Hôm nay,  

Mùa Giáng Sinh Lại Về

04/12/201300:00:00(Xem: 6174)
Mưa, mưa ở Cali là chuyện lạ, đặc biệt là ở Little Saigon. Cơn mưa dầm dề sau ngày Lễ Tạ Ơn, khởi đầu một mùa mưa trễ. Tôi đã đứng trước nhà sau cơn mưa tầm tã... ôi thật sung sướng khi đi ra sân mở miệng há thật to để những giọt mưa rớt vào miệng, lòng tôi vui phơi phới, ráng nuốt những hạt mưa rơi. Cái lạnh bắt đầu thấm tôi trở vô nhà và thầm tạ ơn Chúa cho mưa xuống … California. Mặc dầu năm nay Cali sẽ thiếu mưa nhưng được mấy trận mưa như thế nầy là cũng đủ vui rồi.

Bước vào mùa Giáng Sinh lòng tôi râm ran một niềm vui khó tả. Không khí dường như bay bổng, cả vùng Little Sài Gòn thay đổi đột ngột. Đó đây vang lên những giai điệu vui tươi Mừng Chúa sinh ra đời. Ai nấy cũng rộn rịp mua quà tặng hay tặng cho chính mình trong ngày “Thứ Sáu Đen” (Black Friday)

Cũng mùa Giáng Sinh nầy, Hong Kong năm 1986 tiết trời lạnh buốt, những cơn mưa phùn phớt qua, luồng gió rít lên lạnh tới tận xương tủy, hàng trăm người tị nạn trong màn sương gió ngồi ngoài sân, tuyệt thực! Trại Cấm Chi Ma Wan. Trên tám mươi phần trăm là người từ Hà Nội và Hải Phòng cùng nhau “bất bạo động” chống lại chính sách “Cưởng bách hồi hương” của chính phủ Hong Kong. Từ đàng xa tôi đã thấy khói bốc lên. Chiếc tàu nhỏ chở tôi không được quyền cập bến. Cảnh sát mặc đồ đen dàn một hàng ngang sẳn sàng để tấn công vào hàng rào người cản... Cái lạnh không còn nữa, sóng gió hòa cùng tiếng gào thét tuyệt vọng của dân tộc tôi. Những trẻ em bị kéo quăng đi, những thanh niên thiếu nữ bị dùi cui đập... khói mù từ những quả lựu đạn cay làm những người già chỉ còn biết ôm đầu ngồi chịu trận... Tôi đã khóc! Mùa Giáng Sinh đầu tiên tại Hong Kong.

Dân Tỵ Nạn có cùng một hoàn cảnh giống như Chúa, Ngài đã đến thế gian trên hai ngàn năm trước. Ngài được sinh ra nơi máng cỏ chuồng chiên. Chịu những khó khăn bắt bớ tột cùng, Bố Mẹ là Giô sép và Mari phải bồng Bé Giê-xu chạy tỵ nạn, tránh lịnh truy nã của vua Hê-rốt. Ứng nghiệm lời đấng Tiên Tri Ê-sai đã nói về Chúa Giê xu khoảng 681 BC:

“Người đã lớn lên trước mặt Ngài như một chồi non,
Như một cái rễ đội đất mọc lên giữa vùng đất khô.”

“Nầy đầy tớ ta là kẻ ta đã chọn.
Ta yêu người và rất vừa lòng về người.
Ta sẽ đặt thần ta trên người,
Người sẽ rao công lý ta cho muôn dân.
Người không biện luận, cũng không kêu la;
Không ai nghe tiếng người ngoài phố.
Người sẽ không bẻ cọng sậy bị dập
Hoặc thổi tắt ngọn đèn leo lét,
Cho đến khi người khiến công lý được đắc thắng.
Các dân ngoại quốc sẽ tìm được hi vọng trong người.”


Là “Dân 75”, có thể nói tôi lớn lên ở California, mười bẩy tuổi được vào học lớp 11 trường Trung học Polytechnic, Long Beach. Thanh, đứa em gái và tôi là những người Việt đầu tiên vào trường nầy. Tôi cười suốt ngày vì không hiểu gì vì chẳng biết tiếng Anh. Mặc dầu có học Anh ngữ xong lớp 10 Trường Trần Nguyên Hản, Vũng Tàu. Nhưng vốn liếng tiếng Anh thì khỏi nói “Thầy dạy bao nhiêu, tôi trả lại Thầy bấy nhiêu”, không còn nhớ nữa. Nghĩ lại phải chi mình chịu học lúc đó thì bây giờ đỡ mắc cỡ. Nhưng nhờ ơn Chúa tôi cũng học xong trung học và tôi tiếp tục vào học đại … ý quên... Đại học Cal State Long Beach.

