Các nghệ sĩ Ukraine chiến đấu với nghệ thuật áp phích cấp tiến
02/12/202200:00:00(Xem: 3580)
Hoa hướng dương là biểu tượng của sự kháng cự và kiên cường của Ukraine.
Trang mạng Sunseed Art (sunseed-art.com) cung cấp các hình ảnh có thể tải xuống phản ánh 'sức kháng cự và khả năng phục hồi' của dân tộc Ukraine
«Bạn đã đến vùng đất của chúng tôi với vũ khí trong tay. Ít nhất hãy bỏ vào túi của bạn một số hạt giống để sau này những bông hoa hướng dương sẽ mọc ra từ bạn»
Với những lời này, một phụ nữ đến từ Henichesk (vùng Kherson, Ukraine) đã trực diện người lính Nga có vũ trang vào ngày 24 tháng 2 năm 2022 — ngày đầu tiên Nga tiến hành cuộc xâm lược toàn diện vào Ukraine. Cụm từ dũng cảm này của bà, một người dân làng ngay lập tức trở thành ý nghĩa ẩn dụ cho cuộc kháng chiến của người Ukraine. Chúng tôi là những người hòa bình. Chúng tôi yêu thích khi những cánh đồng của chúng tôi vàng óng với lúa mì và hoa hướng dương, nhưng cơn thịnh nộ của chúng tôi sẽ không cho phép những người đến đây cùng chiến tranh được bước đi yên bình trên đất Ukraine.
Sunseed ART là một nền tảng trên mạng internet dành cho các nghệ sĩ Ukraine, những người đã tạo ra các tấm áp phích nghệ thuật kể từ ngày đầu tiên của cuộc xâm lược toàn diện của Nga. Bằng sáng tạo của mình, họ chia sẻ cảm xúc, ủng hộ người Ukraine và kêu gọi thế giới không đứng ngoài cuộc.
Áp phích là một phương tiện quan trọng để các nghệ sĩ ở Ukraine quyết tâm phản ánh nỗ lực chiến tranh của họ. Tổ chức Sunseed Art, một trang mạng nghệ thuật đã cho rằng — hoa hướng dương là biểu tượng của sự kháng cự và kiên cường của Ukraine — là một nền tảng quan trọng cho các nghệ sĩ Ukraine, những người đã tạo ra các tấm áp phích đủ kiểu kể từ những ngày đầu tiên của cuộc chiến vào tháng Hai.
“Các nghệ sĩ đồ họa Ukraine bắt đầu sử dụng nghệ thuật của riêng họ để truyền tải tầm nhìn của Ukraine về những sự kiện bi thảm và tàn khốc đã và đang xảy ra,” tổ chức này cho biết.
Trang mạng này được thành lập bởi nghệ sĩ kiêm giám tuyển Olesya Drashkaba và nhà đầu tư Nataliya Popovych, đã được ra mắt vào đầu năm nay với một cuộc triển lãm tại Bộ Ngoại giao Ukraine. Trang mạng có các hình ảnh có thể được tải xuống và in ra do mười nghệ sĩ sáng tạo với giá €70 mỗi bức.
Mười phần trăm lợi nhuận dành cho Lực lượng vũ trang Ukraine, tổ chức Come Back Alive hỗ trợ quân đội hoặc Voices of Children cung cấp hỗ trợ tâm lý cho trẻ em sống qua chiến tranh. “50% sẽ dành để hỗ trợ các nghệ sĩ Ukraine. 40% sẽ duy trì hoạt động của dự án này,” tổ chức này cho biết. Những hình ảnh nổi bật bao gồm Madonna của Anastasia Krasilnikova và Cheers của Oleh Hryschchenko, người nói rằng "trong những ngày đầu tiên của cuộc xâm lược toàn diện của Nga, những người Ukraine bình thường không có súng nhưng họ đã gặp những kẻ chiếm đóng bằng một ly cocktail Molotov [được mô tả trong hình ảnh]".
