Hôm nay,  

Chi Bộ Đảng Trong Đại Học Bắc Kinh

18/02/201400:00:00(Xem: 6553)
Bùi Văn Phú chuyển ngữ
[Đây là bản dịch bài viết “Chinese Dissident Lands at Institute, With a Caution to Colleges” (Nhân vật đối kháng người Hoa đến với Viện Nghiên cứu, nhắn gửi các đại học nên thận trọng) của Tamar Lewin đăng trên mạng www.nytimes ngày 9/2/2014 và trên nhật báo The New York Times ngày 10/2/2014, trang A10. Người dịch đặt lại tựa bài.]

*

Một người đối kháng ở Trung Quốc đã bị mất chức giáo sư kinh tế tại Đại học Bắc Kinh sau khi ông có những đụng độ với chính quyền về sự cởi mở. Ông sẽ trở thành nhà nghiên cứu tại Viện Cato vào thứ Hai, nhân vật này cho biết thế.

Trong cuộc phỏng vấn hôm thứ Sáu, nhà đối kháng Xia Yeliang cảnh báo các đại học Mỹ nên cẩn thận trong hợp tác với đại học Trung Quốc. “Họ dùng danh tiếng của các đại học phương Tây để che đậy những bê bối của chính họ”, ông nói.

“Có lẽ đại học phương Tây không nhận ra rằng đại học ở Trung Quốc không có những giá trị căn bản về tự do học thuật và họ đang dùng đại học phương Tây để che đậy những khía cạnh xấu của họ”. Giáo sư Xia nói thêm.

Ông nhận được thông tin cho biết rằng những yểm trợ từ nước ngoài dành cho ông, bao gồm cả thư ngỏ hồi tháng Chín của các giáo sư Đại học Wellesley, đã có tác dụng xấu đến việc ông có thể giữ được công việc giảng dạy tại Đại học Bắc Kinh.

Trong cuộc phỏng vấn diễn ra ở tiểu bang New Jersey tại nhà một người bạn từ thời thơ ấu, giáo sư Xia, 54 tuổi, nói rằng ông mất cơ hội can dự trực tiếp vào cuộc tranh đấu để thay đổi Trung Quốc, nhưng hy vọng những bài viết và nghiên cứu của ông tiếp tục có ảnh hưởng. Trong khi vợ ông còn ở lại và lúc này làm kế toán viên tại Đại học Bắc Kinh, ông nói ông sẽ không trở về cho đến khi tình hình chính trị ở Trung Quốc thay đổi.

Sáu năm trước, giáo sư Xia bị giới cầm quyền để ý vì là một trong những người đã soạn thảo bản Linh Bát Hiến chương, một kiến nghị đòi hỏi thay đổi chính trị rộng lớn cho Trung Quốc bao gồm những quyền tự do cá nhân và chấm dứt sự cai trị độc đảng.

“Nếu bạn muốn thay đổi hệ thống, một ai đó phải can đảm đứng lên góp phần vào, ngay cả phải hy sinh,” ông nói. Giáo sư Xia có lúc đã bị quản chế ba ngày và sau đó bị công an theo dõi liên tục 24 giờ một ngày.

Tác giả chính của Linh Bát Hiến chương là Liu Xiaobo, năm 2009 đã bị kết tội muốn lật đổ chính phủ và bị án tù 11 năm. Năm 2010 ông được trao giải Nobel Hòa bình vì “cuộc tranh đấu lâu dài và bất bạo động cho nhân quyền căn bản ở Trung Quốc”.

Các nhãn hiệu chính trị về Giáo sư Xia và về Viện Cato ở Thủ đô Washington thì rất khác nhau. Giáo sư Xia gặp rắc rối tại Trung Quốc vì có khuynh hướng quá cởi mở, trong khi Viện Cato được biết đến với chủ trương tự do, hay ít biết hơn như mong muốn là cực kỳ bảo thủ. Nhưng các giáo sư và nhân viên ở Viện Cato nói rằng họ có cùng mục đích.

