Hôm nay,  

Zohran Mamdani: Bài Toán Hy Vọng

05/11/202508:47:00(Xem: 1459)

“Chúng ta phải chấp nhận những thất vọng có giới hạn, nhưng không bao giờ được đánh mất niềm hy vọng vô hạn.”

— Martin Luther King Jr., trích từ Strength to Love, xuất bản 1963.

 

Zohran Mamdani
Tranh Ann Phong “Go Blue” và bìa báo của tạp chí The New Yorker số sắp phát hành ngày 17/11/2025. Họa sĩ Edel Rodriguez đã chọn khắc họa hình ảnh Zohran Mamdani, tân thị trưởng dân chủ cấp tiến của thành phố New York, đang đứng trên tàu điện ngầm. “Mamdani đã dành phần lớn thời gian trong chiến dịch tranh cử của mình để đi khắp thành phố – thăm các cửa hàng tạp hóa, đi cùng các tài xế taxi, đặt câu hỏi, nhảy múa và cười đùa,” Rodriguez nói. “Ông ấy đã cho mọi người mà ông gặp thấy rằng ông là một người trong số họ.”

 

Không ai thắng mãi, cũng chẳng ai thua mãi. Nhưng có lúc người ta mỏi vì sợ, và chính lúc đó, hy vọng đổi màu: từ khát vọng thành nhu cầu.

New York chọn Zohran Mamdani không phải vì mộng tưởng. Họ chọn anh như chọn một phép tính: xem niềm tin có còn hiệu quả trong thực tế hay không.

Mamdani thắng ở New York không phải chuyện ly kỳ. Anh lên xe buýt đi chợ, phát kẹo, đứng ở câu lạc bộ, gõ cửa nhà dân. Nói đúng một điều: thành phố này phải sống được với đồng lương bình thường. Thế thôi. Hy vọng, ở đây, là phép tính chi tiêu: xe buýt nhanh và miễn phí, giữ giá thuê nhà phải chăng, dịch vụ chăm sóc trẻ phổ cập. Không sáo ngôn.

Bộ máy chống lại anh ném vào mặt anh những nhãn dán quen thuộc. Hồi giáo. Cực đoan. Không đủ “thực tế”. Anh không cãi bằng hùng biện. Anh đứng trước một ngôi đền, nói đủ hai chữ: đủ rồi. Rõ ràng và đầy trách nhiệm: chúng ta sẽ làm thành phố này vận hành cho người sống ở đây, không phải cho bảng cân đối của vài người.

Hàm ý chính trị rộng hơn cũng không cần thổi phồng. Ở Virginia và New Jersey, phía Dân Chủ thắng gọn. Ở California, cử tri gật đầu với một bản đồ quốc hội có lợi cho họ. Đó không phải là là một bài đồng ca. Đó chỉ là phản xạ tự vệ của cử tri trước một Bạch Ốc ưa quyền lực tập trung và xem đối lập là kẻ thù. Hy vọng, trong không khí ấy, là lối thoát thực dụng.

Sadiq Khan viết: chiến thắng này là chiến thắng của hy vọng. Đúng, nhưng hiểu cho gọn: người ta không chọn một tôn giáo. Họ chọn một người nói được, làm được và chịu trách nhiệm. New York và London khác nhau nhiều, nhưng giống nhau ở một điều: cư dân muốn đi bộ mà không hít khí bẩn, muốn con cái không kẹt trong giới hạn túi tiền cha mẹ, muốn hóa đơn không nuốt mất lương. Hy vọng là chính sách đúng mức, không phải mỹ từ.

Điều đáng ghi nhận nhất của Mamdani là kỷ luật. Anh giữ giọng đều: “thành phố này là của các bạn, nền dân chủ này cũng vậy.” Không có kèn trống. Không tranh công. Và với hơn nửa số phiếu, anh nhận một ủy nhiệm đủ lớn để thi hành chương trình. Từ đây, mọi thứ sẽ là kiểm chứng: ngân sách, giao thông, nhà ở. Hy vọng là công việc, là sự thực thi của những gì đã hứa.

Cũng cần thẳng thắn, đây không phải như tấm séc trắng. New York là thành phố khó nhai, thói quen cứng hơn đá vỉa hè. Doanh nghiệp muốn chắc ăn. Nghiệp đoàn muốn phần của mình. Cảnh sát muốn quyền hạn rõ. Cử tri muốn kết quả nhanh. Hy vọng chỉ sống được nếu chính quyền biết tính toán, biết ưu tiên, và biết nói thật khi không thể.

