Hôm nay,  

Bắc Kinh Eùp Đổi Giáo Trình Anh Ngữ Princeton

10/05/200000:00:00(Xem: 5780)
BEIJING (KL) - Một giáo sư của đại học Princeton đã cho biết tối hôm qua, nhà giáo sư này miễn cưỡng cho bỏ những tiết mục theo chương trình ngoại ngữ của đại học truyền thống Hoa kỳ được giảng dạy tại Bắc Kinh để nhượng bộ giới chức đại học tại đây vì những tiết mục đã không mang tính chất ca ngợi Trung quốc.
Trong các tiết mục được bỏ đi, có những tiết mục mô tả tài xế lái xe tại Trung quốc không chịu nhuờng nguời đi bộ và tại sao điện thư (e-mail) lại thịnh hành như thế để đề cao sự tự do ngôn luận, giám đốc Chou Chih-ping đã cho thông tấn Reuters biết.
Ông Chou cho biết ông đã bị ép buộc phải thay đổi các tiết mục hay là để mất khế ước với trường đại học Bắc Kinh trong tám tuần giảng dạy ngoại ngữ cô động của đại học Princeton tại Bắc Kinh, một khóa học dành riêng cho các sinh viên theo đại học truyền thống Hoa kỳ trong mùa hè. Giáo sư cho biết, quan trọng của sự giảng dạy này là giữ sự giao tiếp cởi mở giữa Hoa kỳ và Hoa lục.
“Quan trọng là phải giữ lấy chương trình giảng dạy,” theo như lời giáo sư Chou, một công dân Hoa kỳ. “Nếu chúng tôi bỏ đi, người Mỹ sẽ mất dịp tốt để lại gần Trung quốc. Đó không phải vì họ ép chúng tôi phải thay đổi. Chúng tôi vẫn có một số ảnh hưởng. Nếu chúng tôi bỏ, tất cả sẽ không còn có tiếp xúc nữa. Chúng tôi cố gắng trong các đường lối cởi mở.”
Ông Chou là giáo sư khảo cứu về miền Đông Á châu của đại học Princeton, Hoa kỳ, ông cho biết, ông cảm thấy bực bội khi phải thay các tiết mục giảng dạy mà giới chức của đại học Bắc Kinh đã có lời phê về các tài liệu này.
Ông Choyu cho biết : “Lẽ cố nhiên tôi giận rồi. Trên căn bản họ nói các tiết mục giảng dạy phải thay đổi, không được cãi. Đó chính là lời hăm dọa.”
Ông Chou cho biết, ông nghĩ lệnh này gốc phát ra từ sự vận động của Chủ tịch Giang Trạch Dân trong chính sách “Ba ứng suất” thúc đẩy người dân có thái độ chính trị, nhưng ông không chắc cho lắm.
Sự căng thẳng về tài liệu giảng dạy đã có từ năm 1993. Ông Chou cho biết, để đáp ứng ông đã cho bỏ đi một ít tiết mục, nhưng các giới chức của đại học Bắc Kinh càng này càng phê phán khắt khe hơn.

Cá giới chức của đại học đã cụng đầu với ông Chou hồi tháng ba trong cuộc thương thảo ký lại hợp đồng giảng dạy. Họ đã đưa ra cho ông thấy một bản sao về một mục quan trọng do một giáo sư nhà trường đã cho đăng vào số tháng hai của tạp chí Khoa học Xã hội của trường đại học Bắc Kinh và mục tóm gọn trong số tháng ba của tạp chí Beijing Digest, một tạp chí có nhiều độc giả.
Cột báo có tựa đề “Sự xâm nhập của Hoa kỳ Tư tưởng Luận qua Tài liệu dạy Ngoại ngữ” (The Infiltration of American Ideology Through Language Materials).
Ông Chou cho biết, ông thấy kinh ngạc về điểm này như mục nói rõ được trích dẫn từ tờ nhật báo “Nhân Dân”, một tờ báo là tiếng nói của đảng Cộng sản Trung quốc, tờ báo đã kể ra những tệ trạng của Hoa kỳ như sư căng thẳng của vấn đề kỳ thị chủng tộc, tỷ số tội phạm và học sinh mang súng đi học.
Giới chức trường đại học đã tố giác ông Chou dùng các mục để chứng minh cái quá đáng cái về tệ đoan của xã hội Trung quốc trên đất Hoa kỳ.