“Đây là một người cổ võ cho cải cách thị trường, nhân quyền và một nền dân chủ hiến định giới hạn và chúng tôi chia sẻ những giá trị đó”, ông Ian Vasquez, giám đốc Trung tâm Tự do và Thịnh vượng Toàn cầu của viện nói thế. “Nếu ông ta có thể dùng diễn đàn Cato để tạo sự chú ý đến những cải cách cấp bách nhất, về cả kinh tế lẫn xã hội, ở Trung Quốc thì đó là nhiều rồi.”

Đại học Bắc Kinh cho phép giáo sư Xia rời Trung Quốc đến Đại học California ở Los Angeles làm giáo sư thỉnh giảng, bắt đầu từ tháng Bảy 2011 và năm sau đó đến Đại học Stanford.

Nhưng tháng Ba 2012, khi thời hạn công tác tại Los Angeles sắp hết thì Thủ tướng Wen Jiabao đã đọc một diễn văn kêu gọi cải cách lãnh đạo trong Đảng Cộng sản và cải cách quốc gia. Giáo sư Xia đã dùng các phương tiện truyền thông xã hội, gồm cả viết blog, kêu gọi tập họp quanh Trung Quốc để thúc đẩy thay đổi.

bui-v-phu-xiayeliang-jan-26-2014-at-beijing-airport
Xia Yeliang, giáo sư kinh tế Đại học Bắc Kinh, ngồi chờ chuyến bay ở Phi Trường Thủ Đô Bắc Kinh, nói rằng ông bị sa thải vì quan điểm chính trị. (Photo STR/AFP/Getty Images)

Những việc làm đó khiến giới cầm quyền Trung Quốc tức giận và ra lệnh cho ông trở về nước vào tháng Giêng 2013. Ông được thông báo cho biết vào tháng Sáu sẽ có một cuộc bỏ phiếu liên quan đến công tác giảng dạy của ông. Tháng Mười ông bị cho thôi việc.

Đại học Bắc Kinh có hợp tác với nhiều đại học Mỹ. Khi tin liên quan đến việc gần như chắc chắn ông sẽ bị đuổi việc được truyền ra, giáo sư Xia đã trở thành một biểu tượng của giới hạn tự do học thuật đối với những chuyên gia ở Trung Quốc.

Đại học Wellesley mới đây đã có những ký kết hợp tác với Đại học Bắc Kinh. Vào tháng Chín, hơn 130 giáo sư đã ký tên trong một thư ngỏ với ý rằng họ sẽ tìm cách để những thoả thuận được xét lại nếu Xia Yeliang bị đuổi việc vì lý do chính trị. Trong khi đó Đại học Bắc Kinh nói nguyên do giáo sư Xia mất việc là vì giảng dạy không tốt.

Giáo sư Xia tiết lộ trưởng khoa kinh tế Sun Qixiang nói với ông rằng những yểm trợ từ nước ngoài đã làm hại ông. Bà nói “Ông đã bị họ lợi dụng”.

Ông kể “Bà ấy chính thức nói với tôi: ‘Ông nghĩ là chúng tôi tất cả phải nghe lời những giáo sư Mỹ, nhưng ông đã sai rồi. Nếu họ đã không làm thế thì ông không rơi vào tình cảnh như hiện nay’”.

Sự hợp tác giữa Đại học Wellesley và Đại học Bắc Kinh vẫn đang tiếp tục, và Xia Yeliang sẽ là một nhà nghiên cứu trong dự án Freedom Project của trường, do giáo sư Thomas Cushman đứng đầu và cũng là người đã khởi xướng thư ngỏ.

Giáo sư Cushman nói nhiều đồng nghiệp của ông không hiểu được vai trò trọng yếu của cán bộ Đảng Cộng sản trong các đại học ở Trung Quốc và vội tin rằng giáo sư Xia bị đuổi vì yếu kém trong việc giảng dạy.

“Tôi không thể nói rằng chúng ta đang tiến đến một biến cố Thiên An Môn nữa, những chắc chắn đang có trấn áp giới phản kháng.” Giáo sư Cushman phát biểu.

Trong khi cả hai giáo sư Xia và Cushman đều nhấn mạnh rằng đại học Mỹ nên thận trọng, giáo sư Xia nói ông ủng hộ việc Đại học Wellesley nối kết với Đại học Bắc Kinh. “Tôi cho rằng Wellesley đã làm đúng”, ông nói. “Kể từ ngày có Linh Bát Hiến chương tôi đã biết là một ngày nào đó tôi sẽ bị đuổi việc, nhưng tôi không bao giờ nghĩ lý do họ đưa ra để biện minh lại là dạy kém.”

