những quốc gia đó không có cơ hội để thành công. Nếu các bạn không tránh xa khỏi trò lừa đảo xanh này thì đất nước của các bạn sẽ thất bại.” Đó là lời chứng rõ ràng được đưa ra trước cộng đồng quốc tế về quan điểm và hành động của chính phủ Trump chống lại các giá trị khoa học mà nhân loại đã, đang, và sẽ tiếp tục giữ gìn và thực hiện để làm cho cuộc sống ngày càng văn minh tiến bộ và hạnh phúc hơn.
Năm xưa, khi Benjamin Franklin rời khỏi Hội nghị Lập hiến năm 1787, một người phụ nữ hỏi ông: “Ngài Franklin, chúng ta có được chính thể gì, một nền quân chủ hay một nền cộng hòa?” Ông đáp: “Một nền cộng hòa, nếu các người còn giữ được nó.” Benjamin Franklin muốn nói, một nền cộng hòa, tức chính quyền của nhân dân, dựa trên luật pháp và trách nhiệm của người dân. Nền cộng hoà không tự bền vững, nó chỉ tồn tại nếu người dân có đủ phẩm hạnh, lý trí. Dân chủ không phải một thành quả, mà là thử thách liên tục. Câu nói ngắn gọn, đanh thép năm xưa của Franklin nay linh nghiệm, dưới thời Donald Trump.
Sáng nay, một post trên mạng xã hội của một người bạn làm tôi khựng lại: “Nếu không thích nước Mỹ, thì cuốn gói cút đi.” Câu đó khiến tôi nhớ về một buổi chiều hơn mười năm trước. Hôm ấy, nhóm bạn cũ ngồi quây quần, câu chuyện xoay về ký ức: Sài Gòn mất. Cha bị bắt. Mẹ ra tù. Chị em bị đuổi học, đuổi nhà. Và những chuyến tàu vượt biển không biết sống chết ra sao. Giữa lúc không khí chùng xuống, một người bạn mới quen buông giọng tỉnh bơ: “Các anh chị ra đi là vì không yêu tổ quốc. Không ai ép buộc dí súng bắt các anh chị xuống tàu cả.” Cả phòng sững sờ. Ở đây toàn người miền Nam, chỉ có chị ta là “ngoài ấy.” Vậy mà chị không hề nao núng. Ai đó nói chị “gan dạ.” Có người chua chát: “Hèn gì miền Nam mình thua.”
Trong cái se lạnh của trời Tháng Mười vào Thu, khi màu lá trên khắp nước Mỹ chuyển sang gam màu đỏ rực, vàng óng, thì một cơn bão đang âm ỉ sôi sục, len lỏi dưới bề mặt của cuộc sống người Mỹ. Gió càng thổi mạnh, cơn bão ấy sẽ càng nhanh chóng bùng nổ. Vỏn vẹn trong một tháng, nước Mỹ chứng kiến ba sự kiện chấn động, nức lòng những người đang dõi theo sự mong manh của nền Dân Chủ. Mỗi sự kiện diễn ra trong một đấu trường riêng của nó, nhưng đều dệt nên từ cùng một sợi chỉ của sự phản kháng kiên cường: bắt nguồn từ sự phỉ báng tính chính trực của quân đội; tước toạt thành trì độc lập, tự do của báo chí – ngôn luận; và những cú đánh tới tấp vào sức chịu đựng của người dân.
Hiểu một cách đơn giản, văn hoá là một khái niệm tổng quát để chỉ sự chung sống của tất cả mọi người trong cùng xã hội, bao gồm ngôn ngữ, phong tục tập quán, tôn giáo và luật pháp. Do đó, luật pháp là một thành tố trong toàn bộ các hoạt động văn hoá và có ảnh hưởng đến tiến trình phát triển xã hội, một vấn đề hiển nhiên...
Bất kỳ là ai, trẻ cũng như già, nữ cũng như nam, thật là tò mò, nếu chúng ta có thể biết được tương lai gần hoặc xa của mình, của người khác. Biết được tương lai là chuyện thú vị, hoặc căng thẳng, hoặc sôi nổi, hoặc sợ hãi. Ví dụ như bạn tiên đoán được ba tháng nữa sẽ gặp tai nạn hoặc cuối năm nay sẽ bị vợ ly dị. Nhưng có thể nào tiên đoán như vậy không? Làm gì có, chỉ là chuyện giả tưởng, chuyện phim ảnh và tiểu thuyết. Chuyện mấy bà phù thủy nhìn vào thau nước hoặc quả bóng kính trong thấy được chuyện mai sau, việc mấy ông thầy bói bấm tay nhâm độn, lật bài bói toán, v… v… chỉ thỏa mãn giấc mơ và tưởng tượng. Trong thực tế, chuyện đang xảy ra còn chưa giải quyết xong, nói chi chuyện ngày mai. Không đúng, nếu biết chuyện ngày mai thì chuyện hôm nay vô cùng dễ giải quyết. Ví dụ, “nếu biết rằng em sẽ lấy chồng, anh về lấy vợ thế là xong. Vợ anh không đẹp bằng em lắm, nhưng lấy cho anh đỡ lạnh lòng.” (Thơ vô danh). Thay vì cứ đeo đuổi hai ba năm sau, kéo dài buồn bã, đau khổ, để rồi “Lòn


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.