Hôm nay,  

Không Thể Ỳ Mãi Được!

13/01/201200:00:00(Xem: 8705)
Bùi Tín Viết Riêng Cho VOA, Thứ Tư, 11 Tháng 1 Năm 2012: Không Thể Ỳ Mãi Được!

Bùi Tín
Vấn đề giam giữ chị Bùi Thị Minh Hằng trong trại cải tạo đang làm nhức nhối dư luận bà con người Việt ta ở trong và ngoài nước. Không phải chỉ những anh chị em từng gắn bó chí cốt với Minh Hằng trong những ngày chủ nhật yêu nước xuống đường chống bành trướng, mà bất cứ công dân Việt nào yêu chuộng công lý, công bằng và lẽ phải cũng phẫn nộ lên án hành động phi lý, phi pháp này của chính quyền Hà Nội.
Những điều phi lý hiển nhiên trong vụ án này kể không sao hết.
Chị Minh Hằng mang tội gì? Chị đi hàng đầu trong các cuộc biểu tình chống bành trướng, suốt 12 chủ nhật đấu tranh nào chị cũng có mặt, chị hô vang khẩu hiệu yêu nước: Hoàng Sa, Trường Sa là của Việt Nam; chị đội nón có kẻ khẩu hiệu đỏ như thế, vậy thì yêu nước tha thiết đến thế là có tội à?
Tại sao họ không dám mở tòa án công khai xét xử công dân Bùi Thị Minh Hằng? Vì chính họ sợ công luận, vì họ không đủ lý lẽ để xét xử và tuyên án. Vì họ biết luật sư của Minh Hằng sẽ đủ lý lẽ để cãi cho chị trắng án. Và trước tòa chính Minh Hằng cũng đủ lý lẽ để tự bảo vệ mình.
Việc quyết định đưa chị lên trại cải tạo Thanh Hà, Vĩnh Phúc, là một quyết định sai lầm, trái luật của Chủ tịch Ủy ban Nhân dân Hà Nội Nguyễn Thế Thảo, vì chị không hề là phần tử thoái hóa, nguy hiểm, có hại cho xã hội, như trộm cướp, đánh nhau, cờ bạc, gái điếm, nhiễm HIV. Chủ tịch Thảo sẽ chịu trách nhiệm về hình sự nếu như chị Minh Hằng bị đau ốm, nhiễm bệnh, hay bị hành hung bởi những phần tử nguy hiểm trong trại. Chính ông Thảo đã làm xấu bộ mặt thủ đô Hà Nội – Thành phố Hoà Bình. Không những ông không biết quý trọng một nữ công dân ưu tú, lại còn hành hạ chị.
Chủ tịch Thảo quyết định đưa công dân Minh Hằng lên trại cải tạo trong 2 năm. Tại sao lại 2 năm? Hai năm là 730 ngày mất tự do một cách phi lý, độc đoán. Xin hãy nghe Ngoại trưởng Hoa Kỳ Hillary Clinton nói với bà Aung Suu Kyi: “Với tôi dù 1 ngày mất tự do một cách phi lý cũng không thể chấp nhận”. Ông Chủ tịch Thảo có biết hiến pháp và Luật hình sự tố tụng không? Luật này ghi rõ rằng không một ai có thể bị coi là phạm pháp, bị mất tự do trước khi có lời tuyên án của Hội đồng xét xử sau khi đã nghe bị cáo và luật sư trình bày.
Chính vì sự phi lý đến cùng cực của vụ việc này mà cả một cao trào phản đối tới tấp nổ ra cả trong và ngoài nước. Các nhà trí thức có tiếng tăm ra tuyên bố và kiến nghị. Các luật sư, luật gia lên tiếng. Các blogger tự do đồng loạt phản đối nhà cầm quyền. Các nghị sỹ Quốc hội Mỹ lên tiếng, Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ và sứ quán Hoa Kỳ ở Hà Nội cực lực phản đối, Tổ chức Phóng viên không biên giới từ Paris, Pháp, lên tiếng, Tổ chức bảo vệ tự do của các nhà báo từ New York ra tuyên bố.

Quan hệ Hoa Kỳ - Việt Nam căng lên một bậc, khi phía Hoa Kỳ nói rõ việc tôn trọng nhân quyền là một điều kiện hàng đầu để cải thiện quan hệ 2 nước.
Tình hình rất găng buộc người phát ngôn Bộ Ngoại giao Lương Thanh Nghị phải ngang ngược cho rằng bà Minh Hằng gây rối trật tự công cộng. Không ai nghe nổi. Gây mất trật tự ra sao? Có ai chết và bị thương không? lúc nào? ở đâu? dựa vào luật lệ nào mà xử 24 tháng mất tự do? sao lại ở trại cải tạo? Họ đuối lý không sao lý giải nổi.
Chủ tịch Ủy ban Nhân dân Hà Nội và Bộ Ngoại giao có biết Liên Hiệp Quốc đã chính thức yêu cầu chính phủ Việt Nam đóng cửa ngay các trại phục hồi nhân phẩm ở Việt Nam hay không? Như thế vì họ biết rất rõ rằng đó là các nơi hành hạ trại viên, chà đạp thêm nhân phẩm của trại viên, trại viên nào còn sống mà ra trại đều cay đắng oán thù chính quyền và xã hội, nên đó là những cơ sở rất xấu, có hại, thà đóng cửa còn hơn tồn tại.
Yêu cầu trên đây về các trại cải tạo, xin hỏi bà Phó Chủ tịch nước Nguyễn Thị Doan, bà Phó Chủ tịch Quốc hội Tòng Thị Phóng, các bà lãnh đạo Hội Liên hiệp Phụ nữ Việt Nam có biết hay không? Các bà không coi đó là một quốc nhục hay sao? Ý kiến các bà trong trường hợp đưa công dân Minh Hằng vào trại cải tạo không xét xử này ra sao? Các bà có biết rằng chị Minh Hằng vừa vào trại đã bị ốm, ghẻ lở, hắc lào, và con trai là Bùi Nhân và bạn là cô Phương Bích lên trại thăm đưa đồ thăm nuôi đã bị trại mở tung ra và không cho đưa tận tay chị.
Mong rằng ông Nguyễn Thế Thảo, Bộ Ngoại giao, các nhân vật liên quan của ngành tư pháp, toà án, các đại biểu Quốc hội hãy có ý kiến giải thích đầy đủ về việc chị Minh Hằng bị 2 năm cải tạo không có xét xử, là đúng hay sai, là hợp hiến hợp pháp hay không? Và hãy trả lời rõ ràng minh bạch cho các chính phủ và tổ chức quốc tế đang quan tâm mạnh mẽ đến trường hợp này.
Để xem cả một chính quyền ”hèn với giặc, ác với dân” bị cả thế giới và nhân dân chất vấn dồn dập nhưng đến nay vẫn cứ ù lỳ, trơ mặt hiếp đáp một phụ nữ tay không giữ vững lập trường công dân yêu nước, họ sẽ thi gan đến tận khi nào?
Nếu là một chính quyền trưởng thành, biết nghe theo lẽ phải, biết phục thiện, sửa chữa sai lầm, họ đã trả tự do cho chị Minh Hằng từ một tháng nay.
Lỳ lợm khi đã tỏ rõ là phi pháp, phi lý, họ chỉ có dại, tự phơi mặt là kẻ lừa dối, khi luôn mồm leo lẻo là xây dựng chế độ pháp quyền, xây dựng xã hội dân chủ, công bằng, văn minh.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.