“Tự do luôn là ý tưởng quan trọng nhất của Ukraine và áp phích Ukraine luôn là một phần trong sự phản kháng văn hóa của người Ukraine,” Sunseed Art cho biết thêm trong tuyên bố của mình. “[Các nghệ sĩ Ukraine] Yuriy Narbut, Vasyl Krychevskyi và Nil Khasevych đã sử dụng các biểu tượng và hình ảnh mạnh mẽ về cuộc đấu tranh của dân tộc Ukraine trong các áp phích và đồ họa của họ cách đây một trăm năm. Chẳng hạn, Nil Khasevych, người không thể chiến đấu do thể chất hạn chế, đã viết: ‘Tôi không thể chiến đấu bằng vũ khí. Nhưng tôi chiến đấu với một cái máy cắt và một cái đục. Tôi muốn thế giới biết rằng cuộc đấu tranh giải phóng vẫn tiếp tục, rằng người Ukraine đang chiến đấu.”
Áp phích Ukraine cũng là một phần quan trọng của Cách mạng Maidan, cuộc nổi dậy năm 2014 chống lại Tổng thống Viktor Yanukovych do Nga hậu thuẫn khi nhiều nghệ sĩ đồ họa Ukraine tạo ra các thông điệp minh họa ý chí của người dân Ukraine trong việc lựa chọn một chính phủ thay thế.
Mùa Giáng Sinh đã gần kề, độc giả khắp nơi có lẽ đang cùng gia đình bên lò sưởi ấm cúng. Trong cùng thời điểm, mùa đông khắc nghiệt và chiến tranh tàn khốc đang lấy đi điện, nước, khí sưởi, cuộc sống và tính mạng của trẻ em, các bà mẹ, các gia đình Ukraine. Sau đây là một vài áp phích trong loạt áp phích hiện có bán trên trang mạng, bạn có thể vào sunseedart.com để xem áp phích nghệ thuật, tìm hiểu về tinh thần bất khuất của dân tộc phải chịu sự tàn sát khốc liệt của chiến tranh xâm lược từ Nga, hay nếu có thể tải về, in ra làm quà cho bạn bè hay cho bản thân để góp chút phần hỗ trợ người dân và người nghệ sĩ Ukraine, như một chút san sẻ.
Tàu chiến hàng đầu của Nga Moskva bị chìm vào ngày 14 tháng 4 năm 2022 do trúng tên lửa của Ukraine. Tàu tuần dương này là tàu chiến quan trọng nhất của Nga bị đánh chìm trong thời chiến kể từ Thế Chiến II. Sự kiện này mang tính biểu tượng rất lớn đối với đất nước Ukraine, không chỉ nói lên sự thất bại của tàu chiến mà còn nhắm đến cả kế hoạch của ông Putin. Một Moskva khác cũng sẽ thất thủ — đó chỉ là vấn đề thời gian.
Tựa Đề: Ở thế giới bên kia, bạn sẽ biết bím tóc của bạn xuất phát từ đâu
Cuộc tấn công của Nga vào Ukraine là một cuộc tấn công vào bản sắc dân tộc Ukraine. Người Ukraine đang bảo vệ không chỉ sự toàn vẹn lãnh thổ của quốc gia họ, mà còn quyền được ghi nhớ họ là ai, quyền được nói tiếng Ukraine, xây dựng tương lai của họ không bị Liên Xô và Nga đồng hóa - tiến lên từ lịch sử đàn áp đế quốc và phản kháng kéo dài hàng thế kỷ của dân tộc Ukraine.
Theo tín ngưỡng cũ của Ukraine, tóc là thứ lưu giữ ký ức về cuộc sống và do đó - sức sống. Cắt tóc đồng nghĩa với việc sẵn sàng tham gia vào cuộc chiến giành lấy những gì bạn trân trọng nhất, gạt bỏ mọi thứ có ý nghĩa trước đây để bảo vệ quyền được là chính mình.
Kotyhoroshko, nhân vật chính của một câu chuyện cổ tích Ukraine, được sinh ra từ một hạt đậu nhỏ bé, nhưng sau đó đã giải phóng các anh chị em của mình khỏi ách nô lệ của loài rắn. Bây giờ những người Ukraine như Kotyhoroshko một lần nữa phải đối mặt với rắn, dù không có trong tay những phương tiện và vũ khí thích hợp. Vào ngày 4 tháng 6, Nga đã bắn 2500 tên lửa vào lãnh thổ Ukraine
Người họa sĩ ấy đã đi xa mười năm. Nhưng qua cuốn sách này với những tranh ảnh cùng phụ chú, cho tôi cảm giác như anh vẫn đâu đây, bên bạn bè và người thân, ấm áp.