Họ đã tìm thấy những đoạn khác về hình ảnh không mấy sáng sủa của đời sống Trung quốc như những vấn đề giao thông. Sự bác bỏ tiết mục này đã làm ông Chou ngạc nhiên, vì các tiết mục đã có sẵn trong các tài liệu do chính người Trung quốc đã ghi.
Ông Chou hy vọng khóa học này được khởi sự theo như dự trù vào ngày 23 tháng sáu, chương trình đã được bổ túc theo như yêu cầu. Khoá học sẽ giảng dạy cho hầu hết 120 sinh viên đại học, một nửa số là của đại họ Princeton, Havard và Yale. Một số nhỏ là sinh viên tốt nghiệp, nam và nữ thương gia, cùng các nhá báo tham dự vào khóa học này tại đại học Bắc Kinh để thêm cái phong vị vào ngôn ngữ Trung hoa được nói hàng ngày.
Đối với Hoa kỳ sự giảng dạy có vẻ thực tế bằng cách đưa kinh nghiệm cụ thể cho thấy để học viên rút kinh nghiệm và có sáng kiến. Còn đối với lối giáo dục của Á châu, lời giảng huấn là lời của khuôn vàng và thước ngọc, được phóng tác ra những cái mỹ miều từ sự tha hóa để giảng dạy cho người đời nghe theo và mất đi tất cả sáng kiến riêng của mình.
Bọn công sản cũng thế, tư tưởng Mác, Mao và Hồ là nhất trên đời, không có tư tưởng nào hay hơn như thế nữa, phải vận dụng nó để ép dân làm trâu, làm ngựa.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Từ ngày 6 đến 18 tháng 11 năm 2022 Hội nghị Thượng đỉnh về Biến đổi Khí hậu của Liên Hiệp Quốc lần thứ 27 (Conference of the Parties, COP27) sẽ được tổ chức tại Sharm el-Sheikh, Ai Cập. Hội nghị này được Antonio Gunterres, Tổng Thư Ký Liên Hiệp Quốc khai mạc và có khoảng đại diện của 200 quốc gia và hàng chục nghìn người tham dự...
✱ Tân Hoa Xã, TQ: Trung Quốc sẵn sàng làm việc với Hoa Kỳ để tìm ra cách thức phù hợp nhằm hòa hợp với nhau - chung sống hòa bình và hợp tác cùng có lợi. ✱ Al Jazeera, Qatar: Chính quyền Biden cho biết Trung Quốc là đối thủ cạnh tranh duy nhất của Hoa Kỳ “với mục đích định hình lại trật tự quốc tế và ngày càng có sức mạnh kinh tế, ngoại giao, quân sự và công nghệ để thúc đẩy mục tiêu đó” ✱ Kyodo News, Jp: Bộ Thương mại Hoa Kỳ cho biết việc thắt chặt kiểm soát xuất khẩu nhằm hạn chế khả năng Trung Quốc tiếp cận một số chip cao cấp được Bắc Kinh sử dụng để sản xuất các hệ thống quân sự tiên tiến. ✱ Global Times, CN: Cuộc chiến chip ngày càng leo thang của Mỹ chống lại Trung Quốc đã tạo ra sự bất ổn to lớn cho ngành công nghiệp chip thế giới và đặt các nhà sản xuất chip hàng đầu vào tình thế cực kỳ khó khăn có thể dẫn đến thiệt hại nghiêm trọng. ✱ Asia Nikkei, Jp: Những hạn chế sẽ khiến Bắc Kinh khó khăn hơn nhiều trong việc mua hoặc chế tạo chất bán dẫn tiên tiến cho một quân đội...
✱ Declassified Uk.: Các hồ sơ giải mật cho thấy, Vương quốc Anh đã dự đoán về một "cuộc đối đầu nghiêm trọng giữa Nga và Ukraine" từ năm 1992. ✱ The Grayzone: Bài thuyết trình vào tháng 4 năm 2022 dành cho các sĩ quan tình báo cao cấp của Anh, vạch ra một kế hoạch phức tạp để làm nổ tung Cầu Kerch ở Crimea. ✱ TASS Ru.: Các nhân viên thuộc các cơ quan tình báo của Mỹ và Anh trực tiếp tham gia vào các hoạt động bí mật với Cơ quan An ninh Ukraine (SBU) và đào tạo nhân viên để thực hiện công tác ✱ Yahoo News: CIA đã bí mật đào tạo các lực lượng Ukraine tại vùng tiền tuyến phía đông của Ukraine - CIA huấn luyện các đối tác Ukraine về các kỹ thuật bắn tỉa, cách vận hành tên lửa chống tăng Javelin và các thiết bị khác...
