Hôm nay,  

Vợ 1 Trí Thức Đang Bị Giam Gửi Thư Xin 1 Db Mỹ Cứu . Lá Thư Của Bà Vũ Thúy Hà Gửi Ông Ed Royce Và Đơn Kiện Gửi Lãnh Đạo Csvn.

28/06/200200:00:00(Xem: 4866)
Quá bất mãn và lo sợ trước tình trạng chồng là ông Phạm Hồng Sơn bị bắt giam vô cớ cách nay 3 tháng, ngày 25 tháng 6 năm 2002, bà Vũ Thúy Hà đã viết thư cho lãnh đạo CSVN yêu cầu làm sáng tỏ vụ này. Mặt khác, bà đã viết thư cho ông Edward R. Royce, dân biểu Hoa Kỳ, trình bày sự việc và yêu cầu ông can thiệp để ông Phạm Hồng Sơn sớm được trả tự do.

Liên Minh Việt Nam Tự Do xin gửi đến quý độc giả bản lược dịch lá thư của bà Vũ Thúy Hà gửi ông Ed Royce và đơn kiện gửi lãnh đạo CSVN.

*
Vũ Thúy Hà
72B, Thụy Khuê - Tây Hồ
Hà Nội, Việt Nam
Hà Nội, ngày 25 tháng 6 năm 2002
Kinh gửi ông Edward R. Royce,
Dân Biểu Quốc Hội Hoa Kỳ
305 North Habor Bld, Suite 300
Fullenton, California 92632

Kính thưa Ông,
Tôi ký tên dưới đây là Vũ Thúy Hà, 32 tuổi, Thư ký Văn Phòng Giám Đốc Cơ Quan Pháp Thoại Liên Quốc Gia đặc trách Châu Á Thái Bình Dương, số 1 đường Trịnh Hoài Đức (Hà Nội - Việt Nam) xin mạn phép gửi thư này đến Ông để yêu cầu Ông quan tâm đến trường hợp cá nhân tôi.
Ngày 27 tháng 3 năm 2002, công an đã đến khám nhà và đột nhiên bắt chồng tôi, ông Phạm Hồng Sơn, 35 tuổi, thạc sĩ về ngành Quản Lý kinh doanh thị trường, trách nhiệm thị trường miền Bắc của hãng dược phẩm TradewindAsia ở số 465 đường Nguyễn Trãi - Đống Đa (Hà Nội - Việt Nam). Lý do của vụ bắt bớ này là vì gần đây, chồng tôi đã dịch một tài liệu từ tiếng Anh sang tiếng Việt lấy từ trang chủ của Đại Sứ Quán Mỹ tại Hà Nội với tiêu đề "Thế nào là dân chủ"" Sau đó chồng tôi đã gửi một bài viết mang tựa đề "Những dấu hiệu đáng mừng về dân chủ ở Việt Nam" cho ông Nông Đức Mạnh, Tổng Bí Thư đảng CSVN. Theo quan điểm của tôi, hành động này không phản ảnh một điều gì trái với luật pháp.
Việc bắt giam nhà tôi là một hành động vô lý, phi pháp và độc tài.
Từ ngày chồng tôi bị bắt tới nay, tôi không được phép gặp gỡ chồng tôi mặc dù tôi đã xin phép nhiều lần. Hơn nữa, hai đứa con trai của chúng tôi, 5 tuổi và 3 tuổi, không ngừng kêu đòi bố nó. Riêng tôi, sau một ngày dài làm việc, đêm đêm tôi không thể chợp mắt khi nghĩ đến chồng tôi đang chịu cảnh tù đày, nạn nhân của một sự bất công phẫn kích. Bố mẹ chồng tôi hiện nay đã già, trên 70 tuổi, rất đau đớn từ khi biết được tin này.
Qua lời đề nghị của ông Nguyễn Thanh Giang, tôi xin gửi đến Ông lá thư này và yêu cầu ông can thiệp để chồng tôi sớm được trả tự do trong thời gian ngắn nhất.
Đính kèm theo đây là tờ đơn khiếu kiện mà tôi đã gửi cho nhà cầm quyền Việt Nam.
Thành thật cám ơn sự quan tâm đặc biệt của Ông.
Kính thư
Vũ Thúy Hà.

