Hôm nay,  

‘Wokeness’: Tử Huyệt Của Trump, Giá Trị Của Nước Mỹ

3/21/202500:00:00(View: 3002)

iStock-1477358679

Trong bài diễn văn thông điệp liên bang trước Quốc Hội vừa qua, tổng thống Donald Trump tuyên bố nước Mỹ sẽ “will be woke no longer” – khẳng định quan điểm chống lại cái mà ông ta coi là sự thái quá của văn hóa “woke.” Tuyên bố này phản ánh lập trường của phe bảo thủ, những người cho rằng “wokeness” (sự thức tỉnh) là sự lệch lạc khỏi các giá trị truyền thống và nguyên tắc dựa trên năng lực. Tuy nhiên, điều quan trọng là cần hiểu đúng về bối cảnh lịch sử của thuật ngữ “woke” để không có những sai lầm khi gán cho nó ý nghĩa tiêu cực hoặc suy đồi.
Từ một ca khúc

Theo tìm hiểu của Arthur Marquis viết cho tờ Scientific Origin, thuật ngữ “woke” bắt nguồn từ tiếng Anh trong cộng đồng người Mỹ gốc Châu Phi (African American Vernacular English - AAVE) với ý nghĩa ban đầu đơn thuần là “thức tỉnh.” Theo thời gian, nó được mở rộng để chỉ sự nhận thức về bất công xã hội, đặc biệt là liên quan đến phân biệt chủng tộc và bất bình đẳng.

Vào những năm 1930, ở Alabama xảy ra vụ án chín thanh niên da đen bị buộc tội cưỡng hiếp hai phụ nữ da trắng ở Alabama – vụ án nổi tiếng trong nhiều thập kỷ, là nền tảng ý tưởng cho cuốn tiểu thuyết đoạt giải Pulitzer To Kill a Mockingbird của Harper Lee. Nhạc sĩ Lead Belly đã sử dụng cụm từ “stay woke” trong bài hát Scottsboro Boys, kêu gọi cộng đồng người da đen hãy “thức tỉnh”, khuyến cáo họ cảnh giác trước nạn phân biệt bất công về chủng tộc trong hệ thống pháp lý. “Hãy nghe lời tôi nói, hãy cẩn thận khi đi qua những con đường ấy, hãy tỉnh táo, hãy nhìn thật rõ.” Từ đó, “woke” trở thành một lời nhắc nhở về sự cần thiết phải nhận thức rõ các vấn đề xã hội và đấu tranh cho sự thay đổi.

‘Woke’ bị đánh tráo khái niệm

Với nguồn gốc đó, “being woke” – thức tỉnh, có nghĩa là nhận ra các cấu trúc xã hội vốn đang nuôi dưỡng sự bất bình đẳng và tích cực ủng hộ công lý và công bằng. Nói cách khác, nó nhấn mạnh nhận thức về thực tế xã hội bên ngoài và hướng tới thay đổi xã hội

Thế nhưng trong những năm gần đây, “woke” đã bị chính trị hóa, thường được sử dụng với ý nghĩa mỉa mai để mô tả những hành động bị cho là “vượt quá về sự đúng đắn chính trị” hoặc “thể hiện sự thức tỉnh một cách giả tạo.” Thậm chí “woke” đã trở thành một từ thông dụng trong cuộc chiến văn hóa của những người theo chủ nghĩa chính trị bảo thủ trong những năm gần đây. Các chính trị gia cánh hữu, có lẽ đầu tiên là Thống đốc Florida Ron DeSantis – đối thủ nay trở thành đồng minh của Trump trong cuộc đua giành chức phiếu bầu sơ bộ của đảng Cộng hòa năm 2024 – đã tận dụng từ “woke” và đưa ra đạo luật “Stop Woke Act” tại Florida năm 2022. Khi tái đắc cử thống đốc lần hai, Ron DeSantis tuyên bố “Florida là nơi ‘woke’ sẽ bị diệt vong.”

Mặc dù chính Donald Trump vào năm 2023 đã lên tiếng chỉ trích đối thủ chính trị Ron DeSantis và những người Cộng hòa khác lạm dụng thuật ngữ “woke”, trong bài phát biểu ở câu lạc bộ bảo thủ Westside ở Urbandale, Trump tự định nghĩa “woke” liên quan đến các vận động viên chuyển giới, hoặc đàn ông giả vờ là phụ nữ chuyển giới để thi đấu trong các môn thể thao dành cho phụ nữ.

Rồi cũng chính Trump, trong các chiến dịch tranh cử 2024, đã sử dụng “woke” một cách điên cuồng như một liều độc dược tiêm chích vào hệ tư tưởng của các cử tri bảo thủ. Những lời nói vô căn cứ không ngừng nghỉ của Trump khiến “wokeness” trở thành mối đe dọa đối với tự do ngôn luận, là sự xói mòn các giá trị truyền thống.