Trong thế giới nhiễu động hôm nay, khi nhịp tiện nghi càng tăng thì khoảng cách giữa con người và thiên nhiên dường như càng xa, tranh của Ann Phong như một nốt lặng giữa biến tấu thời đại, đưa người xem tìm lại chính mình giữa cơn quay cuồng của văn minh. Mời tham dự cuộc triển lãm: Ann Phong: Làm Hòa Với Trái Đất -
Triển lãm: Making Peace with the Earth, 415 Avenida Granada, San Clemente, CA 92672, Thời gian: 15 tháng Giêng – 8 tháng Ba, 2026, Địa điểm: Casa Romantica Cultural Center and Gardens
Tôi có một số kỷ niệm với Miền Đông Hoa Kỳ. Nhớ những ngày cùng theo nhà thơ Giang Hữu Tuyên ôm báo dưới mưa tuyết lất phất. Nhớ những buổi chiều ngồi tới khuya ở nhà anh Ngô Vương Toại, một nhà báo nổi tiếng từ thơi sinh viên ở Sài Gòn vì bị bắn trên một sân khấu nhạc ngoài trời và cuối đời trở thành một nhà truyền thông nổi tiếng trên đài Á Châu Tự Do RFA. Tôi nhớ giáo sư Nguyễn Ngọc Bích, người cực kỳ uyên bác với vốn học và nghiên cứu, và cũng là người cực kỳ thơ mộng với các phân tích về thơ Việt Nam và quốc tế. Và nhớ tới họa sĩ Đinh Cường, người khi vừa mới tới định cư ở Hoa Kỳ là đã có những cuộc triển lãm sôi nổi.
Biết cụ từ lâu, nhưng chúng tôi không được vào lớp học của cụ, tuy vậy có nhiều lần thầy Nguyễn Đăng Thục, mời cụ thỉnh giảng ở đại học văn khoa Saïgon, chúng tôi đã được nghe những lời giảng giải, , những lời vàng ngọc của cụ, hôm đấy cụ nói về vấn đề “dinh tê”, là chỉ dậy cho thanh niên sinh viên tại sao lại có vấn đề dinh tê, là việc đi kháng chiến, rồi lại đổi ý về thành phố… đã lâu rồi, tôi vẫn nhớ lơ mơ là thầy giảng cặn kẽ từ đầu, từ ngôn từ… dinh là đi, là đi về (như trong câu: anh đưa nàng về dinh, vậy đó, vậy đó, phải đúng không, anh Nguyễn Viết Sơn?) còn tê là nhại theo chữ tây thời Pháp thuộc, ý nghĩa của chữ rentrée! Nếu tôi nhớ lơ mơ thì xin một chữ đại xá! Tại vì lâu quá lâu rồi.
William Shakespeare và Anne Hathaway thành vợ chồng vào năm 1582. Chàng mới mười tám tuổi, nàng hai mươi sáu và đang mang thai. Một năm sau, Susanna ra đời. Đến năm 1585, cặp song sinh Judith và Hamnet xuất hiện, khiến căn nhà nhỏ ở Stratford-upon-Avon đầy thêm tiếng trẻ. Trong khi Anne ở lại quê chăm con và giữ nếp nhà, Shakespeare phần lớn thời gian sống giữa London—cách Stratford gần trăm dặm—nơi ông theo đuổi sân khấu và chữ nghĩa. Những năm tháng ấy, ông vẫn đều đặn đi về, nhưng cuộc sống gia đình đa phần đặt trên vai Anne.
Nói đến thi ca “một thời” của Thầy thì khả năng nào để nói, chữ nghĩa nào để diễn đạt, và tư tưởng – tình cảm nào để thấu ý thơ. Thôi thì mình nói bằng tấm lòng chân thành, bằng chút ân tình quý kính mà Thầy trò một thời học tập, làm việc bên nhau. Do vậy, xin đừng bông đùa chữ nghĩa mà thất lễ. Tản mạn thi ca, người viết muốn nói đến vài ý thơ của Thầy đã rơi rớt đâu đó, ẩn núp dưới rặng chân mây, bên bờ vực thẳm, hay như là ủ mình nơi “không xứ” vượt thoát tử sinh của bậc Đại sĩ, mà hòa quyện với đời một thứ tình cảm thâm trầm, da diết của thi nhân.
