Hôm nay,  

Một Trăm Ngày Trăng Mật

14/02/200900:00:00(Xem: 5474)
Một trăm ngày trăng mật
Trần Bình Nam
Tại Hoa Kỳ, theo tiền lệ một tổng thống mới đắc cử có 100 ngày trăng mật với phe đối lập trong quốc hội. Nếu đối lập kiểm soát quốc hội thì trong vòng 100 ngày sau khi tổng thống tuyên thệ nhậm chức phe đối lập tạm ngưng "đối lập" để tân tổng thống chuẩn bị kế hoạch làm việc. Nếu đảng cầm quyền kiểm soát cả hai viện quốc hội (như trường hợp hiện nay với đảng Dân chủ) thì tuần trăng mật có thể có nghĩa ngược lại là đảng cầm quyền không lợi dụng thế thượng phong để ban hành các biện pháp hành chánh hay thông qua luật mà đảng thiểu số không bằng lòng.
Nếu nhìn những gì tổng thống Barack Obama và đảng Dân chủ làm ở quốc hội chỉ trong 20 ngày sau khi ông Obama nhậm chức thì đảng Dân chủ đã không theo thủ tục bất thành văn này và đã tới tấp tấn công đảng Cộng hòa.
Về phương diện hành chánh tổng thống Obama đã ban hành quá sớm một số quyết định như đóng cửa nhà tù Guantanamo tại Cuba trong vòng một năm, chỉ thị bộ quốc phòng nghiên cứu một kế hoạch rút quân ra khỏi Iraq trong vòng 16 tháng, lập kế hoạch tăng quân tại Afghanistan, cho phép tái giúp đỡ các hội từ thiện trên thế giới có chương trình hạn chế sinh đẻ hay phá thai.
Những gì tổng thống Obama làm đều nằm trong chương trình ông hứa trong khi tranh cử, và sự việc ông đã đắc cử với một đa số áp đảo cho thấy cử tri đã ủng hộ chương trình của ông. Nhưng ông Barack Obama đắc cử, đồng thời đảng Dân chủ (vốn đã kiểm soát cả hai viện quốc hội) kiểm soát quốc hội chặt chẽ hơn cũng có thể do cuộc khủng hoảng kinh tế ụp xuống như một cơn bão vào tháng 9/2008 chỉ hai tháng trước ngày bầu cử tổng thống.
Cho nên nếu ông Obama áp dụng tinh thần 100 ngày trăng mật và không quá vội vàng ban hành những biện pháp hành chánh (như tát nước vào mặt đảng Cộng hòa) thì đảng Cộng hòa có lẽ cũng không cạn tàu ráo máng đối với tổng thống Obama.
Thay vì ban hành lệnh đóng cửa nhà tù Guantanamo trong vòng một năm, tổng thống Obama có thể chỉ thị nghiên cứu. Hoa Kỳ có một căn bản để giải quyết vụ vi phạm nhân quyền và tra tấn tù nhân tại Guantanamo qua tướng TQLC Michael Lehnert. Đầu năm 2002 Chuẩn tướng Lehnert được lệnh mang 2000 lính thợ đến căn cứ Guantanamo xây cất nhà tù giam các tù nhân bị bắt tại Afghanistan. Tướng Lehnert theo đúng sách vỡ áp dụng quy chế tù binh Geneva với tù nhân mặc dù lệnh của bộ trưởng quốc phòng Rumsfeld bảo không cần tuân hành quy chế quốc tế này. Bất đồng ý kiến, tướng Lehnert bị thuyên chuyển và hiện nay là Thiếu Tướng Chỉ huy trưởng căn cứ TQLC Camp Pendleton tại San Diego, nơi bộ quốc phòng Hoa Kỳ dự trù chuyển tù nhân từ Guantanamo đến. Với thành tích tôn trọng quy chế tù binh Geneva, tướng Lehnert sẽ làm cho thế giới yên tâm và bỏ qua vụ Hoa kỳ đã không tôn trọng quy chế tù binh Geneva vi phạm nhân quyền và tra tấn tù nhân (1).