Ngay những giờ đầu tiên quay lại Tòa Bạch Ốc, Donald Trump đã ký một sắc lệnh hành pháp có tiêu đề “Khôi phục quyền tự do ngôn luận và chấm dứt kiểm duyệt liên bang.” Trump tuyên bố trong thông điệp liên bang rằng nước Mỹ sẽ không còn tình trạng ‘woke’ nữa, “sự thức tỉnh (wokeness) là tai hại. Thức tỉnh là xấu xa.”

‘Wokeness’ – Tử huyệt của Trump

Hóa ra, “Wokeness” được định nghĩa bởi từ điển Cambridge là “trạng thái nhận thức, đặc biệt là các vấn đề xã hội như phân biệt chủng tộc và bất bình đẳng” lại chính là một “tử huyệt” đối với Trump. Chính quyền của Trump, theo sách vở bài bản của một chính quyền độc tài, đầu tiên làm công việc “xóa” và “sửa” chữ. Trump muốn tất cả các thuật ngữ được coi là một phần của nền văn hóa cấp tiến này, được nhận thức trong trạng thái “wokeness” chẳng hạn như “bản năng giới”; “chuyển giới”; “phi nhị nguyên giới”; “khủng hoảng khí hậu” và “phân biệt chủng tộc” biến mất hoàn toàn khỏi các tài liệu liên bang của Hoa Kỳ, và cả trong hệ tư tưởng của người dân Mỹ.

Cũng ngay ngày nhậm chức, Trump đã nói rất rõ, dưới chính quyền của ông ta: “nước Mỹ chỉ có hai giới tính, nam và nữ.” Donald Trump đã đặt ra cho nước Mỹ một giới hạn thụt lùi không thể đo lường hay kiểm soát. Bất cứ điều gì nằm ngoài giới hạn đó đều là vô nghĩa đối với Trump, và sự đa dạng về giới tính trong trường học, nơi làm việc, lực lượng vũ trang không thể tồn tại nữa.

Trump và chính quyền của ông ta không chấp nhận sự công bằng và bình đẳng trong xã hội, từ nhân loại học, ngôn ngữ học, chính trị học, khoa học, cho đến luật học.

Với ngôn ngữ học, Trump phỉ báng đối thủ chính trị, buông lời nhục mạ nữ giới, khinh rẻ LGBTQ+. Trong một sắc lệnh hành pháp, ông ta đã định nghĩa lại “năng lượng” để loại trừ năng lượng mặt trời và năng lượng gió. Kể từ khi Trump nhậm chức, các cơ quan liên bang đã xóa thông tin về biến đổi khí hậu khỏi hơn 200 trang web của chính phủ. Những thay đổi về ngôn ngữ này đặt nền tảng cho cách mọi người hiểu thế nào là đúng và sai, làm gia tăng sự chia rẽ sâu sắc hơn giữa cách nhìn của đảng Cộng hòa và đảng Dân chủ về thế giới.

Với nhân loại học, Trump khinh thường những người không cùng chủng tộc, bài trừ giáo dục, khống chế tự do ngôn luận. Sắc lệnh cắt bỏ chương trình đa dạng, công bằng và hòa nhập ở khắp cơ quan liên bang. Trump cắt cả nguồn tài trợ vốn có vai trò thiết yếu cho hoạt động nghiên cứu, sáng tạo của các hệ thống đại học. Những nhân viên chính phủ liên bang bị nghỉ việc không thông báo trước. Đối với Trump, giáo dục, kiến thức không làm nên Golden Age!

Chính quyền của Trump đã bắn phát súng “cách mạng văn hóa” chấm dứt Tu Chính Án Thứ Nhất bằng cách ký sắc lệnh ngưng hoạt động các tổ chức truyền thông quốc tế. “Một món quà vô giá Trump tặng cho chính thể độc tài ở Việt Nam, chính thể độc tài ở Châu Á,” một nhân viên Đài Á Châu Tự Do đã nói như thế.

Giáo sư nhân chủng học Norma Mendoza-Denton tại Đại học California-Los Angeles, người đồng biên tập một cuốn sách về cách sử dụng ngôn ngữ của Trump, cho biết: “Tôi nghĩ rằng tất cả những cá nhân quyền lực và tất cả những thực thể quyền lực đều đang cố gắng bẻ cong thực tế để có lợi cho họ, để phục vụ cho lợi ích của riêng họ.”

Với chính trị học, Trump chọn thế đứng với các quốc gia phản dân chủ, làm cho Châu Âu phải rùng mình.