Song đừng bỏ qua điều thay đổi rất cụ thể: tỉ lệ đi bầu vọt lên, nhất là cử tri lần đầu, người Nam Á, người Hồi giáo, công nhân ca đêm. Một khi người ta trở lại thùng phiếu vì họ thấy có lý do, đó là vốn chính trị vững vàng. Vốn ấy không thuộc về một cá nhân. Nó thuộc về cảm giác rằng tiếng nói của mình có tác dụng. Đó là nền tảng duy nhất lâu bền.

Vậy hy vọng là gì sau đêm qua? Không phải một người hùng. Không phải một câu chuyện cổ tích. Hy vọng là bảng việc cần làm: giữ giá thuê nhà vừa phải, cắm thêm tuyến xe buýt chạy đúng giờ, mở cửa dịch vụ giữ trẻ với mức phí chịu được. Niềm tin lớn lên từ việc làm. Chính trị, rốt cuộc, là bảo trì niềm tin bằng những việc nhỏ làm cho xong.

Nhưng sâu hơn, hy vọng còn là cách con người chống lại sự chuyên quyền đang lớn tiếng — thứ quyền lực muốn biến sợ hãi thành nếp sống, muốn người ta thôi trông đợi vào nhau. Hy vọng, khi đó, không phải là niềm tin mù quáng mà là sự can đảm tỉnh táo: tin rằng còn nhiều việc phải làm, còn có người chịu làm.

Mamdani không bán mộng. Anh bán sự khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải là lời hứa suông. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.

