Hôm nay,  

Nguyệt san Ngày Mới Illinois kỷ niệm 35 năm phát hành

03/08/201815:27:00(Xem: 5768)
Nguyệt san Ngày Mới Illinois kỷ niệm 35 năm phát hành
 
     Nguyệt san Ngày Mới Illinois kỷ niệm 35 năm phát hành, năm nay với chương trình: “Đêm Ca Nhạc, Hội Ngộ và Tâm Tình” tại Hội trường Saint Ita Church: 1220 W. Catalpa Ave, Chicago Il. 60640. Thời gian vào Chủ nhật, ngày 29 tháng 7 năm 2018, từ 6:00 PM đến 10:30 PM. Tôi vừa bước vào hội trường thì gặp anh Ngô Trọng Đức từ San Jose, California là nhân vật sẽ thuyết trình và tâm tình về hiện tình quê hương Việt Nam, chúng tôi trước đây gặp gỡ hàng tuần, thế nhưng mấy mươi năm qua, anh Đức sang sinh sống ở California, do đó không có dịp gặp gỡ nên khi được gặp lại, chúng tôi chào hỏi rộn rã và thân mật. Anh Đức hồi tưởng và nhắc lại vào năm 1983, Nguyệt san Ngày Mới Illinois được thành lập do anh (chỉ tôi lúc ấy bút hiệu Bỉnh Nguyên) và anh Trương Quang Tấn đảm trách với sự hỗ trợ nhiệt tình của bác sĩ Trần Xuân Ninh (bút hiệu Bạch Vân) anh Nguyễn Trắc Dziễm, Vũ Thế Hùng, tôi (Ngô Trọng Đức)... Thế mà, Nguyệt san Ngày Mới Illinois đã trải qua 35 năm dài đằng đẵng vẫn vững vàng truyền tải tin tức đến đồng hương trên ba tiểu bang: Illinois, Indiana, Wisconsin. Hiện nay, các anh Bùi Tiến Huy, Trương Quang Tấn vẫn miệt mài theo đuổi “Nguyệt san Ngày Mới Illinois” càng ngày càng phát triển, tôi rất cảm phục và rất mừng.  

     Diễn tiến chương trình đúng như dự tính: Lễ chào cờ Việt-Mỹ và mặc niệm, tiếp đến anh Trương Quang Tấn thay mặt ban tổ chức chào mừng quan khách, tiếp theo các ca sĩ trình bày các bản nhạc đậm đà tình tự quê hương: “Saigon Kỷ niệm” của nhạc sĩ Anh Bằng, do ca sĩ Trường Phan trình bày. “Đêm chôn dầu vượt biển” của nhạc sĩ Châu Đình An, do ca sĩ Châu Huỳnh trình bày. “Trả lại cho dân” của nhạc sĩ Duy Quốc Nam được hợp ca vang lên rất mạnh mẽ...  

     Tiếp tục chương trình, anh Ngô Trọng Đức là Chủ tịch Hội Đồng Điều Hành Hệ Thống “Tiếng Nước Tôi” phát biểu ngắn gọn nhưng súc tích: Đảng cộng sản Việt Nam muốn dâng hiến 3 nơi trọng yếu của Tổ quốc làm nhượng địa cho giặc Tàu. Thay vì gọi là nhượng địa, Cộng sản Việt Nam lại gọi một từ êm ái “Đặc khu kinh tế”. Đấy là: Vân Đồn thuộc tỉnh Quảng Ninh ở Miền Bắc; Bắc Vân Phong thuộc tỉnh Khánh Hòa ở miền Trung; và Phú Quốc thuộc tỉnh Kiên Giang ở miền Nam. Quân Tàu làm chủ 3 vùng đất trọng yếu này sẽ khống chế cả nước Việt Nam và toàn biển Đông dễ dàng.
             