Với luật học, Donald Trump sử dụng sai lầm thẩm quyền tối cao của một tổng thống, đi ngược lại với Hiến Pháp mấy trăm năm của nước Mỹ. Chính quyền của Trump ngang nhiên bắt giữ hoặc trục xuất cả những người có tư cách công dân Mỹ hợp pháp (greencard.) Trump phớt lờ phán quyết của chánh án liên bang.

Tất cả những quan điểm trên, đang hiện diện dưới chính quyền của Trump, không phản ánh đúng bản chất của thuật ngữ “WOKE. Khi “WOKE” mang ý nghĩa khuyến khích con người nhận thức và giải quyết những bất công trong xã hội, thì dưới định nghĩa của Trump, và cách vận hành chính phủ của Donald Trump, nó đã trở thành một thứ độc dược, thậm chí là tiêu cực, một loại văn hóa suy đồi.

Cuộc chiến chống lại ‘WOKE’ của tổng thống Mỹ Donald Trump đang diễn ra với vận tốc ánh sáng, vì đó là tử huyệt của ông ta. Và người Mỹ có chấp nhận đưa “WOKE” trở lại theo đúng ý nghĩa từ điển để làm nên giá trị của nước Mỹ hay không, sẽ là một cuộc chiến khác, có thể sẽ cam go hơn và lâu dài hơn. Vì chỉ khi đó, các cuộc thảo luận về công bằng xã hội mới trở nên cởi mở và mang tính xây dựng hơn, thay vì bị chi phối bởi định kiến và những hiểu lầm.
 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Khi nhiều nơi trên thế giới sửa soạn đón năm mới vào đầu tháng Giêng, thì ở không ít quốc gia và nền văn hóa khác, năm mới lại đến vào những thời điểm hoàn toàn khác. Dù là lịch Gregory, lịch âm, lịch dương–âm hay các hệ lịch cổ gắn với tôn giáo và thiên nhiên, việc đánh dấu một năm mới vẫn là tập tục lâu đời. Ăn uống, lễ nghi, sum họp gia đình và suy ngẫm về năm cũ là những điểm chung; khác biệt nằm ở nhịp thời gian và ý nghĩa tinh thần mà mỗi nền văn hóa gửi gắm vào khoảnh khắc ấy.
Năm 2025 là một năm sôi động của khoa học, khi những bước tiến lớn đã được thực hiện trong nhiều lĩnh vực, từ y học, thiên văn, khảo cổ đến công nghệ sinh học và trí tuệ nhân tạo. Những phát hiện và sự kiện này không chỉ mở rộng hiểu biết của con người về thế giới, mà còn đặt ra nhiều câu hỏi mới, thúc đẩy sự phát triển của khoa học và công nghệ trong tương lai.
Ở Hoa Kỳ, khoa học xưa nay hiếm khi giành hàng tít lớn trên báo, cho dù ngân sách nghiên cứu suốt nhiều thập niên vẫn vững vàng qua mọi triều tổng thống như một thứ “quốc ước bất thành văn” về tri thức thuần túy. Năm 2025, khúc quân hành êm ả đó bỗng khựng lại: chính quyền Donald Trump, trở lại Nhà Trắng với nghị trình cải tổ khoa học và kỹ nghệ theo hướng ý thức hệ, đã kéo chính sách khoa học từ trang trong ra thẳng trang nhất.
Thuế quan — thứ từng vắng bóng trên mặt báo suốt nhiều thập niên — nay trở lại trung tâm chính sách kinh tế Hoa Kỳ, trong lúc Tối Cao Pháp Viện đang xét tính hợp hiến của các mức thuế toàn cầu do Tổng thống Donald Trump ban hành. Bài viết dưới đây, theo phân tích của Kent Jones, giáo sư kinh tế danh dự Đại học Babson, đăng trên The Conversation ngày 11 tháng 12 năm 2025, nhằm giải thích cặn kẽ thuế quan là gì, ai thực sự gánh chịu, và vì sao vấn đề này đang tác động trực tiếp đến túi tiền và tương lai kinh tế nước Mỹ. Thuế quan, nói gọn, là thuế đánh lên hàng hóa nhập cảng. Khi một công ty Hoa Kỳ nhập hàng từ nước ngoài, Cơ quan Hải quan và Biên phòng Hoa Kỳ sẽ gửi hóa đơn thuế; doanh nghiệp phải nộp đủ thì hàng mới được thông quan. Trên giấy tờ, người trả thuế là nhà nhập cảng. Nhưng trên thực tế, phần lớn chi phí ấy được chuyển thẳng sang người tiêu dùng qua giá bán cao hơn — từ thực phẩm, xe cộ cho đến quà tặng cuối năm.