*
Cộng Hòa Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Đơn Khiếu Nại

Kính gửi: Ông Hà Mạnh Trí, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Đồng kính gửi: Ông Nông Đức Mạnh, Tổng Bí thư Đảng Cộng Sản Việt Nam
Ông Nguyễn Văn An, Chủ tịch quốc hội nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Ông Trần Đức Lương, Chủ tịch nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Ông Phan Văn Khải, Thủ tướng nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam
Ông Lê Minh Hương, Bộ trưởng Bộ công an
Và các cơ quan hữu quan
Tên tôi là Vũ Thúy Hà
Địa chỉ: 72 B Thụy Khuê - Tây Hồ - Hà Nội
Tôi làm đơn này xin khiếu nại một việc như sau:
Chồng tôi là Phạm Hồng Sơn, 35 tuổi, Thạc sỹ, Quản lý kinh doanh thị trường miền Bắc của hãng Dược phẩm TradewinAsia tại 465 đường Nguyễn Trãi (Đống Đa - Hà Nội). Trong khoảng tháng 2/2002, chồng tôi đã dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt một tài liệu lấy từ trang chủ của Đại sứ quán Mỹ tại Hà Nội với tiêu đề "Thế nào là dân chủ", sau đó hưởng ứng chủ trương mở rộng dân chủ ở địa phương của Tổng bí thư Nông Đức Mạnh, chồng tôi có viết bài "Những dấu hiệu đáng mừng về dân chủ ở Việt Nam" và có gửi bài viết này đến Tổng bí thư Đảng và một số cơ quan ngôn luận của Việt Nam.


