Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Phiên Dịch Tại Tòa Án

12/05/200400:00:00(Xem: 4266)
Bạn,
Theo báo quốc nội, thời gian gần đây, tại tòa án CSVN Sài Gòn, các vụ án hình sự có bị cáo, bị hại... là người nước ngoài được đưa ra xét xử không ít. Nhưng chất lượng và trình độ của phiên dịch viên tại nhiều phiên tòa để lại ấn tượng không hay. Báo Tuổi Trẻ ghi nhận một số trường hợp như sau.
Ngày 6-5-2004, Tòa án thành phố đã mở phiên tòa sơ thẩm xét xử hai người nước ngoài (Cameroon) về tội lừa đảo. Ngay trong phần thủ tục bắt đầu phiên tòa, những người tham dự đã cảm thấy không suôn sẻ với phần phiên dịch qua lại của hai phiên dịch viên . Chỉ với vài câu hỏi rất đơn giản về tên tuổi, nghề nghiệp, địa chỉ, hoàn cảnh gia đình vợ con... nhưng các bị cáo hầu như phải liên tục yêu cầu phiên dịch nói lại cho rõ hoặc nói chậm lại. Cứ thế, riêng phần kiểm tra lý lịch, giải thích quyền, nghĩa vụ cho các bị cáo đã kéo dài hơn 1 giờ đồng hồ. Những người tham dự phiên tòa cho dù không hiểu rõ các ngôn ngữ nước ngoài cũng đều cảm nhận được trình độ của các phiên dịch viên "có vấn đề". Trong rất nhiều phiên tòa hình sự khác, chất lượng phiên dịch cũng cần đặt ra. Có nhiều vụ giữa bị cáo, bị hại là người nước ngoài và phiên dịch viên phải sử dụng thêm ngôn ngữ "tay quơ" thì mới hiểu được nhau.

Theo tìm hiểu của phóng viên, trên thực tế các cơ quan tiến hành tố tụng mời phiên dịch viên cho các bị cáo, bị hại... rất khó khăn. Thông thường khi cần mở phiên tòa xét xử bị cáo là người nước ngoài, Tòa án gửi công văn cho Sở Ngoại vụ để nhờ cử người phiên dịch, nhưng không phải lúc nào Sở Ngoại vụ cũng đáp ứng yêu cầu này của tòa vì sở cũng không có chức năng đào tạo, cung cấp phiên dịch viên cho tòa. Chính vì thế trong quá trình chuẩn bị xét xử, các thẩm phán, thư ký thụ lý vụ án thường tự liên hệ để tìm phiên dịch viên. Vấn đề bức bách của các cơ quan tố tụng hiện nay đó là việc ngày càng có nhiều bị cáo người nước ngoài với các ngôn ngữ không phổ biến như Lào, Campuchia, Hàn Quốc... mà việc mời phiên dịch viên rất khó khăn.
Bạn,
Cũng theo TT dẫn lời của nhiều thẩm phán, vấn đề chi phí cho người phiên dịch hiện cũng còn nhiều bất cập. Theo qui định, thù lao cho một phiên dịch viên (không phân biệt ngôn ngữ nào) tham gia các vụ án chỉ được khoảng 20,000 đồng/vụ. Trong khi đó, với khoảng thời gian tham gia phiên tòa cả buổi, một phiên dịch viên có thể kiếm được gấp nhiều lần như thế. Đây cũng chính là nguyên nhân tình trạng ít phiên dịch viên giỏi chịu nhận lời làm phiên dịch tại phiên tòa.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Lời Tòa Soạn: Họa sĩ Duy Thanh vừa từ trần vào giờ 9:30 PM, đêm Chủ Nhật 24/11/2019 tại bệnh viện General Hospital San Francisco, tại thành phố San Francisco, California.
Cuộc chiến thương mại vẫn xảy ra chung quanh hàng Việt Nam xuất cảng…Báo Diễn Đàn Doanh Nghiệp ghi nhận: Sau khi áp thuế chống trợ cấp 12% với ống thép không gỉ từ Việt Nam, Ấn Độ lại tiếp tục điều tra chống trợ cấp đối với ván sợi bằng gỗ.
Trộm kỹ thuật của Hoa Kỳ, Nhật Bản, Anh quốc, Pháp quốc… Lấn chiếm Biển Đông của VN, Philippines… Bây giờ TQ cũng chôm cả văn hóa VN, nói rằng áo dài VN là truyền thống thời trang Trung Hoa…
Xây cầu, rủ nhau xây cầu… Nhà nước xây không nổi, cạn tiền, nên vay tiền quốc tế để xây cầu…
Thiếu thịt heo, đặc biệt là dịp Tết sắp tới… Báo Vietnam Finance ghi nhận: Từ đây đến Tết, mỗi tháng sẽ thiếu khoảng 70.000 tấn thịt heo.
Vậy là huề… Trận bóng đá mọi người hồi hộp chờ, vậy là huề. Bản in TTXVN kể: Tuyển Việt Nam và tuyển Thái Lan đã cầm hòa nhau 0 - 0 ở lượt trận thứ 5 bảng G vòng loại World Cup 2022 diễn ra trên sân Mỹ Đình tối 19/11.
Nhức nhối vẫn là chuyện mua hàng ngoại về rồi dán thương hiệu hàng Việt… Infonet ghi lời một quan chức về tình hình “Nhập hàng nước ngoài về cắt mác dán nhãn Made in VN: Chúng ta đang tự giết chúng ta!”
Có nên hợp pháp hóa mại dâm để câu du khách? Các quan chức Hà Nội đã “bức xúc” nêu câu hỏi như thế.
Tình hình ung thư của dân mình có những con số đáng ngại: 70% biết có bệnh ung thư khi đã vào giai đoạn cuối… nghĩa là tới lúc khó chữa trị.
Bán nước với giá cắt cổ, hay giá rẻ mạt? Đó là chuyện Hà Nội mua “hớ” có phải không? Báo Tiền Phong kể chuyện nước sông Đuống bán giá khủng: Hà Nội 'hớ' khi chọn nhà đầu tư?
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.
Người Việt Phone
Không còn nghi ngờ gì nữa, khẩu trang đã đóng một vai trò trung tâm trong các chiến lược đối đầu với dịch bệnh COVID-19 của chúng ta. Nó không chỉ giúp ngăn ngừa SARS-CoV-2 mà còn nhiều loại virus và vi khuẩn khác.
Hôm thứ Hai (06/07/2020), chính quyền Mỹ thông báo sinh viên quốc tế sẽ không được phép ở lại nếu trường chỉ tổ chức học online vào học kỳ mùa thu.
Đeo khẩu trang đã trở thành một vấn đề đặc biệt nóng bỏng ở Mỹ, nơi mà cuộc khủng hoảng Covid-19 dường như đã vượt khỏi tầm kiểm soát.
Trong khi thế giới đang đổ dồn tập trung vào những căng thẳng giữa Mỹ với Trung Quốc, thì căng thẳng tại khu vực biên giới Himalaya giữa Trung Quốc và Ấn Độ vào tháng 05/2020 đã gây ra nhiều thương vong nhất trong hơn 50 năm.
Ủy ban Tư pháp Hạ viện Mỹ cho biết các CEO của 4 tập đoàn công nghệ lớn Amazon, Apple, Facebook và Google đã đồng ý trả lời chất vấn từ các nghị sĩ Quốc hội về vấn đề cạnh tranh trong ngành công nghệ.