Tờ Hoàn cầu Thời báo, một tờ báo của Đảng Cộng sản, đã có ba bài xã luận nhắm đến giáo sư Xia, cùng những dòng chữ “Đại học Bắc Kinh đuổi một giáo sư tồi”. Nhưng ông nói hầu hết người dân Trung Quốc sẽ không tin điều họ đọc được.

“Làm sao mà sự kiện đuổi việc một giáo sư tồi lại quan trọng đến mức phải cần ba bài xã luận?” Ông nói. “Không ai biết rõ việc gì xảy ra, nhưng họ sẽ nhận ra rằng bầu không khí đang xiết lại.”

Tháng trước, một nhà đối kháng khác là Xu Zhiyong bị kết án bốn năm tù. Giáo sư Xia cho biết hè vừa qua có nhận email từ bí thư chi bộ đảng của khoa chỉ trích sự ủng hộ của ông dành cho ông Xu và muốn biết ông nghĩ gì khi ký tên vào thư ngỏ ủng hộ ông Xu.

Một số người thân đã khuyên giáo sư Xia từ bỏ những hoạt động của mình. Khi thông tin về tình trạng của ông đến được với thân sinh, ông nói mẹ ông đã khóc.

“Bà nói ‘Con có thể gặp lãnh đạo và nói với họ là con đã sai lầm không?’”. Ông kể lại. “Tôi nói với bà: ‘Mẹ, mẹ hiểu con của mẹ hơn thế chứ’”.

© 2014 Buivanphu.wordpress.com

[http://www.nytimes.com/2014/02/10/us/chinese-dissident-lands-at-cato-institute-with-a-caution-to-colleges.html?_r=0]

