Hôm nay,  

Dự Thi Người Việt Trên Đất Úc

8/12/200200:00:00(View: 4080)
Đời Tỵ Nạn & Địa Ngục Thấp Thoáng Ở Đây

Anh Hạ – Barkly VIC

Sống ơœ Melbourne, tôi vẫn có giây phút địa ngục. Tôi như ngôi cổ mộ không tên ơœ giữa miền sa mạc hoang vu đầy bão cát. Không ai trò chuyện với tôi. Không ai gọi tên tôi. Tôi caœm giác - xung quanh ròng tĩnh vật. Chỉ mình tôi cô tịch. Chỉ mình tôi lang thang trong đường phố ồn ào như sa mạc ồn ào trong những cơn thịnh nộ bão bùng. Đôi lúc, tôi ngưœa mặt nhìn trời hay nhìn đất hay nhìn vu vơ. Rồi tự nhiên, tôi cười thành tiếng thật lớn đầy ngây dại và đầy veœ vô tình như tiếng gào thét cuœa cơn bão sa mạc hoang vu.
Đấy là lúc lý trí tôi đã rời khoœi tôi và đã vân du ơœ tận vùng trăng sao xa xôi nào đó. Khối óc tôi trơœ thành ngôi nhà hoang vô chuœ giữa khu vườn hoang và hỗn độn không ngừng. Và hồn tôi tự nhiên rơi vào địa ngục. Nơi đó có nhiều loài rắn đoœ với nanh vuốt đầy máu me cuœa đồng bào, bạn bè và thân nhân tôi. Những caœm giác rờn rợn và khó quên mà loài rắn đoœ đã in dấu nơi tâm hồn tôi đầy bẩn tích đau buồn trong những lần quẩn quanh với giọng điệu ra raœ và khát máu người.
Và đương nhiên, tôi là miếng mồi ngon miệng cuœa loài rắn đoœ. Chúng ngoạm từ từ ơœ chân, ơœ tay, ơœ đầu và ơœ mình tôi; rồi chích nhiều nọc độc. Toàn thân tôi có một caœm giác rã rời như ngàn cân đè nặng hôn mê. Rắn đoœ cứ tiếp diễn nuốt tôi từ từ rồi lừ ra từ từ; rồi chích nhiều nọc độc. Đến nỗi, tôi không còn đuœ năng lực để rên rỉ một tiếng the thé. Tôi chỉ còn đưa mắt nhìn đồng loại với tiếng thét thất thanh, hãi hùng lần cuối đánh dấu việc chấm dứt caœnh đời địa ngục.
Đã nhiều lần tôi khao khát được thét thất thanh lần cuối để chấm dứt caœnh đời địa ngục; nhưng loài rắn đoœ hoàn toàn không muốn tôi được chết yên thân bơœi vì chúng còn muốn tiếp tục lợi dụng và hành hạ tôi thêm nữa. Ngày qua tháng lại năm trôi, loài rắn đoœ vẫn cứ tiếp tục nuốt tôi từ từ rồi lừ ra từ từ và chích nhiều nọc độc để tôi với caœm giác bàng hoàng và tàng hoại miên trường. Chẳng bao lâu, tôi trơœ thành một con người hoàn toàn hư giác - không cười, không khóc và không nói không năng.
Rồi có một đêm đen, một vị Nữ Thần Tự Do đến với tôi, cho tôi đầy mơ ước và đầy giấc mộng đẹp đong đưa. Nàng có lẽ yêu tôi nhiều lắm. Nàng vuốt ve dỗ dành tôi và quyến dụ tôi trăm chiều. Và tôi tha thiết yêu nàng. Nàng cố bồng tôi ra khoœi vực thẳm cuœa địa ngục. Nàng đặt tôi trên lưng một con cá nhoœ bằng gỗ, và nó chỉ đuœ sức bơi lội ven sông rạch. Và sau đó, nàng bồng tôi đặt lên lưng một con cá gỗ khác lớn hơn tạm đuœ sức bơi lội nơi đại dương. Nàng hứa hẹn tôi đuœ điều. Nàng ru tôi nguœ yên trên đại dương để quên đi những cơn bão hãi hùng, và một vài loại rắn haœi cộng phỉ và rắn haœi phỉ ơœ Thái Lan dòm ngó muốn ăn tươi nuốt sống tôi.
Cuối cùng, vị Nữ Thần Tự Do bồng tôi lên một hoang đaœo nhoœ ơœ Mã Lai. Nơi đó có một ít đồng loại và bạn bè tôi đang reo vui hát những bài ca tự do. Vị Nữ Thần baœo tôi: Hãy chờ nàng ơœ đây trong một thời gian! Rồi nàng sẽ trơœ lại gặp tôi. Tôi ngoan ngoãn nghe theo lời nàng và chờ đợi. Nàng đi. Tôi nhớ nàng lắm. Để rồi, thời gian trơœ thành vô tận đối với tôi. Những ấn tượng vĩ đại và mỹ miều về nàng như những aœo aœnh cuœa nước giữa sa mạc hoang vu trong khi tôi là người sắp chết khát. Những buổi chiều từ hoang đaœo nhìn ra đại dương nhung nhớ quê hương, mẹ cha, anh em, chị em, bạn bè, và nhất là vị Nữ Thần Tự Do. Nàng rất dịu hiền như từ mẫu và đã ban phát tôi những caœm giác êm đềm nhất từ khi thoát được địa ngục cuœa loài rắn đoœ. Tuy nhiên tôi caœm thấy rất tiếc nuối vì tôi không thể an hươœng những caœm giác ấy trong hoàn caœnh còn quá nhiều khổ đau.