Làn sóng thuyền nhân bắt đầu rộ lên. Lòng tôi nôn nao nhớ lại những gì mà Chúa đã gọi và kêu tôi hầu việc Ngài. Tôi muốn làm một cái gì đó cho đồng bào tôi. Cuối Năm 1980 tôi tình nguyện làm trên Tàu Anastasis để vớt người tị nạn tại Đông Nam Á. Sau đó chuyển đi làm trên các trại Tỵ Nạn Hong Kong.

Trở lại Mỹ tôi ráng học cho xong và lập gia đình năm 1982. Nhưng tiếng gọi của Chúa càng ngày càng rỏ, “Kính Chúa Yêu Người” chúng tôi quyết định bỏ lại tất cả những gì ở Mỹ. Vợ chồng cùng hai đứa con nhỏ từ giã gia đình, bạn bè ra đi. Thật chúng tôi không biết mình sẽ đi đâu? Nhưng tương lai của chúng tôi đều nằm trong tay Chúa.
mua-giang-sinh-lai-ve
Trại Cấm Chi Ma Wan, Hong Kong. Mùa Hè 1986 Mục sư Cao Hữu Trí. (Hình Mỹ Phượng)

Los Angeles tới Hong Kong, Trại Jubilee qua Sham Shui Po tới Kai Tak, bằng tàu đi Chi Ma Wan...

Tôi và gia đình rất phấn khởi và hào hứng để đi vào các trại tị nạn và sẳn sàng để giúp bất cứ cái gì chúng tôi có thể làm mặc dù biết mình chỉ là “một giọt nước giữa biển khơi” nhưng “có còn hơn không”. Với một bầu nhiệt quyết và hăng say tôi không ngại làm bất cứ chuyện gì trong trại... từ dọn dẹp, tu sửa và làm thêm rất nhiều cầu tiêu, thông dịch, dạy học... vào tù Hong Kong để bảo lãnh người tị nạn ra và giúp những anh chị em “Xã Hội Đen” trở lại cuộc sống bình thường. Không những bình thường mà thôi, mỗi ngày chúng tôi cùng những anh chị em nầy làm hàng trăm phần ăn đi phân phát cho những người nghèo khổ, vô gia cư “homeless” tại Cửu Long. Chúng tôi muốn chia sẽ tin mừng, hy vọng và bình an cho người Hong Kong. Còn người Việt Tỵ Nạn, chúng tôi đã thấy đã cười với những người sắp rời trại để đi định cư, cùng khóc và cầu thay cho những ai không đủ tiêu chuẩn để đi … Mỹ!

Chúng tôi đã tặng hàng trăm hàng ngàn giấy chứng nhận của Hội Thánh cho đồng hương để cho việc bảo trợ định cư dễ dàng hơn. Cùng một lúc cũng giới thiệu cho nhiều Giáo hội khác nhau, đặc biệt là Hội Thánh Phúc Âm Ngũ Tuần Việt Nam được sáng lập qua Mục sư Cao Tấn Phát Năm 1975 tại Lakewood, CA. Tôi rất hãnh diện và Cám ơn Mục sư Cao, vì Ông cũng Cha tôi, đã bảo trợ hàng trăm thuyền nhân khác từ các trại Tỵ Nạn đến định cư tại Hoa Kỳ.

Rất mong muốn gặp lại các bạn đồng lao hay đã quen biết hay không quen biết từ các trại Tỵ Nạn Đông Nam Á. Cùng ăn mừng Ngày Lễ Chúa Giáng Sinh. Tôi thường ở tại Nhà Thờ Phúc Âm trên đường Bushard số 14642 giữa đường Hazard and Bolsa, thuộc Thành phố Westminster. Hay lần tới qua những bài viết trên Việt Báo, chúng ta sẽ gặp nhau và nhớ lại một thời ở Hong Kong hay “Nhà tù Bangkok; Trại “C” Phanat Nikhom; Trại Chuyển Tiếp... Thailand.”

Mùa Noel Lại đến, Kính mời Quí Đồng Hương cùng Thân hữu đến xem “Ca Vũ Nhạc Kịch Mừng Chúa Giáng Sinh” tại Westminster Christian Assembly sẽ được tổ chức vào Ngày 21 Tháng 12 Năm 2013 lúc 6:30 pm cũng cùng Ngày 21 lúc 11am tại “Phước Lộc Thọ” với tiếng hát Mỹ Phượng cùng Ban “Sao Biển” sẽ trình diển những làn điệu Dân ca Việt Nam “Múa Nón”, cũng như một màn kịch ngắn do Đạo diễn Hồng Châu biên soạn.

Mục sư Cao Hữu Trí và toàn thể Tín Hữu Hội Thánh Phúc Âm Little Sài Gòn Trân Trọng Kính Mời. Sinh hoạt mỗi tuần Thứ Năm 7-8 pm, Chúa Nhật 3-4:30pm. ĐT: (714) 657-9726.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.