Nina HB Lê

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Hiến pháp là văn bản pháp lý tối cao quy định các nguyên tắc tổ chức bộ máy nhà nước, xác lập thẩm quyền của các cơ quan công quyền, đồng thời quy định các chế độ kinh tế, văn hóa, xã hội và những quyền cơ bản của công dân. Tất cả các cơ quan nhà nước và công dân đều có nghĩa vụ tuân thủ Hiến pháp...
Trong bài phát biểu tại Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ở New York hôm 23 tháng 9 năm 2025, Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump đã nói rằng, “Biến đổi khí hậu, bất kể điều gì xảy ra, các bạn đã bị cuốn hút vào đó rồi. Không còn việc hâm nóng toàn cầu nữa, không còn chuyện toàn cầu lạnh cóng nữa. Tất cả những tiên đoán này được thực hiện bởi Liên Hiệp Quốc và nhiều tổ chức khác, thường là những lý do tồi và đều sai lầm. Chúng được tiên đoán bởi những kẻ ngu mà dĩ nhiên là số phận của đất nước họ và nếu tiếp tục thì những quốc gia đó không có cơ hội để thành công. Nếu các bạn không tránh xa khỏi trò lừa đảo xanh này thì đất nước của các bạn sẽ thất bại.” Đó là lời chứng rõ ràng được đưa ra trước cộng đồng quốc tế về quan điểm và hành động của chính phủ Trump chống lại các giá trị khoa học mà nhân loại đã, đang, và sẽ tiếp tục giữ gìn và thực hiện để làm cho cuộc sống ngày càng văn minh tiến bộ và hạnh phúc hơn.
Năm xưa, khi Benjamin Franklin rời khỏi Hội nghị Lập hiến năm 1787, một người phụ nữ hỏi ông: “Ngài Franklin, chúng ta có được chính thể gì, một nền quân chủ hay một nền cộng hòa?” Ông đáp: “Một nền cộng hòa, nếu các người còn giữ được nó.” Benjamin Franklin muốn nói, một nền cộng hòa, tức chính quyền của nhân dân, dựa trên luật pháp và trách nhiệm của người dân. Nền cộng hoà không tự bền vững, nó chỉ tồn tại nếu người dân có đủ phẩm hạnh, lý trí. Dân chủ không phải một thành quả, mà là thử thách liên tục. Câu nói ngắn gọn, đanh thép năm xưa của Franklin nay linh nghiệm, dưới thời Donald Trump.
Sáng nay, một post trên mạng xã hội của một người bạn làm tôi khựng lại: “Nếu không thích nước Mỹ, thì cuốn gói cút đi.” Câu đó khiến tôi nhớ về một buổi chiều hơn mười năm trước. Hôm ấy, nhóm bạn cũ ngồi quây quần, câu chuyện xoay về ký ức: Sài Gòn mất. Cha bị bắt. Mẹ ra tù. Chị em bị đuổi học, đuổi nhà. Và những chuyến tàu vượt biển không biết sống chết ra sao. Giữa lúc không khí chùng xuống, một người bạn mới quen buông giọng tỉnh bơ: “Các anh chị ra đi là vì không yêu tổ quốc. Không ai ép buộc dí súng bắt các anh chị xuống tàu cả.” Cả phòng sững sờ. Ở đây toàn người miền Nam, chỉ có chị ta là “ngoài ấy.” Vậy mà chị không hề nao núng. Ai đó nói chị “gan dạ.” Có người chua chát: “Hèn gì miền Nam mình thua.”
Trong cái se lạnh của trời Tháng Mười vào Thu, khi màu lá trên khắp nước Mỹ chuyển sang gam màu đỏ rực, vàng óng, thì một cơn bão đang âm ỉ sôi sục, len lỏi dưới bề mặt của cuộc sống người Mỹ. Gió càng thổi mạnh, cơn bão ấy sẽ càng nhanh chóng bùng nổ. Vỏn vẹn trong một tháng, nước Mỹ chứng kiến ba sự kiện chấn động, nức lòng những người đang dõi theo sự mong manh của nền Dân Chủ. Mỗi sự kiện diễn ra trong một đấu trường riêng của nó, nhưng đều dệt nên từ cùng một sợi chỉ của sự phản kháng kiên cường: bắt nguồn từ sự phỉ báng tính chính trực của quân đội; tước toạt thành trì độc lập, tự do của báo chí – ngôn luận; và những cú đánh tới tấp vào sức chịu đựng của người dân.
Hiểu một cách đơn giản, văn hoá là một khái niệm tổng quát để chỉ sự chung sống của tất cả mọi người trong cùng xã hội, bao gồm ngôn ngữ, phong tục tập quán, tôn giáo và luật pháp. Do đó, luật pháp là một thành tố trong toàn bộ các hoạt động văn hoá và có ảnh hưởng đến tiến trình phát triển xã hội, một vấn đề hiển nhiên...
Bất kỳ là ai, trẻ cũng như già, nữ cũng như nam, thật là tò mò, nếu chúng ta có thể biết được tương lai gần hoặc xa của mình, của người khác. Biết được tương lai là chuyện thú vị, hoặc căng thẳng, hoặc sôi nổi, hoặc sợ hãi. Ví dụ như bạn tiên đoán được ba tháng nữa sẽ gặp tai nạn hoặc cuối năm nay sẽ bị vợ ly dị. Nhưng có thể nào tiên đoán như vậy không? Làm gì có, chỉ là chuyện giả tưởng, chuyện phim ảnh và tiểu thuyết. Chuyện mấy bà phù thủy nhìn vào thau nước hoặc quả bóng kính trong thấy được chuyện mai sau, việc mấy ông thầy bói bấm tay nhâm độn, lật bài bói toán, v… v… chỉ thỏa mãn giấc mơ và tưởng tượng. Trong thực tế, chuyện đang xảy ra còn chưa giải quyết xong, nói chi chuyện ngày mai. Không đúng, nếu biết chuyện ngày mai thì chuyện hôm nay vô cùng dễ giải quyết. Ví dụ, “nếu biết rằng em sẽ lấy chồng, anh về lấy vợ thế là xong. Vợ anh không đẹp bằng em lắm, nhưng lấy cho anh đỡ lạnh lòng.” (Thơ vô danh). Thay vì cứ đeo đuổi hai ba năm sau, kéo dài buồn bã, đau khổ, để rồi “Lòn
Năm 1895, Alfred Nobel – nhà khoa học bị ám ảnh bởi cái giá mà nhân loại phải trả từ phát minh của mình – đã để lại di chúc năm 1895 rằng tài sản của ông sẽ dùng để tài trợ các giải thưởng “mang lại lợi ích lớn nhất cho nhân loại.” Đối với Nobel Hòa Bình, ông có phần đặc biệt: giải thưởng này sẽ được trao cho người đã “có nhiều hành động hoặc nỗ lực mang đến sự đoàn kết, hòa bình giữa các quốc gia, bãi bỏ hoặc giảm bớt quân đội thường trực, tổ chức và thúc đẩy các hội nghị hòa bình.” Sứ mệnh chọn lựa được giao cho Quốc Hội Na Uy, có lẽ vì ông tin rằng Na Uy – khi đó còn nhỏ bé và trung lập – sẽ ít bị cám dỗ bởi chính trị quyền lực.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.