Ngày 27/3/2002, công an đã đến khám nhà và đột nhiên bắt chồng tôi đi không rõ lý do. Tối cùng ngày hôm ngày đó, một Trung tá Lê Vân gọi điện thoại đến yêu cầu tôi bình tĩnh và đặc biệt phải giữ kín chuyện, không được nói với một ai. Trong suốt một tuần lễ sau đó, tôi không hề nhận được bản sao của lệnh bắt hoặc một văn bản nào thông báo cho gia đình biết chồng tôi vi phạm tội gì, mức độ như thế nào, đang ở đâu. Mãi tới ngày 6/4/2002, tôi mới nhận được thông báo số 251/ANDT của ông Nguyễn Ngọc Thuấn, Phó thủ tướng cơ quan an ninh điều tra của bộ công an thông báo cho tôi biết chồng tôi đang bị tạm giữ (chứ không phải tạm giam) vì có những hành vi thu thập, cung cấp tin tức tài liệu để nước ngoài sử dụng chống nhà nước XHCN và đang bị giam tại B14, Thanh Liệt, Thanh Trì (Hà Nội). Cho đến ngày hôm nay tôi cũng không hề nhận được thông báo về việc chồng tôi đang bị tạm giam, thời hạn là bao lâu, v.v... Tôi luôn tự hỏi không lẽ tính mạng con người lại bị coi rẻ như vậy, chồng tôi bị tạm giam chứ không phải tạm giữ, hai việc hoàn toàn khác hẳn nhau, thế mà tôi không hề được thông báo một cách chính thức!
Chồng tôi là một bác sĩ tốt nghiệp Đại học Y Hà Nội năm 1992 và làm việc tại một hãng Dược phẩm của nước ngoài. Tôi tin chắc rằng chồng tôi không thể nắm bắt được những thông tin gọi là "bí mật quốc gia", để có thể vô tình hay hữu ý phạm vào tội làm gián điệp.
Bản thân chồng tôi là một người con hiếu thảo, một người chồng tốt, một người cha mẫu mực rất yêu thương con và là một người bạn chân thành chung thủy. Và trên hết, anh là một công dân trí thức, có lòng yêu nước sâu sắc, luôn trăn trở vì vận mệnh của đất nước, vì sự phát triển của dân tộc, chính vì vậy mà chồng tôi muốn đóng góp một cách ôn hòa, đúng mực với Đảng qua những bài viết của mình, để trao đổi với bạn hữu. Tôi nhận thấy công việc này của chồng tôi không hề có tính chất xúi giục kích động, không vi phạm Hiến pháp cũng như luật pháp, mà ngược lại nó thể hiện tinh thần yêu nước và có trách nhiệm đối với đất nước.
Việc bắt giam chồng tôi đột ngột ngày 27/3/2002, là vi phạm Hiến pháp nước Cộng hòa Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam năm 1992, cụ thể:
- Điều 71: "Công dân có quyền bất khả xâm phạm về thân thể, được pháp luật bảo hộ về tính mạng, sức khỏe, danh dự và nhân phẩm.
Không ai bị bắt, nếu không có quyết định của Tòa Án Nhân Dân, quyết định hoặc phê chuẩn của Viện Kiểm Sát Nhân Dân, trừ trường hợp phạm tội quả tang. Việc bắt giữ và giam giữ người phải đúng luật..."
Ngoài ra, tôi cũng nhận thấy có điều mập mờ, không minh bạch của cơ quan an ninh điều tra trong việc bắt giam chồng tôi. Tại sao bắt giam chồng tôi mà không có lệnh của Tòa Án hay Viện Kiểm Sát Nhân Dân Tối Cao" Tại sao lại yêu cầu tôi phải giữ kín, không được nói với ai về việc chồng tôi bị bắt, ngay cả với những người thân trong gia đình nội ngoại"
Cho đến nay đã 3 tháng trôi qua, tôi không hề nhận được tin tức của chồng tôi cũng không được vào thăm chồng tôi. Hai con trai thơ dại của tôi ngơ ngác không hiểu vì sự tình gì mà cha chúng bị đột ngột bắt đi, hoảng sợ trước cảnh nhà cửa bị đảo lộn sau lệnh khám nhà, chúng hốt hoảng chạy khắp nhà mong tìm gặp được cha. Bản thân tôi cũng vô cùng bàng hoàng trước tin dữ, đã lao đi khắp thành phố tối hôm đó, đến cơ quan an ninh điều tra để hy vọng gặp được chồng tôi. Nhưng thật vô vọng... chồng tôi đã bị đưa đi một nơi mà tôi không được biết!
Ai đã từng có một gia đình yên ấm, hạnh phúc chắc sẽ thấu hiểu cho tâm trạng của tôi bồn chồn, ruột gan quặn thắt khi nghĩ tới chồng đang bị giam cầm vô cớ. Ai đã từng dành hết tình yêu thương trìu mến cho con trẻ chắc cũng sẽ động lòng thương con trẻ nhớ cha, lo sợ trước cảnh gia đình, đang tràn trề hạnh phúc, bỗng nhiên quạnh quẽ vắng bóng người cha thân yêu của chúng.
Việc bắt giam chồng tôi không có bằng chứng, không công khai như vậy đã tước đi của gia đình chúng tôi một chỗ dựa vững chắc về vật chất, tinh thần không thể gì thay thế, bù đắp nổi.
Vậy tôi khẩn khoản đề nghị ông thẩm tra tính hợp pháp trong việc bắt chồng tôi, cho phép tôi được thăm chồng tôi, nếu có bằng chứng phạm tội của chồng tôi thì phải đưa chồng tôi ra tòa án xét xử công khai, nếu không phải trả tự do cho chồng tôi để anh ấy được trở lại với công việc, tiếp tục những dự định tốt đẹp trong chuyên môn, được chăm sóc gia đình và con cái.
Tôi vô cùng biết ơn ông đã dành thời gian quý báu cho lời đề nghị này của tôi, để cho tôi lại có cơ hội tiếp tục tin tưởng vào chính sách của Đảng, của Nhà nước.