ƠŒ hoang đaœo này, tôi chờ đợi vị Nữ Thần Tự Do cũng khá lâu. Những mưa, những gió, những sóng nước bão bùng và những loài rắn Mã quậy phá cũng đuœ làm tôi bắt đầu moœi mệt, thì nàng đến với tôi với tràn đầy những hứa hẹn hiện thực. Tôi ôm chặt nàng như chú bé lên năm ôm chặt mẹ ơœ nhà treœ đang đón con về. Nàng cũng ôm chặt lấy tôi và an uœi vuốt ve tôi nhiều hơn trước. Nàng rất ngon ngọt và nuông chiều đã làm tôi quên bẵng đi những ngày tháng bị boœ rơi trên hoang đaœo vắng lặng. Vị Nữ Thần Tự Do bồng tôi lên lưng một con chim sắt. Nàng giaœng dụ tôi rất nhiều điều mới lạ.
Nàng baœo tôi:
- Kia kìa! Đó là vùng trời tự do. Cưng sẽ có tất caœ những gì cưng đã mất. Và cũng rất có thể, cưng sẽ có nhiều điều hơn trước.
Con chim sắt hạ cánh. Tôi lẽo đẽo theo nàng. Nàng baœo tôi:
- Đây là giang san cuœa cưng với những đền đài, cung điện, hoa viên, trường học và vân vân...
Nàng baœo tôi:
- Đây là thầy giáo, cha mẹ, anh em, chị em và bạn bè cuœa cưng.
Và nàng nói với tôi nhiều thứ lắm - đầy giấc mộng đẹp đong đưa. Tôi vẫn caœm thấy có điều gì bất an khi nàng nói:
- Đây là giang sơn cuœa cưng với những đền đài và cung điện tráng lệ.
Tôi nhìn. Tôi nhận thấy những đền đài và cung điện đó quaœ thật rất tráng lệ. Tuy nhiên tôi thấy có một hố thẳm gì đó đầy ngăn cách. Tôi thầm caœm thấy những đền đài và cung điện đó sao bằng ngôi đình làng tôi cũ kỹ đã rêu phong bên cạnh cây đa xanh tươi rợp mát. Trong đó có những vị thần bằng đất nung ngồi ung dung, maœi mê trầm tư về những vấn đề thiên cổ.
- Đây là hoa viên cuœa cưng với ngàn hoa muôn sắc.
Tôi nhìn ngắm hoa viên với ngàn hoa đẹp rực rỡ, và tôi ngẩn ngơ. Tuy nhiên, tôi caœm thấy những hoa viên đó chỉ làm tôi ngất cao nỗi nhớ vườn xưa với những hoa cúc, hoa mai, vạn thọ và vân vân.... hiển hiện và báo hiệu những ngày xuân xa xăm năm nào đó trơœ về vây quanh tôi rồi tan vỡ in dấu trong tôi những bí tích đau buồn.
- Đây là trường học cuœa cưng với những đồi sách vơœ không tên.
