Hôm nay,  

Nước Mỹ Khốn Cùng... Thiệt!

26/07/201700:00:00(Xem: 15253)

Dẫn Nhập: Năm 2016 hai ứng cử viên tổng thống Donal Trump và Hillary Clinton ra tranh cử với những khẩu hiệu chiến lược có nội dung mạnh mẽ, kích động.. Ông Trump hứa hẹn: Make America Great Again/ Tái Lập Nước Mỹ Vĩ Đại. Bà Clinton thúc dục: Stronger Together/Hãy cùng Nhau Trở Nên Mạnh Mẽ Hơn. Hai người không nói suông và tự thân tuyên ngôn riêng mà cả nước Mỹ đồng lòng cùng họ qua lá phiếu ở mỗi tiểu bang có nhưng tỷ lệ khác nhau.. Cuối cùng ông Trump thắng với số phiếu 279 Cử Tri Đoàn, và Bà Clinton được 218 phiếu. Kết quả số phiếu Cử Tri Đoàn như thế, tuy nhiên, cụ thể hơn là Bà Clinton được 60. 274.974 phiếu phổ thông, và ông Trump được 59.937.338. Riêng ở Tiểu Bang California, Bà Clinton có số phiếu áp đảo, 5.589.936 so với 3.021.095 của ông Trump. Từ số liệu kết quả bầu cử của Tiểu Bang Cali, người viết trình bày bài ghi nhận qua những hoạt cảnh xẩy ra ở California, cụ thể hơn ở Santa Ana. cũng cần nói rõ, người viết quá tuổi 70 không thuộc đảng Cộng Hòa hay Dân Chủ; không liên hệ với bất kỳ một hội đoàn, tổ chức xã hội, chính trị nào của tất cả các sắc dân sinh sống trên đất Mỹ, ở Cali, tại thành phố Santa Ana. Bài viết chỉ có mục đích, xuyên qua khẫu hiệu và kết quả bầu cử của năm 2016 thấy ra điều chung quyết là: Hơn 100 triệu người Mỹ đồng có yêu cầu PHẢI THAY ĐỔI -PHỤC HỒI NƯỚC MỸ VĨ ĐẠI-LÀM CHO NƯỚC MỸ MẠNH TRỞ LẠI!

Vâng, phải thay đổi, phải phục hồi sự vĩ đại, làm cho nước nước Mỹ mạnh trở lại chứ không thể nào khác vì nước Mỹ quả tình đang yếu dần, đang xuống cấp! Xin chứng kiến những hoạt cảnh sau đây trong 24 giờ đồng hồ nơi Thành Phố Santa Ana

Hoạt Cảnh Một: Sau lưng Civic Center của Thành Phố Santa Ana có thiết lập một sân vận động nhỏ gồm một sân cỏ cho môn đá banh, football, bóng chày, và hệ hống sân bóng rỗ nhiều trụ cột, lưới rỗ. Trong thời gian có lớp học, sân được dùng làm nơi huấn luyện thể chất cho trường trung học của địa phương. Sáng 25 tháng 7, vào ngày hè, lớp học thể chất của trường trung học không có, thay vào đó trên sân (được nhân viên vệ sinh thành phố chăm son khá sạch từ ngày hôm trước).. được chiếm dụng bởi những đám người từng cặp nam nữ trẻ tuổi (trang bị xe đạp, tấm skateboard, tóc highlight nhiều màu sắc, y phục thời trang phổ thông..) Những cặp nam nữ nầy bày thức ăn sáng sau một đêm ngủ rãi rác chung quanh, trên sân.. Sau bữa ăn sân trở nên một bải rác ngỗn ngang bao, thùng giấy, rác!

Khi mặt trời lên khá cao, những nam nữ trẻ tuổi nầy tản mát dưới những tàng cây chung quanh; những nhân viên vệ sinh( ?) đi thu nhặt rác lăn lóc trên bãi cỏ. Một dấu hiệu khả quan về kỹ luật, vệ sinh tại một địa điểm sinh hoạt cộng đồng được giữ gìn, tôn trọng? Không hẳn thế! Khi sân được dọn tương đối sạch, một đám người đàn ông lớn tuổi hơn (Thân thể mập phì, đầu hói, bụng bự - Không phải lứa tuổi thanh niên thể thao chuyên nghiệp) với y phục hỗn tạp tập trung chia phe đá banh.. Trận bóng tròn diễn ra giữa những cá nhân không chuyên nghiệp, chỉ cốt để qua một buổi sáng - Buổi sáng Thứ Ba - Thời đoạn làm việc của xã hội Mỹ - Nếu muốn phục hồi nước Mỹ vĩ đại và làm nước Mỹ mạnh hơn.