LTS: Hòa Thượng Thích Tuệ Sỹ (1945-2023) là một học giả, nhà văn, nhà thơ, nhà phiên dịch Tam Tạng Kinh điển Phật Giáo của Việt Nam trong thời hiện đại. Thầy đã xuất bản hàng chục tác phẩm về Phật học, văn học và triết học.
Thầy viên tịch vào ngày 24/11/2023 tại Chùa Phật Ân, Đồng Nai, Việt Nam. Việt Báo xin dành số báo đặc biệt kỳ này để tưởng niệm hai năm ngày Thầy viên tịch và cũng để tỏ lòng tri ân những đóng góp của Thầy cho nền văn hóa và văn học của Dân Tộc và Phật Giáo Việt Nam.
Với lòng kính cẩn và tri ân, xin được cùng hướng về vị Thầy chung của chúng ta: Hòa Thượng Thích Tuệ Sỹ, người đã một đời cống hiến cho sự nghiệp văn hoá, giáo dục và sự tồn vong của Chánh Pháp. Người là bậc Cao tăng, Thạc đức của Phật giáo Việt Nam. Người là hiện thân của Bồ-đề nguyện và Bồ-đề hành. Người là bậc Đại sĩ, bằng bi nguyện và hùng lực đã giữ vững con thuyền Đạo pháp trong lòng Dân tộc. Từ thuở thiếu thời, Người đã bộc lộ tài hoa, cốt cách và phẩm hạnh cao quý của Sa môn. Tuổi ba mươi đã phải khép lại những trang cảo thơm, lên rừng xuống biển, chịu lênh đênh cùng vận nước thăng trầm. Bản án tử hình không khiến Người dao động tâm tư, chỉ làm sáng thêm tinh thần “uy vũ bất năng khuất”. Tù đày và quản thúc không thể thay đổi được một người đã quyết tâm sống trọn vẹn với những giá trị mình đã lựa chọn.
Quán trọ là cõi tạm thế gian. Nẻo về là Niết-bàn lộ. Từ quán trọ đến Niết-bàn, nói xa thì muôn trùng vạn dặm của ba A-tăng-kỳ kiếp, mà nói gần thì chỉ cách nhau trong đường tơ kẽ tóc của một móng tâm. Tâm khởi động thì ở quán trọ. Tâm tịch lặng thì là Niết-bàn. Khi khởi tâm “nhớ nửa cung đàn” thì đang ở quán trọ. Nhưng hãy để ý chữ “nửa cung đàn” là cách ẩn dụ của nhà thơ Tuệ Sỹ. Nó diễn bày một cách tinh tế cảm thức siêu thoát của nhà thơ. Nhớ trọn cung đàn thì đó là thứ nhớ nhung bị vướng lụy của tình cảm phàm tình. Nhớ “nửa cung đàn” thì đó chỉ là dư âm lướt nhẹ qua tâm hồn rỗng lặng như cánh chim bay qua bầu trời xanh không để lại dấu vết gì. Thầy Tuệ Sỹ là người nghệ sĩ siêu thoát, như có lần nhà bình luận văn học Đặng Tiến đã viết về thơ của Thầy trong bài “Âm trầm Tuệ Sỹ”:“Thơ bao giờ cũng phản ảnh ba tính cách: môi trường xã hội trong lịch sử; ngôn ngữ trong những biến chuyển với thời đại; và tác giả, qua đời sống hàng ngày;
“Cụ tượng” – cái tên nghe vừa vụng, vừa ngang. Vụng, vì nó ngắt gọn một cách bất chấp quy phạm. Ngang, vì nó từ chối cả hệ thống gọi tên vốn dĩ đã quá đông đúc của nghệ thuật: nào “trừu tượng”, nào “biểu hiện”, nào “tối giản”. Bùi Chát không tham gia vào cuộc xếp loại ấy, anh chỉ muốn gọi đúng động tác của mình: cụ thể hóa những mảnh hỗn độn mù mờ bên trong.
Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.
Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.
Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”
Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.
Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.
Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.
Chúng tôi sử dụng cookie để cung cấp cho bạn trải nghiệm tốt nhất trên trang web của chúng tôi. Nếu tiếp tục, chúng tôi cho rằng bạn đã chấp thuận cookie cho mục đích này.