Hôm nay,  

Chiến Dịch Đỡ Đầu Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam

17/07/201300:00:00(Xem: 5914)
Tổ chức BPSOS cho biết sẽ rút ngắn thời điểm phát động chiến dịch đỡ đầu một tù nhân lương tâm Việt Nam (“Adopt a Vietnamese Political Prisoner”) cho trùng hợp với chuyến viếng thăm Hoa Kỳ sắp tới đây của Chủ Tịch Nước Trương Tấn Sang.

“Từ đầu năm chúng tôi đã làm việc với một số vị dân biểu để vận động họ chấp nhận bảo trợ mỗi người một tù nhân lương tâm ở Việt Nam,” Ts. Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc BPSOS, nói.

Theo Ông, hiện nay có khoảng một chục vị dân biểu đồng ý tham gia chiến dịch đỡ đầu này.

Vị dân biểu đỡ đầu có trách nhiệm tìm mọi cơ hội để tranh đấu cho tù nhân lương tâm mình đỡ đầu sớm được trả tự do. Chẳng hạn mỗi khi có phái đoàn Hoa Kỳ đi Việt Nam thì vị dân biểu ấy sẽ gởi văn thư trao cho chính quyền Việt Nam hay trao thẳng cho người tù lương tâm. Mỗi khi Việt Nam cử phái đoàn đến Hoa Kỳ thì vị dân biểu tìm cách tiếp xúc để đặt vấn đề trả tự do cho người tù lương tâm ấy. Mỗi khi có dịp phát biểu ở diễn đàn Quốc Hội hay quốc tế, vị dân biểu sẽ kêu gọi dư luận cùng lên tiếng đòi tự do cho tù nhân lương tâm.

“Thực ra chiến dịch còn trong vòng chuẩn bị”, Ts. Thắng giải thích. “Tuy nhiên vì Ông Trương Tấn Sang sắp đến Hoa Kỳ, chúng tôi quyết định công bố chiến dịch này sớm hơn dự định để tăng thêm áp lực trong thời điểm này.”

Chiến dịch này đáp ứng một đề án mới được đưa ra bởi Uỷ Hội Nhân Quyền Tom Lantos thuộc Quốc Hội Hoa Kỳ: Đề Án Bảo Vệ Tự Do (Defending Freedoms Project). Đề án này được công bố vào Ngày Quốc Tế Nhân Quyền năm ngoái với sự yểm trợ của hai tổ chức nhân quyền là Ân Xá Quốc Tế bộ phận Hoa Kỳ và The Lantos Foundation.


Thời gian chuẩn bị cho chiến dịch “Đỡ Đầu Tù Nhân Lương Tâm Việt Nam” đã kéo dài vì việc biên soạn và thu thập cũng như phối kiểm dữ kiện qua nhiều nguồn khác nhau mất nhiều thời giờ. Từ đầu năm đến nay mới chỉ trên một chục hồ sơ đã được hoàn tất, gồm có LM Nguyễn Văn Lý, Ts. Cù Huy Hà Vũ, sinh viên Nguyễn Phương Uyên, nhạc sĩ Việt Khang, cô Hồ Thị Bích Khương, blogger Điếu Cày, v.v.

Các hồ sơ này được các phái đoàn tham gia Ngày Vận Động Cho Việt Nam 4 tháng 6 vừa qua đề nghị các vị dân biểu mà họ tiếp xúc nhận đỡ đầu. Một số vị dân biểu đã hưởng ứng, như DB Keith Ellison (Dân Chủ, Minnesota), DB Sheila Jackson Lee (Dân Chủ, Texas), DB Steve Stockman (Cộng Hoà, Texas)… nhưng họ chưa quyết định chọn tù nhân lương tâm nào để đỡ đầu. Riêng DB Christopher Smith (Cộng Hoà, New Jersey) đã đồng ý đỡ đầu LM Nguyễn Văn Lý.

Ts. Thắng kêu gọi người Việt ở các quốc gia khác cũng phát động những chiến dịch tương tự đối với các vị dân cử ở quốc gia mình.

“Hôm nay chúng tôi bắt đầu đưa những hồ sơ này lên trang blog dvov.org để mọi người cùng sử dụng cho công cuộc vận động,” Ts. Thắng nói.

Trang blog dvov.org do BPSOS thực hiện từ năm ngoái, hoàn toàn bằng Anh ngữ, với mục đích thông tin với thế giới về những diễn biến, bao gồm cả những vi phạm nhân quyền, ở Việt Nam.

Để tăng nhịp độ lập hồ sơ, BPSOS đã thành lập Nhóm Nghiên Cứu gồm những thiện nguyện viên chuyên biên soạn hay chuyên phiên dịch hồ sơ. Nhóm này đã bắt đầu thực hiện các hồ sơ của Cô Đỗ Thị Minh Hạnh, blogger Tạ Phong Tần, v.v...

Để tham gia nhóm nghiên cứu, xin liên lạc: [email protected].

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.