Về lời hứa rút quân khỏi Iraq trong vòng 16 tháng tổng thống Obama có thể lồng nó trong hiệp ước rút quân trong vòng 3 năm ký với chính phủ của thủ tướng Maliki tháng 8/2008 dự liệu quân đội Hoa Kỳ sẽ rút khỏi các thành phố của Iraq vào mùa hè năm nay, và toàn bộ quân đội ra khỏi Iraq trước ngày 31/12/2011. Tình hình Iraq tạm yên và cử tri sẽ không bắt bẻ tổng thống không giữ lời hứa .
Vấn đề tăng quân tại Afghanistan cũng có thể mua thời gian bằng chờ đợi ông đặc sứ Richard Holbrooke công cán Trung đông trở về hãy hay. Afghanistan là vấn đề quân sự tế nhị nhất và có thể là một trong những viên gạch mềm nhất trong ngôi nhà chính sách quốc phòng của tổng thống Obama. Cuộc chiến tranh Iraq mất lòng dân nên ông Obama được phiếu nhờ hứa rút quân ra khỏi Iraq. Nhưng một ứng cử viên tổng thống không thể "mềm" về quốc phòng nên ông Obama phải có một chiến trường nào đó cho quân đội Hoa Kỳ. Và chiến trường trước mắt dễ chọn nhất là chiến trường Afghanistan. Chiến trường Afghanistan hợp pháp vì được Liên hiệp quốc công nhận là một cuộc chiến vì chính nghĩa, được khối NATO ủng hộ, được dân chúng Hoa Kỳ không phàn nàn vì Al-Qaeda đã dùng đất Afghanistan để tổ chức cuộc tấn công khủng bố giết gần 3000 người Mỹ.
Cái kẹt của ông Obama là ở đó. Vì thật ra sự tiếp tục tham chiến tại Afghanistan của Hoa Kỳ cũng phải được xét lại. Trước quyết định giảm quân tại Iraq để tăng quân tại Afghanistan, nhiều nhà quan sát nhìn thấy viễn ảnh Hoa Kỳ nếu không sa lầy tại Iraq thì cũng sẽ sa lầy tại Afghanistan.
Lý luận phải đánh tại Afghanistan của ông Obama khi trả lời một câu hỏi của một nữ ký giả trong cuộc họp báo đầu tiên ngày Thứ Hai 9/2/09 (2) không thuyết phục gì hơn lý luận phải đánh tại Việt Nam vào đầu thập niên 1960 của bộ ba Johnson, McNamara và Dean Rusk, nếu không muốn nói quyết định đổ quân sang Việt Nam có một lý do vững chắc hơn. Hoa Kỳ và miền Nam Việt Nam có thể thắng cuộc chiến tại Việt Nam, nhưng cuộc chiến Afghanistan của Hoa Kỳ khó thắng.
Trong những quyết định mới nhất, quyết định tăng quân tại Afghanistan của tổng thống Obama là ít được sự ủng hộ của đồng minh nhất. Khối NATO đã bày tỏ ý của họ không muốn thêm  quân tại Afghanistan. Hoa Kỳ sẽ chiến đấu tại đó một mình. Mọi hy vọng vào Pakistan khó thành. Pakistan chỉ đồng minh với Hoa Kỳ khi Hoa Kỳ mạnh. Một khi thế của Hoa Kỳ yếu tại Afghanistan Pakistan sẽ là nước bỏ Hoa Kỳ trước nhất. Và đó là một mối nguy lớn cho Hoa Kỳ.
Trong tháng 1/2009 số binh sĩ Hoa Kỳ tự vận nhiều hơn số thương vong của binh sĩ Mỹ tại hai chiến trường Iraq và Afghanistan đang làm cho các giới chức quân sự nhức đầu tìm cách lý giải. Những lý do hiển nhiên trước mắt là mỗi vòng phục vụ của lính quá dài (15 tháng hay 12 tháng), số vòng phục vụ quá nhiều (2 lần, 3 lần, có đơn vị đến 4 lần) làm cho số binh sĩ bị bệnh tâm thần cao và số gia đình ly dị nhiều vì vợ chồng xa cách nhau quá nhiều, quá lâu. Nhưng biết đâu lý do còn tồn tại trong quyết định quân sự không hợp lý. Một quân đội hoàn toàn tình nguyện (như quân đội Hoa Kỳ) trên nguyên tắc là một quân đội mạnh, nhưng tinh thần có thể lay chuyển vì những lý do chính sách chứ không nhất thiết chỉ là lý do áp lực của chiến trường.

