Hôm nay,  

Gs Hoạt Kêu Gọi Các Tns Thông Qua Luật Nhân Quyền

11/10/200100:00:00(Xem: 5171)
WASHINGTON (VB) - Dưới đây là Thư Ngỏ của GS Đoàn Viết Hoạt, kêu gọi các Thượng Nghị Sĩ Mỹ mau chóng thông qua luật nhân quyền.

THƯ NGỎ GỬI CÁC THƯỢNG NGHỊ SĨ HOA KỲ

Thưa Quí Vị,
Ngày 3 tháng 10 năm 2001 vừa qua Thượng Viện Hoa Kỳ đã biểu quyết thông qua Thương Ước Mỹ-Việt, đồng thời tạm gác lại việc biểu quyết dự luật nhân quyền Việt Nam. Thương ước Mỹ-Việt, được thi hành trọn vẹn, sẽ giúp thiết lập nền kinh tế thị trường tự do tại Việt Nam, đưa Việt Nam hội nhập nền kinh tế thế giới, và nhất là tạo môi trường và cơ hội để người dân được tự do kinh doanh, nâng cao mức sống vật chất và tinh thần.

Tự do thương mại ngày nay được coi như một điều kiện cần thiết đề xây dựng một xã hội tự do. Tuy nhiên, để chính thương ước Mỹ-Việt được thực thi vá phát huy những tác dụng tích cực của nóù, người dân Việt Nam phải được bảo đảm các quyền tự do căn bản như quyền cạnh tranh tự do và bình đẳng, quyền tự do trao đổi thông tin và ý kiến, quyền tự do di chuyển, cư trú, thay đổi việc làm ở trong nước cũng như ra ngoài nước, quyền của người lao động. Môi trường sinh thái của đất nước cũng phải được bảo vệ để phát triển kinh tế không tác hại đến sức khỏe của người dân và làm kiệt quệ tài nguyên thiên nhiên. Ngoài ra, người dân phải được quyền tự do phê phán, đềø cử, và bải miễn các nhân viên chính quyền mọi cấp, từ cấp thấp đến cấp cao nhất. Những quyền này cần thiết để ngăn chặn tệ tham nhũng và lạm dụng quyền thế, bảo đảm có được một chính quyền trong sáng, điều kiện cần thiết để phát triển kinh tế lành mạnh và bền vững. Thiếu những nhân quyền và dân quyền căn bản này thì sự tự do thương mại sẽ chỉ làm lơi cho thành phần thiểu số có đặc quyền, tăng thêm phân cách giầu-nghèo, tạo ra tình trạng bất công và phát triển bất quân bình dẫn đến rối loạn xã hội.

Ngoài ra, tình trạng tụt hậu quá lâu dài của Việt Nam đòi hỏi những thay đổi nhanh chóng và toàn diện cả kinh tế lẫn chính trị. Trong bối cảnh ra đời một cộng đồng nnân loại toàn cầu hiện nay và với những tiến bộ vươtï bực của khoa học và kỹ thuật cao cấp tại Hoa Kỳ cũng như trên toàn thế giới, việc phát triển toàn diện và đồng bộ cả kinh tế văn hóa lẫn chính trị là có thể thực hiện được. Và đìều quan trọng hơn là Hoa Kỳ lại luôn đề cao và tôn trọng nhân quyền và dân quyền, chăc chắn Quí vị không muốn phát huy tự do thương mại thuần túy chỉ vì lợi nhuận.

Do đó, việc Thương viện Hoa Kỳ thông qua Thương Ước Mỹ Việt nhưng chưa thông qua dự luật nhân quyền Việt Nam là một thiếu sót đáng tiếc. Về mặt chính trị, những vị Thượng nghĩ sĩ muốn gác lại dự luật này đã gửi một thông địệp sai lầm đến những người đang cầm quyền ở Hà Nội. Cho tới nay những nhà lãnh đạo ở VN chỉ muốn cải tổ kinh tế mà không muốn cải tổ chính trị. Kinh tế thị trường, văn hóa tự do và chính trị dân chủ là ba xu thế không thể đảo ngược và không thể tách dời nhau. Mọi hỗ trợ kinh tế và tài chính của Hoa Kỳ và thế giới cho Việt Nam sẽ chỉ giúp Việt Nam phát triển một cách ổn định và bền vững nếu người dân được sống trong môt môi trường xã hội tự do với một chính quyền thật sự tôn trọng những nhân quyền và dân quyền căn bản. Dựï luật nhân quyền Việt Nam (HR 2833) đã được Hạ Viện Hoa Kỳ thông qua ngày 6 tháng 9 vừa qua nhằm đạt được những điều đó. Nó không những không cản trở việc thông qua Thương Ước Mỹ-Việt, mà trái lại bảo đảm thương ước được thực thi và phát huy tác dụng tích cực giúp Việt Nam phát triển một cách toàn diện, hài hòa và công bằng.

Tôi kêu gọi quí vị Thượng Nghị Sĩ hãy nhanh chóng thông qua đạo luật nhân quyền Việt Nam để cùng với Hạ Viên giúp người dân Việt Nam sớm có được một đời sống ấm no, tự do và an bình như mọi người dân khác trên toàn thé giới. Quyết định này của Quí vị đang được mọi người trông đợi và chắc chắn sẽ được những cử tri người Mỹ gốc Việt hết sức hoan nghênh và ủng hộ.

Đoàn Viết Hoạt
Hoa Thịnh Đốn, 9/10/2001

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.