Hôm nay,  

Tsunami Và Tình Người

07/07/200700:00:00(Xem: 8914)
(LTS: Bài này của nhà báo Sơn Điền Nguyễn Viết Khánh viết trong năm 2005, nói về nhu cầu cần các hành động phat1 xuất từ tình yêu thương, từ bi bác ái mới thật sự cứu được thế giới. Bài viết này cũng là dịp nên gợi lại vì các giá trị nhân bản, khi nhà báo lão thành Sơn Điền Nguyễn Viết Khánh sửa soạn xuất bản tuyển tập vào cuối tuần naỳ.)

Công cuộc cứu trợ nạn nhân Sóng Thần ở Nam Á là một nỗ lực quốc tế lớn lao, chưa từng thấy trên thế giới. Nó cũng làm nổi bật một điểm rất đặc biệt vẫn tiềm ẩn trong suốt lịch sử nhân loại. Đó là tình người, tình nhân loại, và cũng là nguyên nhân đã giúp chúng ta tồn tại đến ngày nay. Từ thời xa xưa Đức Khổng tử viết: “Nhân chi sơ tính bản thiện”. Nho gia phân biệt trắng đen giữa thiện và ác, đưa ra một phép xử thế của người quân tử “ân đền oán trả”, hễ chịu ơn là phải đền ơn, gặp oán là phải báo oán. Thế nhưng cuộc sống xã hội ngày càng phức tạp, thiện ác bất minh, nhiều khi không biết đâu là thiện đâu là ác nên phép xử thế quân tử đã hết thời. Dù vậy sau khi các tôn giáo ra đời, các đấng khai đạo đều rao giảng một đạo lý bao quát hơn, phù hợp hơn với tình người. Đó là sự bác ái, lòng từ bi hỷ xả. Lấy yêu thương quảng đại làm gốc và khi đã có tâm vô lượng thì cũng nên “hỷ xả”, vui mà bỏ qua hết chuyện oán thù. Cao cả nhất trong những lời dạy của các đấng chí tôn là “lấy đức báo oán”.

Trong các tai ương chung và cứu trợ tập thể, lời dạy trên càng có ý nghĩa thâm thúy. Cứu trợ có hai phía người cho và kẻ nhận. Sự hỷ xả phải bắt đầu về phía người cho, nếu muốn tạo ra một cái gì sâu đậm hơn và trường cửu hơn sự nhất thời giúp đỡ kẻ khốn cùng qua cơn đói khổ. Đó không phải chỉ là viện trợ cho nạn nhân mau trở lại cuộc sống bình thường như trước mà còn phải làm gương cho họ và cả những dân tộc khác trên thế giới thấy thế nào là liên đới trách nhiệm và đoàn kết quốc tế. Muốn nêu gương đó, trước hết chính trong nội bộ phía người cho phải thành thật bỏ hết oán thù giữa họ với nhau để làm việc nghĩa. Trên danh sách những nước đóng góp giúp đỡ nạn nhân tsunami, Nhật Bản và Mỹ đứng hàng đầu.
Điều đáng chú ý là Tổng Thống Bush đã mời được hai vị cựu Tổng Thống đứng đầu ban vận động gây quỹ cứu trợ cho nạn nhân Sóng Thần. Một người là chính phụ thân của ông, cựu TT George H.W. Bush và một người là cựu TT Bill Clinton. Hai nhân vật này vốn là cựu thù chính trị trong cuộc bầu cử năm 1992 và cho đến nay vẫn là những nhân vật hàng đầu của hai đảng Cộng Hòa và Dân Chủ. Sự xuất hiện của hai ông là tiêu biểu cho một sự đoàn kết của nước Mỹ, của chính giới cũng như trong dân chúng thuộc bất cứ khuynh hướng nào, trong một nghĩa cử quốc tế có nhiều ý nghĩa trọng đại. Đến tuần này, tổng kết viện trợ và cam kết viện trợ ghi nhận được 2.3 tỷ đô-la của 53 nước lớn nhỏ. Mỹ góp 350 triệu, Nhật Bản cam kết giúp 500 triệu. Nhưng sự cứu trợ sẽ cần nhiều tiền hơn nữa. Bởi vì sau sóng thần, sẽ còn một đợt sóng khác có thể khủng khiếp hơn. Đó là “sóng” dịch tễ tràn lan với những bệnh đã từng gây tai họa cho con người như bệnh sưng phổi, dịch tả và sốt rét. Trong lúc cấp thời, thực phẩm, nước uống và thuốc men không thể đưa kịp đến cả triệu nạn nhân còn sống sót sau tsunami và động đất, nên họ phải ăn uống rất thiếu vệ sinh trong những khu bùn lầy nước động. Hơn nữa số tử vong đã lên đến hơn 155,000 người và còn nữa, một phần đã được chôn cất sơ sài, nhưng chắc chắn vẫn có những tử thi phơi thây rữa nát ở những khu rừng hẻo lánh, chưa kể còn hàng ngàn người bị ghi là mất tích. Đây chính là những mầm mống của bệnh tật.