blank
Ông Ngô Trọng Đức  phát biểu và tâm tình 
 
        Nghe vậy tôi buồn rũ rượi lẫn lo âu:
Đây có phải “Thành Đô” giao phó? 
“Nhập Trung” buồn cờ đỏ sáu sao 
Than ôi, nước mất nghẹn ngào! 
Sao đành nô lệ, Đồng bào tóc tang?!
     Anh Đức nói tiếp: Đồng bào trong nước đã/đang rầm rộ biểu tình chống “Luật đặc khu và An ninh mạng”. Tôi mong mỏi Đồng bào ở hải ngoại nhiệt tình yểm trợ Đồng bào trong nước để giải thể chế độ bạo tàn, tham lam đã/đang bán nước cầu vinh. Trong khi ấy, Tập Cận Bình đã ngang ngược cho chiếm trên 80% diện tích biển Đông, trắng trợn tuyên bố “Đường lưỡi bò” đè lên “Vùng đặc quyền kinh tế 200 hải lý” của các nước trong vùng. Bắc Kinh đưa ra dự án “Nhất đái nhất lộ” nghĩa là “Một vòng đai, một con đường” nhằm thúc đẩy các tuyến giao thông giữa châu Á, châu Phi và châu Âu. Thế nên, cựu Ngoại trưởng Hoa kỳ là Rex Tillerson đã cảnh báo: “Khu vực Ấn Độ-Thái Bình Dương có thể trở thành nạn nhân của ‘kinh tế kẻ cướp’ (predatory economics). Anh Đức kết luận: Hiện nay, Tổng thống Trump cho tăng thuế lên tổng trị giá đến 200 tỷ USD, có thể lên đến 505 tỷ USD là hàng hóa Mỹ đã nhập cảng từ Tàu cộng cả năm 2017 mà Mỹ chỉ xuất cảng sang Tàu cộng là 130 tỉ USD. Ngoài ra, nước Tàu nội bộ bất hòa, các khu tự trị đang tìm cách quật khởi, nếu họ Tập hung hăng cho đem binh đi xâm lăng nơi khác, sẽ bị các nước: Mỹ, Nhật, Ấn Độ, Úc... đánh cho tan tành và nước Tàu sẽ bị chia năm xẻ bảy ra nhiều mảnh nhỏ. Kẻ viết bài này nghe vậy rất chú ý lời tâm tình của anh Đức, vì lẽ lời tâm tình ấy có nhiều ý tương đồng trong bài viết: “Tàu cộng hung hãn, có đáng sợ không? (1)” mà người viết đã viết cách đây 3 hôm (ngày 26-7-2018), thế nên người viết nhâm nhẩm và ghi vắn tắt lời phát biểu của anh Đức lúc ấy, bằng mấy vần thơ: 
Vân Đồn, Phú Quốc, Bắc Vân Phong
Nhượng địa cho Tàu, luống phập phồng
        Việt cộng đảo điên dâng đất nước
Giống nòi tha thiết vẹn non sông
Nhị tâm, họ Tập tan tành mộng
Nhất Mỹ, ông Trump quyết liệt trông
Tổ quốc lâm nguy, mong mỏi giữ
Đồng bào nghiền ngẫm nước tồn vong?!
     Tiếp tục chương trình là nhạc phẩm “Tuổi buồn” của nhạc sĩ Đào Lê Văn do ca sĩ Thanh Uyển trình bày. “Đất nước mình ngộ quá” thơ của Trần Thị Lam được Trần Trung Kỳ phổ nhạc và ca sĩ Bảo Vy trình bày... Trong suốt thời gian “Đêm Ca Nhạc, Hội Ngộ và Tâm Tình” bà con đã thưởng thức những bản nhạc và lời ca tuyệt vời. Dù vậy, âm hưởng của “Hồn thiêng sông núi” như ẩn hiện khó quên.
 
Ngày3-8-2018
Nguyễn Lộc Yên 
______________


Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.