Thơ Chủ Nhật - Hoàng Xuân Sơn | Thy An

07/12/202518:21:00(Xem: 379)


33
Minh họa: Duy Thanh



Tập Viết


Tôi viết lúc này đã mòn hơi
Âm rời. chặt đứt khúc câu kéo
Mất hút em chương mô tả đời
Mặt trời bưng ngày. đêm méo xẹo


Tôi viết lúc này như áo thun
Bồ hôi. mùi chó mèo tơi tả
Tâm trí lây bây ổ đầm đùn
Buồn xanh xao run từng cánh lá


Tôi viết như tôi không biết viết
Sao hiểu em thư pháp đầm đìa
Giọt chữ phấn nồng ôm son triện
Đóng xuống đời đỏ cơn điên mê


Tôi viết như trẻ con tập viết
Nắn nét tên mình chẳng ra làm sao
Có khi cắn móng tay bật máu
Vàng xuân đè xuống núi lào xào


Tôi viết nghiêng triền dốc trôi tuột
Nước. và bùn cát đá như nhiên
Cơ bản cấu thức mình khỏi tê cóng
Cuộc hoang mang về những xứ miền


h o à n g x u â n s ơ n
@1decembre25.duhoi
[ nguồn ảnh : báo Lao Động ]


Bầu trời mây trắng tháng mười một

 

rồi hồ nước nhỏ

trong khu vườn hoang dã

sẽ cạn dần

như lời nói và thời gian

nhăn nheo dòng đời

và bầu trời mây trắng trên cao

sẽ là nơi ẩn chứa của lãng mạn

bốc hơi theo biển cả

 

rồi những hạt nhiệm mầu

sẽ sinh ra trái tim thiết tha

đập trên những dơ bẩn và thánh thiện

reo vui hôm nay và hy vọng ngày mai

muôn ngàn sự vật đổi thay

như hoa trên mộ tháng mười một

đặt lên thương nhớ

 

rồi nụ cười sẽ vô tình qua cửa

như chuyện thần thoại của em bé

con chim nhỏ trên mái ngói

hát bài ca trái mùa

buổi chiều gió chướng

nghe mặn mà năm tháng trôi qua

 

rồi ly rượu sẽ trở thành cô đơn

mặt bàn bình thản vô thủy vô chung

một chút mặt trời sóng sánh

câu chữ nào giản dị

viết cho hết những điều mưa nắng?

 

rồi sẽ ngã lòng đêm mưa gió

xòe tay hứng giọt trong suốt

sợi tóc hiếm bay phất phơ

rụng trên vai nhỏ gầy…

 

thy an 

 

 

Trong suốt

 

 

xuôi lòng theo những con sông êm đềm nhất

rồi ngừng lại ở một khúc tĩnh lặng

vuốt ve và tâm sự với mùa thu

không gian của những lá đỏ

rụng rơi tỏ bày

 

em mở cửa 

đi ra từ những góc lòng

sâu thẳm trần gian

réo gọi trăm ngàn nhân ảnh

lung lay vọng động

thấp thoáng mặt trời hồng

làm sao cho mùa thu trong suốt

gọi mưa về bất chợt cảm thông ?

 

tiếng gọi của em và núi sông

tình yêu tan loãng

trôi theo những nỗi đau cào xước

nghe thật nhẹ vạt nắng chiều vàng

lướt qua khung cửa nhỏ

nghiêng bóng đời và bao dung mênh mang…

 

thy an

thu 2025

 