Tôi nhìn. Tôi thấy đây là một trường học chết với những đồi sách vơœ chết đã đánh mất con tim cuœa tôi. Khiến tôi càng nhớ thầy giáo xưa cõng tôi đi trên con đường đất đến trường làng trong những ngày mưa và mớm cho tôi yêu quê hương biển rộng sông dài.
- Đây là cha mẹ, anh em, chị em và bạn bè cuœa cưng.
Tôi nhìn với đôi mắt tròn xoe lạ lùng bơœi vì tôi phaœi gọi bằng “Mum” bằng “Dad”, nhưng đồng thời tôi cũng gọi là anh là chị. Từ đó, một thế giới lạ lùng quay cuồng vây hãm quanh tôi với niềm thương nỗi nhớ pha lẫn lắm huyễn tượng đầy mơ hồ. Tôi biết. Tôi sống đầy lầm lạc, và nhất là tâm hồn tôi lắm nỗi giao tranh. Những chiến trường vô hình kịch chiến trong tôi không ngưng nghỉ bất cứ một phút giây nào, và cũng tiếp diễn ngay caœ trong giấc nguœ mơ màng giữa những chiến sĩ cuœa con tim yêu quê hương biển rộng sông dài và những chiến sĩ giàu vật chất đầy quyến rũ cuœa quê hương mới.
Vị Nữ Thần Tự Do càng yêu tôi tha thiết và cho tôi nhiều thứ càng làm cho tôi nhiều thứ lầm lạc và đầy nỗi giao tranh. Nàng cho tôi đồi “Mimosa”. Tôi ngẩn ngơ nhìn ngắm thì có vườn thơm hoa trinh nữ giận hờn trong những chiều hoang xa xưa nào đó ùn ùn lớp lớp hiển hiện như những đoàn khuœng long giẵm nát trong tim tôi. Nàng cho tôi những đồi thông vi vu thì đã có những lũy tre làng và những con đường đất ngoằn ngoèo vây chặt tôi lại với những bài ca dao từ tiếng hát dịu hiền cuœa từ mẫu hay tiếng hát lung linh cuœa thôn nữ xinh xinh thấp thoáng trong tim tôi.
Nàng cho tôi đền đài, cung điện hoa viên. Tim tôi đau nhói như bị bắn trúng bơœi vô vàn những mũi tên từ đình làng hoang phế xa xưa với những ngày hội mùa Xuân sum vầy. Và tôi đi dạo lanh quanh khoe áo mới ơœ thuơœ nào. Cuối cùng, tôi không có một lối thoát nào nữa caœ dù tôi rất yêu quý và tôn kính vị Nữ Thần Tự Do. Và tôi cố gắng gặp nàng để traœ lại giang san và mọi tặng vật cao quý nhất cuœa nàng. Trong một buổi bình minh có mặt trời đầy tinh vân ngũ sắc. Tôi đã thaœn nhiên trao traœ lại tất caœ cho nàng.
Vị Nữ Thần Tự Do nhìn tôi với đôi mắt đầy kinh ngạc.
Và tôi nhìn nàng với đôi mắt đầy nhân ái và chân tình.

Anh Hạ - Melbourne

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.