Hôm nay,  

Bùng Phát Sởi Ở Mỹ 2025 Gợi Lại Dịch Bệnh Năm 1990

29/08/202500:00:00(Xem: 373)

Measles
Năm nay, số ca sởi đã vượt 1.300 và vẫn tiếp tục tăng, khiến giới y tế lo ngại kịch bản 1992 có thể lặp lại trong mùa đông tới. Ảnh: istockphoto.
 
Hoa Kỳ đang chứng kiến sự trở lại đáng lo ngại của bệnh sởi, hơn hai thập niên sau khi căn bệnh này từng được tuyên bố loại trừ. Tính đến nay, đã có hơn 1.300 ca sởi được xác nhận và ba ca tử vong trong năm 2025, mức cao nhất kể từ năm 1992, theo bài viết của Gina Kolata, đăng trên New York Times ngày 20 tháng 8 năm 2025, cập nhật 25 tháng 8.

Giới y tế so sánh tình hình hiện nay với mùa đông 1990-1991, khi dịch sởi lan rộng khắp nước Mỹ. Khi ấy, Justin Johnson, 12 tuổi, là một trong 13 đứa trẻ trong một gia đình ở Philadelphia. Cậu nhiễm sởi đầu tiên, rồi bệnh lan sang các anh chị em. Hai người em gái của cậu, Monica và Tina Louise, đều chết trong vòng năm ngày. Gia đình Johnson là thành viên một giáo phái không chích ngừa, và cũng như nhiều gia đình khác, họ coi cái chết là “ý Chúa.”

Tỉ lệ tử vong lúc đó cao bất thường — cứ 35 ca thì có một ca chết, thay vì mức 1/1.000 như thường lệ — buộc Trung Tâm Kiểm Soát Dịch Bệnh (CDC) phải cử đội đặc nhiệm điều tra. Tổng cộng, dịch sởi đầu thập niên 1990 khiến khoảng 55.000 người nhiễm bệnh và 132 người chết, con số tồi tệ nhất kể từ khi vắc-xin ra đời năm 1963. Tại New York, riêng năm 1990 đã có hơn 4.500 ca sởi, làm 17 trẻ em thiệt mạng, phần lớn là trẻ em da đen và gốc Hispanic sống trong cảnh nghèo túng.

Trước đó, từ năm 1967, CDC đã từng mở chiến dịch quy mô quốc gia để loại bỏ sởi khỏi nước Mỹ. Quảng cáo truyền hình khuyến khích phụ huynh đưa con đi chích ngừa, các trung tâm y tế cộng đồng tổ chức tiêm chủng hàng loạt. Số ca bệnh giảm mạnh, và đến cuối thập niên 1970 nhiều bang tin rằng bệnh sởi đã gần như bị xóa sổ.

Năm nay, dịch sởi xuất hiện tại các cộng đồng tôn giáo ở Texas và New Mexico, nơi nhiều gia đình từ chối chích ngừa. Từ đó, bệnh đã lan ra cộng đồng rộng hơn. Đầu tuần này, giới chức y tế Texas tuyên bố đã chấm dứt ổ dịch ở vùng Tây Texas, nhưng đồng thời cảnh báo còn “nhiều ổ dịch sởi đang tiếp diễn ở Bắc Mỹ và khắp thế giới” và dự báo tiểu bang sẽ tiếp tục ghi nhận thêm ca bệnh trong những tháng tới. CDC cũng nhấn mạnh mùa đông và niên học mới là thời điểm sởi thường bùng phát mạnh, buộc các sở y tế địa phương phải theo dõi sát.

Trong lúc đó, nhiều phụ huynh lo ngại trường học sẽ trở thành điểm nóng. Một số trường tiểu học ở New Mexico đã yêu cầu học sinh chưa chích ngừa phải tạm nghỉ cho đến khi tình hình lắng dịu. Các hiệp hội y khoa kêu gọi phụ huynh đưa trẻ đi tiêm chủng càng sớm càng tốt, nhấn mạnh rằng những ca tử vong gần đây đều nằm trong nhóm chưa được bảo vệ.


Theo bác sĩ Paul Offit, Giám đốc Trung tâm Giáo dục Vắc-xin tại Bệnh viện Nhi Philadelphia, sởi là một trong những loại siêu lây nhiễm: một người bệnh có thể truyền cho 12–18 người khác, trong khi cúm chỉ lây cho 1,3–1,5 người. Trước khi có vắc-xin, mỗi năm có 3–4 triệu trẻ em Mỹ mắc bệnh, làm 400–500 người chết và hàng trăm trường hợp bị biến chứng thần kinh, từ viêm não đến hội chứng xơ cứng bán cấp thường gây tử vong nhiều năm sau.