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chúng ta đang trôi đi đâu?! xuất hiện như một tập nhật ký chữ nghĩa, không phải để giải thích, cũng không để an ủi. Nó gợi nhiều hơn là nói, buộc độc giả phải cắm cúi dò trong đống chữ khúc khuỷu để tìm lấy một mảnh ánh sáng. Thơ của Bùi Chát không đi bằng cảm xúc bộc phát. Nó đi bằng những mâu thuẫn đẩy nhau, bằng chữ tự mổ xẻ chính nó. “Không phải cảm xúc / Mà chính là ngôn ngữ / Sinh ra thơ.” Câu thơ trông như một định nghĩa, thực chất lại là một phủ định, một cuộc đảo chính. Tình cảm ở đây không biến mất, mà bị kéo ra sau, thành phụ phẩm của thao tác chữ. Sự lạnh lẽo ấy làm cho thơ anh sáng rực, như ánh thép lóe trên lưỡi dao.
Nắng vạm vỡ leo bám lưng trưa, Ci sei tu… Em ở đó… Mùa hè nào đã đi qua. Đi qua như một tích tắc đời. Connie Francis Al di là cao vút giữa ngày, gọi nắng xuống cho đầy chiều chưa tới. Khi môi mấp máy điệu hờ tháng 9. Khi màu hoàng hổ trườn trên chiếc lá thu còn sót chút lục xanh. Như môi người còn đọng thanh xuân. Như mọi điều đã đi qua rớt lại mối diên trì...
Người ta đã tháo đi những bóng đèn | Không có ánh sáng | Nên không gây những tiếng động ban đêm | Khi chim ấp trứng | Những cái trứng | rất đỗi bình thường
Ngày 15 tháng 9 năm 2025, Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ công bố Arthur Sze là thi sứ ‘Poet Laureate’ thứ 25 của Hoa Kỳ. Ông là thi sĩ gốc Á đầu tiên giữ vị trí này, sẽ chính thức ra mắt trong buổi đọc thơ tại Washington vào tháng Mười. Tin này đến - giữa thời buổi chữ nghĩa bị giản lược thành khẩu hiệu, bị cuốn theo dòng truyền thông ồn ã, chớp nhoáng - như một tín hiệu ngược dòng: thơ vẫn còn giữ vững chỗ đứng riêng của nó, như thân xác vẫn còn linh hồn.
Nguyên Yên, một trong những nhà thơ đương đại nổi tiếng ở hải ngoại. Cô chưa in một tập thơ nào, chỉ xuất hiện trên một số trang web như Việt Báo, Văn Việt, Hợp Lưu, Blog Trần thị Nguyệt Mai, Phố Văn… Ngoài những bài viết về thời sự, bình luận ký tên thật Nina Hòa Bình Lê với cái nhìn sắc bén và nhân ái, người đọc còn được biết đến Thơ của cô, với bút danh Nguyên Yên. Một tiếng thơ gây ngạc nhiên bởi ý tưởng, hình ảnh độc đáo, giản dị, mạnh mẽ, trữ tình. Tôi thực sự bị dòng thơ này lôi cuốn.
Bây giờ | mỗi sáng tôi vào Việt Báo | Đọc những câu chuyện về cuộc đời xa xưa của Đức Phật thay cho những Tin Tức Thời Sự về nước Mỹ | Trong những câu chuyện về Đức Phật | Tôi không nghe thấy tiếng súng | Tôi không nghe thấy hận thù | Tôi không nghe thấy bất công | Và không nghe thấy cả những điều ngu dốt kỳ thị.
Người sẽ tiếc vì treo tôi trên chiếc thòng lọng | Tôi ngu gì tự ải | Thoát đi như bóng đêm | Trên bến | Con thuyền
Vì tình yêu như bơ trét giữa ổ bánh. Trét ít thì khô. Trét nhiều thì nhão. Trét đúng phận người, vừa trơn vừa thơm, hương vị mỗi miếng tình. Thịt nguội, chả lụa, em đừng để dành quá lâu, dễ bị hỏng.
Theo đại thi hào R.Tagore "Cũng như nụ cười và nước mắt, thực chất của thơ là phản ánh một cái gì đó hoàn thiện từ bên trong". Theo tác giả cổ đại Ovid (khoảng năm 43 trước Công Nguyên) thì: “Có ít nhiều sự thoải mái trong cơn khóc”. Thi sĩ Colley khẳng định: “Lời nói để khóc và nước mắt để nói” Thi sĩ người Pháp Alfred de Musset có câu thơ: “Cái duy nhất còn lại cho tôi ở trên đời/ Chính là những lúc đã đôi lần nhỏ lệ”. Thi sĩ người Anh Robert Herrick: “Giọt lệ chính là ngôn ngữ cao quý của đôi mắt” .Nhà thơ trẻ Nepal, Santosh Kalwar tâm sự: Tôi đã mỉm cười ngày hôm qua. Tôi đang mỉm cười ngày hôm nay và khi ngày mai đến, tôi sẽ mỉm cười. Vì đơn giản, cuộc sống quá ngắn để ta khóc về mọi thứ – Và ai đó đã cho rằng: Không có gì đẹp hơn một nụ cười đã trải qua những giọt nước mắt.
Rồi tình một lẵng xanh lơ | Mấy bông hoa tỏ mù mờ xưa sau | Khe nào suối đã hồn nhau