Vào những ngày cuối tháng Tám của năm 2025, tôi cùng hai đồng nghiệp đã quyết định từ bỏ chức vụ tại Cơ Quan Kiểm Soát và Phòng Bệnh (CDC). Chúng tôi ra đi vì không thể tiếp tục im lặng khi chứng kiến tính liêm chính khoa học ngày một xói mòn, còn cơ sở hạ tầng y tế công cộng của quốc gia cứ dần rệu rã dưới sự lãnh đạo của Robert F. Kennedy Jr., Bộ trưởng Bộ Y tế và Nhân sinh (HHS). Khi đó, chúng tôi đã khẩn thiết kêu gọi Quốc Hội, các tổ chức chuyên ngành và các bên liên quan trong lĩnh vực y tế công cộng hãy can thiệp trước khi xảy ra những thiệt hại không thể cứu vãn. Tôi rời đi với niềm tin mọi thứ rồi sẽ được chấn chỉnh.
Khi nhìn bản đồ thế giới và duyệt xét lịch sử hình thành, chúng ta nhận thấy có rất nhiều điểm tương đồng giữa Canada và Úc Đại Lợi.
Người Việt miền Nam từng trải qua một bài học cay đắng: sau 1975, những lời nói về “thống nhất” và “hàn gắn” không bao giờ đi cùng sự nhìn nhận. Không một lời chính thức nào nhắc đến các trại cải tạo, những cuộc tước đoạt, hay những đời sống bị đảo lộn dưới tay những người nhân danh chiến thắng. Không có sự thật, hòa giải chỉ là chiếc khẩu hiệu rỗng. Câu chuyện nước Mỹ hôm nay, khi chính quyền muốn làm mờ các chứng tích về chế độ nô lệ, cho thấy một điều quen thuộc: không quốc gia nào trưởng thành bằng cách giấu đi phần tối. Sự thật không tự biến mất chỉ vì người ta muốn quên.
Hai mươi năm trước, Thống đốc Jeb Bush ký đạo luật “stand your ground” (đứng vững tại chỗ), được giới ủng hộ xem là một biện pháp chống tội phạm dựa trên “lý lẽ thường tình”. Lời hứa khi ấy: bảo vệ người dân tuân thủ pháp luật khi họ dùng vũ lực để tự vệ. Sau vụ George Zimmerman được tha trong cái chết của Trayvon Martin, đồng bảo trợ dự luật, dân biểu Dennis Baxley, vẫn bảo rằng “trao quyền” cho người dân sẽ giúp chặn bạo lực.
“Di sản, còn có thể mang hình thức phi vật thể của lối nghĩ, lối sống, lối hành động, mà con người miền Nam khi xưa đã được trau dồi, hun đúc qua tinh thần của thể chế, của một nền dân chủ hiến định. Chính con người, chính cộng đồng xã hội mới là trung tâm và cũng là cội nguồn lẫn mục đích của mọi bản hiến pháp.” – Hải Sa, “Ngót 60 năm từ một khế ước nhân quyền dang dở,” trang 56 Cùng với tin tạp chí Luật Khoa vừa được đề cử giải thưởng Tự Do Báo Chí năm 2025 của Tổ chức Phóng viên Không Biên giới, ban chủ trương trong một thư tới độc giả vào cuối tháng 10 đồng thời thông báo việc phát hành ấn bản đặc biệt với chủ đề “70 Năm Việt Nam Cộng Hòa – Chân Dung & Di Sản” gồm 86 trang, với 14 bài vẽ lại hành trình từ ra đời tới bị bức tử của nền dân chủ duy nhất của Việt Nam và di sản của thể chế yểu mệnh này để lại. Bài này nhằm điểm qua nội dung của ấn bản đặc biệt này, và sẽ chú trọng vào một bài đã gợi nơi người viết một suy tư sâu sắc.
Một nhóm sử gia, thủ thư và tình nguyện viên đang gấp rút chạy đua với thời gian – và với chính quyền Trump – để giữ lại những mảnh ký ức của nước Mỹ.Từ hình ảnh người nô lệ bị đánh đập, các trại giam người Mỹ gốc Nhật trong Thế Chiến II, đến những bảng chỉ dẫn về biến đổi khí hậu ở công viên quốc gia, tất cả đều có thể sớm biến mất khỏi tầm mắt công chúng. Trong vài tháng gần đây, hơn một ngàn sáu trăm người – giáo sư, sinh viên, nhà khoa học, thủ thư – đã âm thầm chụp lại từng góc trưng bày, từng bảng giải thích, để lập ra một kho lưu trữ riêng tư. Họ gọi đó là “bản ghi của công dân” – một bộ sưu tập độc lập nhằm bảo tồn những gì đang tồn tại, trước khi bị xoá bỏ bởi lệnh mới của chính quyền.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.