Tổng thống Obama là một tổng thống đang được lòng dân và cái vốn chính trị ông mang vào Bạch Ốc rất lớn, nhưng trong 20 ngày đầu ông đã tiêu một cách rộng tay và đó có thể là phiền lụy của ông sau này. Phiền lụy trước mắt là phản công của đảng Cộng hòa ngay cả trước khi ông tuyên thệ.
Dư luận báo chí đồn rằng sau khi nhậm chức tổng thống Obama có thể cho điều tra vụ việc chính quyền Bush-Cheney vi phạm luật nghe lén điện thoại của dân và truy tố người có trách nhiệm.
 Tiền lệ này đã xẩy ra cách đây hơn 23 năm dưới thời tổng thống Reagan. Tháng 11/1986 quốc hội thuộc đảng Dân chủ đã điều tra việc chính quyền Reagan-Bush cuối năm 1985 đã vi phạm luật cấm dùng ngân khoản quốc gia viện trợ cho quân cách mạng Contra chống chính phủ Sandinista thân cộng tại Niaguara với định ý truất phế tổng thống Reagan nếu có chứng cớ ông này phạm luật (mặc dù vào thời điểm này luật cấm đã được quốc hội hủy bỏ). Tổng thống Reagan đã thoát nạn truất phế nhờ Đô đốc John Poindexter, Cố vấn an ninh quốc gia khi điều trần trước Thượng viện đã quả quyết rằng ông không hề báo cáo với tổng thống việc dùng tiền lời bán vũ khí cho Iran để viện trợ cho quân Contra trong thời gian còn luật cấm. Tuy nhiên 14 viên chức chính phủ bị truy tố ra tòa, 3 người trắng án, 11 người có án trong đó có bộ trưởng quốc phòng Caspar Weinberger. Cuối năm 1992, trước khi rời chức vụ tổng thống George W.H. Bush (Bush lớn) đã ân xá cho tất cả những người liên hệ.
Đề phòng vụ truy tố còn trong giả tưởng này, Phó tổng thống Cheney cảnh cáo tổng thống đắc cử Obama rằng làm gì thì làm đừng chạm đến chuyện an ninh quốc gia. Ngày 20/1/09 Obama nhậm chức, Phó tổng thống Cheney (theo tin đồn xầm xì tại thủ đô) đã giả bệnh đi xe lăn để khỏi phải đứng chào vợ chồng tân tổng thống Obam-Michelle. Mấy ngày sau khi tổng thống Obama nhậm chức cựu tổng thống Cheney tuyên bố trắng rằng ông tiên đoán quân khủng bố sẽ đánh Hoa Kỳ bằng vũ khí nguyên tử hoặc bom hóa học trong vòng vài tháng tới và có khả năng giết 100.000 người Mỹ.
Nếu quả quân Al-Qaeda có khả năng đó thì tổng thống Obama ắt đã được giới chức an ninh báo cáo cho biết. Cho nên lời tuyên bố của cựu tổng thống Cheney không có mục đích gì khác hơn là dọa dân chúng để áp lực tổng thống Obama chớ tìm cách truy tố những người đã vi phạm luật cấm nghe lén. Ông cựu Phó tổng thống đã để hở lưng với lời tuyên bố "khó xem là yêu nước" này. Nếu vụ truy tố vi phạm luật nghe lén sẽ xẩy ra nó sẽ do sáng kiến từ phía quốc hội vì nhiệm vụ bảo vệ Hiến pháp và tổng thống Obama có muốn ngăn cản cũng chưa chắc ngăn cản được nếu ông ta không muốn bị kết tội "ngăn trở sự thi hành luật pháp".
Trong bài diễn văn nhậm chức, tổng thống Obama đã khẳng định không hy sinh các lý tưởng của tiền nhân để lại với biện minh vì cần bảo vệ tự do (3). Tổng thống Obama có lý khi khẳng định như vậy vì thế giới đã có quá nhiều nhà độc tài hôm nay biện minh hy sinh quyền này một chút, ngày mai hy sinh quyền kia một chút để cuối cùng đưa một dân tộc nằm gọn dưới gót giày của mình. Đó là gương của Hitler tại Đức, của Mussolini tại Ý và của tướng Franco tại Tây Ban Nha nếu chỉ kể vài thí dụ của thế kỷ trước.