Nước có nhiều tử vong nhất là Indonesia với hơn 94,000 người, thứ nhì đến Sri Lanka với hơn 32,000 người. Nếu chỉ tính theo tỷ lệ nạn nhân, Indonesia đáng được hưởng viện trợ nhiều nhất. Indonesia cũng bị phá hoại nặng nhất vì Sóng Thần xuất phát từ một trận động đất ngầm dưới đáy biển, ở mỏm đầu đảo Sumatra, gần một đảo nhỏ có tên ít người biết là Aceh, những gần đây đã gây tin lớn vì những người Hồi giáo ly khai đã nổi loạn đòi lập một nước Hồi giáo nhỏ. Indonesia với 238 triệu dân là nước đông dân Hồi giáo nhất thế giới, hơn cả Saudi Arabia, nơi xuất phát đạo Hồi. Cựu TT Clinton nói việc Mỹ viện trợ cho Indonesia sẽ thúc đẩy người Hồi giáo ở Aceh nghĩ đến đoàn kết quốc gia thay vì ly khai, để tạo một thế ổn định cho Indonesia và cho cả vùng biển này. Phải chăng ông đã nghĩ đến ảnh hưởng chính trị của một nghĩa cử nhân đạo quốc tế"

Tôi nghĩ đến một ảnh hưởng khác bao quát hơn nữa. Sóng Thần xẩy ra giữa lúc những cuộc đánh bom tự sát của những phe Hồi giáo quá khích gia tăng ở Iraq làm rất nhiều người chết, nên đã có những liên tưởng và suy tư lẫn lộn trong dư luận. Indonesia có đông dân Hồi giáo (88%), vậy những nước gốc Hồi giáo Ả rập giầu tiền nhờ các mỏ dầu ở Trung Đông nghĩ như thế nào về việc cứu trợ" Những nước đi sau trên danh sách cấp viện lại là những nước Ả rập rất giầu ở vùng Vịnh, như Kuwait chỉ góp 10 triệu đô-la để giúp toàn vùng thiên tai, mặc dù số thặng dư ngân sách của Kuwait là 10 tỷ đô năm nay. Saudi Arabia cũng hứa giúp 10 triệu đô. Còn Qatar, nước rất nhỏ, giúp 25 triệu. Riêng việc giúp Indonesia cũng có thể làm nhiều nước Tây phương nghi ngại vì vụ đánh bom ở đảo Bali do quá khích Hồi giáo gây ra khiến hơn 300 người kể cả ngoại quốc chết. Trong 2 năm qua, 3 vụ đánh bom lớn đã xẩy ra ở Jakarta, cũng bị nghi là do Hồi giáo quá kích đánh. Hiện nay lính Mỹ tiếp tục chết ở Iraq vì các kẻ liên hệ al-Qaida nên người ta không khỏi liên tưởng đến hành động của Hồi giáo quá khích ở Indonesia. Ở nước này mới đây còn có hình ảnh bin Laden in trên áo lót bày bán công khai.

Nhiều nước Hồi giáo vẫn có ác cảm không nhiều thì ít với Mỹ. Tôi rất đồng ý với Ngoại trưởng Colin Powell khi ông nói cuộc viện trợ Indonesia sẽ làm thay đổi hình ảnh nước Mỹ dưới mắt những nước Hồi giáo. Hồi giáo quá khích khác với đạo Hồi, giữa lúc cuộc chiến chống khủng bố đang diễn ra gay go, “giận cá chém thớt” là điều sai lầm lớn. Thù hận không có ích gì cho việc xây dựng tương lai hòa bình thế giới. Lấy đức báo oán là cách tốt nhất để bẻ gẫy lợi khí của những kẻ cuồng tín đang reo rắc hận thù trong khối Hồi giáo để chống lại nước Mỹ.

(GHI CHÚ: Nhà báo Sơn Điền Nguyễn Viết Khánh sẽ ra mắt tuyển tập "Những Mùa Xuân Trở Lại" tại Phòng Sinh Hoạt Nhật Báo Người Việt, 14771 Moran St, Westminster, CA 92683. Từ 2 giờ chiều đến 6 giờ chiều ngày Chủ Nhật 8-7-2007.
Buổi ra mắt sách sẽ được bảo trợ bởi Hội Ái Hữu Viện Đại Học Vạn Hạnh Hải Ngoại, Nhật Báo Việt Báo, Nhật Báo Người Việt, Tạp Chí Thế Kỷ 21 và Radio Bolsa.
Với những diễn giả sau đây: Giáo Sư Tôn Thất Thiện (cựu tổng trưởng thông tin/VNCH), nhà báo Trần Dạ Từ (Việt Báo), nhà báo Đỗ Quý Toàn (Người Việt), nhà văn Phạm Phú Minh (Tạp Chí thế Kỷ 21), Đặng Trần Quý (cựu sinh viên Viện Đại Học Vạn Hạnh). M.C của chương trình: Minh Phượng (radio Bolsa). Vaò cửa tự do. Trân trọng kính mời độc giả tham dự.)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.