Hà Nội ngày 20/6/2002
Người làm đơn
Vũ Thúy Hà

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bốn người được báo cáo đã bị giết chết hôm Thứ Năm sau một vụ cảnh sát rượt đuổi qua nhiều quận đã kết thúc trong trận đấu súng trên đường Miramar Parkway theo sau một tên cướp có vũ khí tại Coral Gables, tiểu bang Florida.
Mỗi năm lên tuổi già đi, tưởng đâu đã được an nhàn, nào ngờ đảng Cộng sản Việt Nam vẫn phải tối mắt đấu tranh để tồn tại vì các chứng nan y: Suy thoái tư tưởng; Đạo đức xuống cấp; Tham nhũng; và, Lợi ích nhóm trong trong cán bộ,đảng viên.
Bản thông báo của cảnh sát đưa ra hôm Thứ Năm ngày 5 tháng 12/2019, cho biết cô bé mất tích tên Lara Nguyen, 12 tuổi, cư dân thị trấn Menda. Lần cuối cô bé được nhìn thấy là tại nhà cô bé này ở đường Coppice Street, khoảng 8 giờ sáng hôm Thứ Tư ngày 4 tháng 12/2019.
Sài Gòn: Trong 11 tháng kiều hối đạt 4,3 tỷ USD, dự kiến cả năm 2019 dự kiến 5,3 tỷ USD, tăng trên 9% so với năm 2018. Kiều hối về đã giúp sản xuất kinh doanh, giải quyết khó khăn đời sống người thân, giải quyết việc làm, tạo điều kiện cho kinh tế Tp SG phát triển.
Do dự đoán thời tiết sẽ có 40-50% cơ hội mưa rào vào Thứ Bảy tới, 7 tháng 12 - ngày sự kiện ‘Winter in the Grove’, Thành phố sẽ dời sự kiện này đến ngày thứ Năm tuần sau, vào ngày 12 tháng 12, và chương trình sẽ bắt đầu lúc 5:00 giờ chiều đến 8:00 giờ tối
Tại nhà hàng Diamond 3, Westminster, Nam California, Tối thứ Sáu, ngày 29 tháng 11 năm 2019, Hội Đồng Hương Quảng Nam – Đà Nẵng (QNĐN) đã tổ chức buổi tiệc tri ân các mạnh thường quân và các ân nhân đã ïđóng góp cho chương trình cứu trợ Thương Phế Binh Việt Nam Cộng Hòa Quảng Nam Đà Nẵng.
Hôm biểu tình 17/11, lãnh tụ trẻ Joshua Wong hô lớn khẩu hiệu "Hồng-kông là Bá-linh mới !" trước đông đảo dân Hồng-kông tụ tập tại Công trường Edimbourg trong khu phố doanh thương.
Chính phủ Trump đang thắt chặt các đòi hỏi làm việc đối với một số người nhận phiếu thực phẩm, một sự thay đổi dự kiến sẽ loại bỏ các lợi ích của Chương Trình Hỗ Trợ Dinh Dưỡng Bổ Sung (SNAP) cho 688.000 người lớn.
Tổng Thống Donald Trump hôm Thứ Tư đã đột ngột bãi bỏ cuộc họp báo đã được lên lịch trình để kết thúc chuyến đi đầy tranh cãi tới Anh cho cuộc họp năm thứ 70 của Tổ Chức Hiệp Ước Bắc Đại Tây Dương gọi tắt là NATO.
Có 422.9 triệu khẩu súng đang lưu hành, khoảng 1.2 khẩu cho một người Mỹ, và 8.1 tỉ dây đạn được bán vào năm ngoái, chứng tỏ súng là phổ biến tại Mỹ, theo National Shooting Sports Foundation cho biết.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.