Hoạt Cảnh Hai. Tình trạng nơi sân cỏ sau Civic Center kia có thể chỉ xẩy ra do một vài cá nhân riêng rẻ, rảnh rỗi không có việc làm chăng? Xin kể tiếp hoạt cảnh thứ hai, xẩy ra nơi Bệnh Viện Garden Grove, Thành Phố Garden Grove.. Người viết phải nhập viện khẩn cấp lúc 1 giờ sáng ngày 25 tháng 7 do di chứng Tuyến Tiền Liệt bị sưng.. Khi vào đến nơi sau khi lập xong thủ tục nhập viện ngồi ở phòng đợi, nhìn quanh.. Phòng có khoảng 6, 7 người đang ngồi đợi - KHÔNG AI CÓ DẤU HIỆU ĐAU ĐỚN BỆNH HOẠN GÌ CẢ - Tất cả bình thường tiếp tục những công việc riêng.. Gọi cell phone, text mesage, trò chuyện sống động với nhau (Điễn hình với cặp nam nữ người Việt trẻ).. Họ đến đây làm gì nhỉ? Cá nhân bản thân phải ngồi đợi hơn một giờ nên thấy thêm những vụ việc: Có những người từ phòng bệnh được cho ra về nhưng thay vì ra về họ lại trở vào phòng đợi tìm chỗ ngủ, KHÔNG AI CÓ THÂN NHÂN ĐẾN ĐÓN. Tổng hợp số người ngồi đợi (sẵn) từ trước cộng với số người được cho ra về có thể cho kết luận: Đây là những người cần một chỗ qua đêm, đi vệ sinh nên đã chọn bệnh viện là nơi hành xử, thực hiện nhu cầu của họ. Nhưng bệnh viện Garden Grove không chỉ có vậy...

.. Một chiếc xe van chạy tới đậu ngay trước Phòng Cấp Cứu (Emergency). Cách lái xe mau chóng, thành thạo chứng tỏ nhân sự quen việc, quen chỗ, Hai thanh niên người Hoa (chắc chắn là người Hoa Lục với y phục có những hoa văn, màu sắc không có ở cửa hàng Mỹ) dìu một thiếu nữ mang thai sắp đến giờ lâm bồn.. Bằng hành vi mau chóng, quen việc của loại người chuyên dịch vụ (chứ không phải là thân nhân) với một loại tiếng Mỹ nhát gừng, thô thiển. Hai thanh niên giúp thiếu nữ nhập viện với Passport của nước Cộng Hòa Nhân Dân Trung Quốc, màu gạch non. Nhóm ngồi đợi tỏ vẻ như quen với hoạt cảnh nầy nên không ai chú ý. Bản thân cá nhân phải ngồi đợi thêm một giờ nữa nhường ưu tiên nhập viện (chỉ do MỘT nhân viên bệnh viện phụ trách) cho thiếu nữ người Hoa mang thai.

4 giờ sáng tôi được xuất viện, trở lại phòng đợi thì nhóm người đợi trước đã hoàn toàn vắng mặt, chỉ có vài người (vừa) xuất viện nay ngồi ngủ lại. Và chiếc xe van lúc trước nay trở lại với hai thanh niên người Hoa khác với một thiếu nữ sắp sinh với passport nước CHNDTQ! Nhân viên bàn giấy tiếp tân không lộ vẽ ngạc nhiên, hoàn tất thủ tục nhập viện nhanh chóng bình thường. Không loại trừ trong thời gian cá nhân tôi vào phòng điểu trị, chiếc xe van nầy đã hai, ba lần ra vào với những thanh niên người Hoa chuyên nghiệp dịch vụ đưa sản phụ vào nhà thương!

Kết luận: Đám người chơi đá banh, ngủ, ăn sáng nơi sân cỏ sau Civic Center ở Santa Ana; những đứa trẻ thai sinh hằng đêm nơi Bệnh Viện Garden Grove ( chắc chắc cùng lúc với nhiều, rất nhiều bệnh viện khác nữa (?!)) SẼ TĂNG RẤT NHANH DÂN SỐ SO VỚI NGƯỜI MỸ GỐC ANGLO SAXON, CAUCASIAN. CŨNG VƯỢT QUA DÂN SỐ HẬU DUỆ NHỮNG CHIẾN BINH MỸ GỐC DA DEN THUỘC TRUNG ĐOÀN MASSACHUSETTS 54 BỘ BINH TÌNH NGUYỆN TRONG TRẬN NỘI CHIẾN NĂM 1863. Đấy là những người Mỹ yêu cầu "Make America Great Again" hoặc "Strongger Together"! Và không những thế, thế hệ người Mỹ hùng tráng vượt sa mạc tiến về miền Viễn Tây trên lưng ngựa, với Thánh Kinh đọc hằng đêm; người Mỹ dựng cờ Sao và Sọc trên Đỉnh Suribachi trong mặt trận Iwo Jima ngày 23 tháng Hai, 1945.. Hầu như tất cả đã vắng bóng! Còn lại chăng những người Mỹ trốn lính, đốt thẻ trưng binh.. được đánh giá là "Những Người Yêu Nước" như cách nói của John Kerry! Hoặc như Jane Fonda kẻ tố cáo người tù binh sĩ quan Hoa Kỳ với cộng sản Hà NỘi. Jane Fonda đã được Tổng Thống Obama xếp hạng người đàn bà lừng danh của Thế Kỷ 20! Nước Mỹ sẽ vĩ đại lại như thế nào, mạnh mẽ hơn làm sao với những người của hai hoạt cảnh kể trên với những tài danh, chính khách như John Kerry, như Jane Fonda? Nước Mỹ sẽ làm gì với một hệ thống truyền thông không dám gọi đích danh kẻ khủng bố - Thủ phạm đã giết 14 đồng bào của mình trong cuộc tàn sát ngày 3 tháng 12, 2015 ở San Bernadino, California. Phòng Báo Chí Tòa Bạch Ốc cũng chỉ gọi đấy là " những kẻ nghi ngờ" huống gì ai?!

Nước Mỹ không lẻ khốn cùng thiệt vậy sao?!

Phan Nhật Nam

Viết sau Ngày 4 Tháng 7 của Mỹ

Và 20 Tháng 7 của Quốc Gia Việt Nam

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.