Hồi 1990, dịch sởi lan rộng vì hai nguyên nhân: trẻ nhỏ nghèo khó không được tiếp cận y tế, và các gia đình trong giáo phái khước từ tiêm chủng. Tại Philadelphia, chính quyền buộc phải xin lệnh tòa để bác sĩ và y tá cưỡng bách chích ngừa cho trẻ em trong cộng đồng tôn giáo. Trong vòng 10 ngày, năm trẻ trong một giáo phái đã chết vì biến chứng sởi từ việc từ chối vắc-xin.

Các chuyên gia nhắc lại: sau đỉnh dịch đầu thập niên 1990, số ca sởi năm 1992 vẫn còn hơn 2.200 — cao gấp nhiều lần mức bình thường, cho thấy dịch bệnh chỉ suy giảm chậm chạp chứ không biến mất ngay. Năm nay, con số đã vượt 1.300 ca và vẫn tiếp tục tăng, khiến giới y tế lo ngại kịch bản 1992 có thể lặp lại trong mùa đông tới.

Trong bối cảnh đó, nhiều chuyên gia đặt câu hỏi liệu CDC có phải một lần nữa tung ra chiến dịch tiêm chủng cộng đồng quy mô lớn như năm 1967 hay không. Một số bang đã bắt đầu tăng cường chương trình chủng ngừa miễn phí tại trường học và trung tâm y tế địa phương, nhằm ngăn đà lan rộng trước khi bước vào mùa lạnh.

Các chuyên gia cho rằng tình thế nay đã đảo ngược: thay vì do thiếu chăm sóc y tế hay vì niềm tin tôn giáo tuyệt đối như trước, dịch bệnh được gieo mầm bởi những người từ chối tiêm phòng. Bác sĩ Irwin Redlener, chuyên gia nhi khoa từng đối diện dịch sởi 1990, cảnh báo: “Chúng ta đang gặm nhấm dần hàng rào miễn dịch cộng đồng. Và điều đó mở đường cho bệnh quay lại.”

Lo ngại lớn hơn là bối cảnh chính trị. Ngày càng nhiều tiểu bang đưa ra hoặc thông qua luật cho phép phụ huynh từ chối chích ngừa cho con cái chỉ dựa trên “niềm tin cá nhân.” Bác sĩ William Atkinson, cựu chuyên gia dịch tễ của CDC, nhận định: “Chúng ta đang từng bước tháo rời tấm lá chắn miễn dịch quốc gia.” Trong bối cảnh vaccine đã tồn tại hơn nửa thế kỷ, việc bệnh sởi tái xuất cho thấy sức mạnh của chủ nghĩa hoài nghi vaccine đang lấn át dữ kiện y học, biến y tế công cộng thành chiến địa chính trị.

Dịch sởi hôm nay đang đi lại con đường năm 1990 dẫu căn nguyên đã đổi khác. Nhưng từ chối vaccine, vì bất cứ lý do nào, thì kết cuộc vẫn như cũ: trả giá bằng sinh mạng.