Trước khi ngưng đọc vì cho rằng chúng ta đã nói rất nhiều về những điều tương tự trong nhiều tháng qua, xin hãy để tôi nói rõ: Tôi không nói về Nga. Không, đây là một vấn đề lớn hơn. Nó mang tên Trung Quốc...
Sáng thứ Hai 10/10/22 vùa qua, phải chăng Putin đã thay đổi bản chất cuộc chiến ở Ukraine khi phóng 83 hỏa tiễn nhằm thẳng 11 cơ sở vật chất dân sự và nhà cửa dân chúng? Putin đã áp dụng đúng lý thuyết chiến tranh của cộng sản là tiêu diệt sự sống xã hội của quốc gia địch khi mục tiêu không đạt được. Nhưng có người cho rằng oanh tạc Ukraine hôm thứ Hai thực chất không phải Putin thay đổi chiến thuật mà đó chỉ để vớt vát thể diện trước dân chúng Nga và thế giới sau nhiều thất bại liên tiếp ở Ukraine và, đau đớn hơn nữa, « cầu Putin » (Kertch) bị đặc công Ukraine phá hỏng...
Vào giữa tháng 3, chưa đầy một tháng sau khi Nga xâm lăng Ukraine, nhà khoa học chính trị Francis Fukuyama đã đưa ra một dự đoán nổi bật: Ukraine sẽ chiến thắng. Sáu tháng sau, Ukraine đang trên đà tấn công và tái chiếm lãnh thổ quan trọng giữa nhiều dấu hiệu là quyết tâm của Nga đang suy yếu. Các bản tường thuật chỉ ra rằng vũ khí và thông tin tình báo do Hoa Kỳ và các quốc gia đồng minh khác cung cấp đang mang lại cho cuộc phản công của Ukraine một sự thúc đẩy nghiêm trọng. Liên minh NATO vẫn bền vững và đoàn kết đứng sau Ukraine, bất chấp nỗ lực của Nga nhằm làm suy yếu sự thống nhất đó bằng cách hạn chế xuất khẩu khí đốt tự nhiên sang châu Âu...
Trong thời đại kinh tế toàn cầu hoá dựa vào tri thức và thông tin, thì kiến thức trở thành sức mạnh và Internet là phương tiện kết nối. Các kiến thức mới đang được phổ biến tự do trên khắp thế giới và mọi người có thể truy cập được dễ dàng hơn. Trước các chuyển biến dông bão này, tình hình cạnh tranh giữa các cường quốc không chỉ còn nằm trong các lĩnh vực chính trị, kinh tế và an ninh mà còn canh tân kỹ thuật và nhiều quốc gia cảm thấy đang bị đe dọa bởi sự tụt hậu về kiến thức và trang bị kỹ thuật số...
Cả hai nhà lãnh đạo nữ này đều là những nhân vật xuất chúng, những phụ nữ đầu tiên giữ các vị trí lãnh đạo cao cấp bậc nhất trên đất nước họ. Hình ảnh hai bà kề vai sát cánh trên trường thế giới bất chấp một siêu cường do đàn ông thống trị chuyên đi bắt nạt các quốc gia nhỏ hơn, quả là một thách thức tương phản và là một biểu tượng dũng cảm của thời đại...
Chuyến thăm của bà Chủ tịch Hạ viện Mỹ Nancy Pelosi ở Đài Loan tạo thêm sự đe doạ mới của Trung Quốc đối với hòn đảo này, nó được tạo ra do nhu cầu duy trì việc kiểm soát đối với tình hình ở eo biển Đài Loan sau những chiến thắng bầu cử liên tục của đảng ủng hộ sự độc lập của Đài Loan...
Bản đồ thứ ba về thế giới thời hậu Chiến tranh Lạnh bắt nguồn từ cái thường được gọi là “Lý thuyết Hiện thực” (Realist Theory) về quan hệ quốc tế. Theo lý thuyết này, các quốc gia thực sự là chủ thể quan trọng duy nhất trong các vấn đề thế giới, mối quan hệ giữa các quốc gia là một mối quan hệ hỗn loạn (anarchy), và do đó để đảm bảo sự tồn tại và an ninh của họ, các quốc gia luôn cố gắng tối đa hóa quyền lực của mình... Một cái nhìn viễn kiến về mối hiểm họa xung đột giữa các quốc gia trên thế giới, của nhà Chính trị học lừng danh Samuel P. Huntington, do Bác sĩ Hồ Văn Hiền chuyển ngữ và chú thích. Việt Báo trân trọng giới thiệu.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.