Ngoài cựu phó tổng thống Cheney, ông Rush Limbaugh, một nhân vật cực hữu trong giới truyền thông, khi trả lời một câu hỏi của ông Sean Hannity trong chương trình "The Sean Hannity Radio Show" ngày 22/1/09 rằng ông có muốn thấy tổng thống Obama thành công không, đã thẳng thừng nói "Không. Tôi muốn thấy ông ta thất bại nếu chương trình đó là chương trình xã hội chủ nghĩa "(4).
Ông Rush Limbaugh đã nâng sự khác biệt về nguyên tắc và triết lý giữa hai đảng Cộng hòa và Dân chủ đến độ xung khắc và thù hận.
Một trăm ngày trăng mật đâu không thấy, chỉ thấy sự kèn cựa giữa hai đảng càng lúc càng căng thẳng.
Tình hình này đòi hỏi tổng thống Obama cần thận trọng hơn trong chính sách. Tuy nhiên điều này phụ thuộc nhiều vào quốc hội hiện trong tay của đảng Dân chủ. Các dân biểu nghị sĩ mới toanh của đảng Dân chủ không dễ gì từ bỏ cơ hội đẩy mạnh các chương trình mà họ cho là phục vụ dân nghèo.
Qua gần một tháng cầm quyền, tổng thống Obama đã chứng tỏ là một người đầy thiện chí và khả năng, dù chưa dày dạn kinh nghiệm cai trị và lẽ dĩ nhiên quá tự tin vào sự ủng hộ của quần chúng.
Tuy nhiên vấn nạn trước mắt của ông không phải chỉ là đối với những người đối lập Cộng hòa mà ông còn phải đấu tranh với nội bộ đảng Dân chủ. Mặt trận bên tả này cũng không dễ gì hơn mặt trận bên hữu.
Trần Bình Nam
Feb. 12, 2009
[email protected]
www.tranbinhnam.com
(1) Theo "In the First 100 days, Guantanamo was not a place of shame" của ký giả Karen J. Greenburg, The Washington Post National Weekly Edition, số ngày 2-8 Feb. 2009
(2)  Trong cuộc họp báo này tổng thống Obama nói rằng Hoa Kỳ phải đưa thêm quân và đánh mạnh tại Afghanistan vì nơi đó từng là nơi Al-qaeda dùng làm căn cứ để tổ chức và huấn luyện quân khủng bố đánh phá Hoa Kỳ.
(3) Tổng thống Obama nói: "Về an ninh quốc gia, chúng ta dứt khoát từ bỏ ý nghĩ  hy sinh các lý tưởng của ông cha để lại để bảo vệ tự do. Ông cha chúng ta đã viết ra những văn bản tôn trọng nhân quyền và luật pháp vào thời kỳ đất nước đang đấu tranh để tồn tại, và chúng ta đã tranh đấu bằng máu và nước mắt để duy trì giá trị của những văn bản đó. Các giá trị đó vẫn còn là ngọn hải đăng cho thế giới, và chúng ta sẽ không biện minh vì bảo vệ an ninh mà tạm thời hy sinh những giá trị đó."
Nguyên văn: "As for our common defense, we reject as false the choice between our safety and our ideals. Our Founding Fathers, faced with perils we can scarcely imagine, drafted a charter to assure the rule of law and the rights of man, a charter expanded by the blood of generations. Those ideals still light the world, and we will not give them up for expedience's sake."
(4) Sean Hannity Radio Show là một chương trình chính trị xã hội của những người bảo thủ do ông Sean Hannity dẫn chương trình. Mỗi ngày ông Hannity nói chuyện trên radio, truyền hình và trên internet 4 giờ đồng hồ qua 500 đài trên toàn quốc, và theo ước lượng của Tạp chí Talkers Magazine có khoảng 13 triệu người nghe. (Text tiếng Anh này lưu ở www.tranbinhnam.com)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.