Nguyên Hòa tổng hợp

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chưa kịp nguội chuyện bắt tổng thống Venezuela, thì hôm sau, Donald Trump đã lại nhìn lên phía Bắc, nói một câu khiến cả châu Âu lạnh gáy: “Nước Mỹ cần Greenland cho an ninh quốc gia.” Câu nói bật ra trên chuyên cơ Air Force One, nhưng hiệu ứng thì lan nhanh hơn gió Bắc Cực. Vài giờ sau, bà Katie Miller – vợ của cố vấn Stephen Miller – đăng bản đồ Greenland phủ kín cờ Mỹ, ghi vỏn vẹn một chữ “SOON.” Sáng hôm sau, chính Stephen Miller xác nhận trên CNN: “Nếu Hoa Kỳ muốn bảo vệ NATO và quyền lợi ở vùng Bắc Cực, thì hẳn nhiên Greenland nên là một phần của chúng ta.” Rồi ông thẳng đà nói quả quyết: “Sẽ không ai dám đối đầu quân sự với Hoa Kỳ vì tương lai của Greenland.”
Có một lối lập luận dễ nghe vì nó đơn giản: Đan Mạch chích ngừa ít hơn cho trẻ em mà chẳng sao, vậy có phải Hoa Kỳ hẳn đã làm quá tay. Trên bảng so sánh, mười mũi chích so với mười sáu mũi, con số ấy trông gọn gàng, sáng sủa. Nhưng chính cái gọn gàng đó lại là một nỗ lực rút ngắn đường, và con đường khoa học, hễ đi tắt, thường dẫn đến những hậu quả khó lường.
Trên những triền đồi cát đỏ ven biển Cox’s Bazar, nơi hơn một triệu người Rohingya chen chúc trong các túp lều lợp bạt giữa mưa nắng khắc nghiệt, cô gái mười bảy tuổi tên Hasina ngồi lặng bên chiếc điện thoại cũ trên đó in dòng chữ Forever Young. Với em, đó là vật kỷ niệm cuối cùng còn sót lại từ những ngày đi học – thời gian ngắn ngủi khi tuổi thơ vẫn còn có chỗ trú ngụ trong khu trại tị nạn này. Từ ngày trường học bị đóng cửa vì nguồn viện trợ quốc tế đột nhiên bị cắt, giấc mơ sách vở của em tan rã cùng sự yên ổn mong manh mà gia đình bám víu suốt gần tám năm qua.
Chỉ trong vài ngày cuối tuần qua, bạo lực như nổi cơn lốc. Sinh viên bị bắn trong lớp ở Đại học Brown. Người Do Thái gục ngã trên bãi biển Bondi, Úc châu, ngay ngày đầu lễ Hanukkah. Một đạo diễn tài danh cùng vợ bị sát hại — nghi do chính con trai. Quá nhiều thảm kịch trong một thời khắc ngắn, quá nhiều bóng tối dồn dập khiến người ta lạc mất hướng nhìn. Nhưng giữa lúc chưa thể giải được gốc rễ, ta vẫn còn một điều có thể làm: học cho được cách ứng xử và phản ứng, sao cho không tiếp tay cho lửa hận thù. Giữ đầu óc tỉnh táo giữa khủng hoảng giúp ta nhìn vào ngọn cháy thật, thay vì mải dập tàn lửa do người khác thổi lên.
Tại Quốc hội, nhiều dân biểu và nghị sĩ Cộng hòa đang lo lắng cảnh báo rằng đảng của họ chưa đối phó đúng mức với nỗi lo chi phí sinh hoạt của người dân. Và sự dè dặt đó trở nên rõ ràng hơn khi Tổng thống Donald Trump nhiều lần xem vấn đề này chỉ là “trò bịp” do Dân chủ dựng lên. Nhiều dân cử Cộng hòa cho rằng họ thừa hưởng mức giá cao từ thời Tổng thống Joe Biden, nhưng cũng nhìn nhận rằng chỉ trông vào lời giải thích ấy sẽ không đủ. Nếu đảng không đưa ra một thông điệp thuyết phục và không có biện pháp thực sự, họ có thể mất đa số mỏng manh hiện tại.
Hồi mùa giải 2021, nghe lời “xúi dại” của nhỏ bạn bên Seattle kêu tôi gửi bài dự thi VVNM, tôi đồng ý cái rụp mà không cần tìm hiểu thể lệ cuộc thi, bởi tôi nghĩ, tôi mê nước Mỹ từ khi còn bé, thời VNCH rồi cơ, giờ chỉ việc viết ra, dễ như ăn cơm sườn, mặc dù ông xã tôi là người nghi ngại, cản trở, phản đối, người ta thi Viết Về Nước Mỹ, em ở Canada “với” tay qua bển, chắc gì “ăn” ai? Vậy mà tôi trúng giả Đặc Biệt. Nhưng tôi không thể tham dự nhận giải vì ba tôi mất (95 tuổi) ngay dư âm mùa dịch năm đó .
Năm 1968 tại Mỹ Lai, trung úy William Calley bị truy tố vì ra lệnh thảm sát thường dân Việt Nam¹. Tòa quân sự kết luận rằng một mệnh lệnh “mà bất cứ người bình thường nào cũng nhận ra là tội ác” thì không được phép thi hành — và lời biện minh “tôi chỉ làm theo lệnh” không thể cứu ai khỏi trách nhiệm. Một năm sau, trong vụ án United States v. Keenan, tòa nói rõ: người bóp cò vẫn chịu trách nhiệm, dù cấp trên ra lệnh².Năm 1966, ba binh sĩ “Fort Hood Three” từ chối sang Việt Nam và bị kết án tù³. Lằn ranh ấy đã có từ lâu: từ chối lệnh có thể bị xử, nhưng thi hành lệnh bất hợp pháp đôi khi còn bị xử nặng hơn.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Theo tổng hợp của New York Times, CNN, NPR và Politico, cuộc bầu cử ngày 4 tháng 11 đã khép lại với loạt thắng lợi vang dội cho Đảng Dân Chủ tại các tiểu bang chủ chốt, trong khi Đảng Cộng Hòa chật vật giữa làn sóng phản ứng đối với các chính sách của Tổng thống Donald Trump.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.