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Một quan điểm lạc quan đang dấy lên trong hàng ngũ Lãnh đạo đảng CSVN khi bước vào năm 2024, nhưng thực tế tiềm ẩn những khó khăn chưa lường trước được...
Nếu Donald Trump giành lại được Nhà Trắng vào tháng 11, năm nay có thể đánh dấu một bước ngoặt đối với quyền lực của Mỹ. Cuối cùng, nỗi sợ hãi về tình trạng suy tàn đã khiến cho người Mỹ bận tâm kể từ thời thuộc địa sẽ được biện minh. Hầu hết người Mỹ tin rằng, Hoa Kỳ trong tình trạng suy tàn, Donald Trump tuyên bố rằng ông có thể “Làm cho nước Mỹ vĩ đại trở lại”. Nhưng tiền đề của Trump đơn giản là sai, và các biện pháp trị liệu được ông đề xuất đặt ra mối đe dọa lớn nhất đối với nước Mỹ.
Đảng CSVN hay nói “Trí thức là “nguyên khí của quốc gia”, làm hưng thịnh đất nước, rạng rỡ dân tộc*; “Trí thức là vốn liếng quý báu của Dân tộc”; hay “Thanh niên là rường cột của nước nhà” , nhưng tại sao nhiều người vẫn ngại đứng vào hàng ngũ đảng? Lý do vì đảng chỉ muốn gom Trí thức và Thanh niên “vào chung một rọ để nắm tóc”...
Tây Bắc hay Tây Nguyên thì cũng chừng đó vấn đề thôi: đất đai, tôn giáo, chủng tộc… Cả ba đều bị nhũng nhiễu, lũng đoạn tới cùng, và bị áp chế dã man tàn bạo. Ở đâu giới quan chức cũng đều được dung dưỡng, bao che để tiếp tục lộng quyền (thay vì xét sử) nên bi kịch của Tây Nguyên (nói riêng) và Cao Nguyên (nói chung) e sẽ còn dài, nếu chế độ toàn trị hiện hành vẫn còn tồn tại...
Bữa rồi, nhà thơ Inra Sara tâm sự: “Non 30 năm sống đất Sài Gòn, tôi gặp vô số người được cho là thành công, thuộc nhiều ngành nghề, đủ lứa tuổi, thành phần. Lạ, nhìn sâu vào mắt họ, cứ ẩn hiện sự bất an, lo âu.” “Bất an” có lẽ không chỉ là tâm trạng của người Sài Gòn mà dường như là tâm cảm chung của toàn dân Việt – không phân biệt chủng tộc, giới tính hay giai cấp nào ráo trọi – nhất là những kẻ sắp từ giã cõi trần. Di Cảo của Chế Lan Viên và di bút (Đi Tìm Cái Tôi Đã Mất) của Nguyễn Khải, theo nhận xét của nhà phê bình văn học Vương Trí Nhàn, chỉ là những tác phẩm “cốt để xếp hàng cả hai cửa. Cửa cũ, các ông chẳng bao giờ từ. Còn nếu tình hình khác đi, có sự đánh giá khác đi, các ông đã có sẵn cục gạch của mình ở bên cửa mới (bạn đọc có sống ở Hà Nội thời bao cấp hẳn nhớ tâm trạng mỗi lần đi xếp hàng và không sao quên được những cục gạch mà có lần nào đó mình đã sử dụng).”
Tập Cận Bình tin rằng lịch sử đang dịch chuyển theo hướng có lợi cho mình. Trong chuyến thăm Vladimir Putin tại Matxcơva vào tháng 3 năm ngoái, nhà lãnh đạo Trung Quốc nói với Tổng thống Nga rằng “Ngay lúc này, chúng ta đang chứng kiến một sự thay đổi chưa từng thấy trong 100 năm qua, và chúng ta đang cùng nhau thúc đẩy sự thay đổi ấy.”
Sau 20 năm chiêu dụ Kiều bào về giúp nước không thành công, đảng CSVN lại tung ta Dự án “Phát huy nguồn lực của người Việt Nam ở nước ngoài phục vụ phát triển đất nước trong tình hình mới” vào dịp Tết Nguyên Đán Giáp Thìn 2024. Đây là lần thứ tư, từ khi có Nghị quyết 36-NQ/TW ngày 26 tháng 3 năm 2004, một Quyết định nhằm mưu tìm đầu tư, hợp tác khoa học, kỹ thuật và tổ chức các Hội, Đoàn người Việt ở nước ngoài, đặt dưới quyền lãnh đạo của đảng CSVN được tung ra...
Khi số lượng di dân vượt biên bất hợp pháp qua biên giới Hoa Kỳ-Mexico tăng cao kỷ lục, câu hỏi quan trọng được đặt ra là: Làm thế nào mà Hoa Kỳ lại rơi vào tình trạng này, và Hoa Kỳ có thể học hỏi những gì từ cách các quốc gia khác ứng phó với các vấn đề an ninh biên giới và nhập cư. Chào đón công dân nước ngoài đến với đất nước của mình là một việc khá quan trọng để giúp cải thiện tăng trưởng kinh tế, tiến bộ khoa học, nguồn cung ứng lao động và đa dạng văn hóa. Nhưng những di dân vào và ở lại Hoa Kỳ mà không có thị thực hoặc giấy tờ hợp lệ có thể gây ra nhiều vấn đề – cho chính bản thân họ và cho cả chính quyền địa phương bởi tình trạng quá tải không thể kịp thời giải quyết các trường hợp xin tị nạn tại tòa án nhập cư, hoặc cung cấp nơi ở tạm thời và các nhu cầu cơ bản khác. Mà tình trạng này hiện đang xảy ra ở rất nhiều nơi ở Hoa Kỳ.
Trên vai những pho tượng trắng trong vườn Lục Xâm Bảo, lá vàng đã bắt đầu rơi lất phất. Mùa Thu Paris thật lãng mạn. Henry Kissinger đi dạo quanh một hồ nhỏ ở ngoại ô gần Rambouillet. Nơi đây từng cặp tình nhân đang nắm tay nhau bên những cành cây la đà bóng hồ. Ông thấy lòng mình nao nao (melancholic) vì sắp tới phiên họp quan trọng nhất với ông Lê Đức Thọ.
Tôi nghe nhiều người tỏ ý bi quan về hiện cảnh cũng như tương lai (đen tối) của Việt Nam. Dân tộc nào, số phận đó. Một đất nước có những người viết sử và làm luật (cỡ) như ông Dương Trung Quốc thì… đen là phải!
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.