Hôm nay,  

Ls Lê Chí Quang Ra Tòa Ngày 26-10, Nhân Quyền Quốc Tế Theo Dõi

10/16/200200:00:00(View: 4659)
Hoa Thịnh Đốn (Phạm Trần).- Nguồn tin đáng tin cậy từ Việt Nam cho hay Nhà nước Cộng sản Việt Nam sẽ đem Luật sư Lê Chí Quang, Nhà tranh đấu Dân chủ trẻ, ra tòa ngày 26-10 tới đây. Trong khi đó, các tổ chức nhân quyền quốc tế đang theo dõi sát vụ này, và tin là trò hề này sẽ làm hiện nguyên hình bản chất độc tài của nhà nước CSVN.
Cho đến nay, ông Quang sẽ được bào chữa bởi Luật sư tình nguyện Nguyễn Thắng Cảnh và một người nữa là Luật sư Ngô Ngọc Thủy, Chánh Văn phòng Luật sự Đoàn Việt Nam và Khoa trưởng Khoa Luật Đại học Tổng hợp Hà Nội.
Luật sư Cảnh, 43 tuổi, thuộc đoàn Luật sư tỉnh Lạng Sơn còn tình nguyện nhận biện hộ cho các Nhà tranh đấu dân chủ khác như Bác sỹ Phạm Hồng Sơn, Nhà báo Nguyễn Vũ Bình và ông Nguyễn Khắc Toàn.
Sự tình nguyện không điều kiện của Luật sư Cảnh, trong hoàn cảnh nghề nghiệp và an ninh cá nhân ở Việt Nam được coi là một hành động can đảm.
Tuy nhiên trường hợp của Luật sư Ngô Ngọc Thủy, người từng tình nguyện bào chữa cho hai ông Sơn và Quang nhưng bị Nhà nước áp lự rút lui rồi đổi ý sau khi có tin Luật sư Cảnh nhận bào chữa cho các Nhà tranh đấu dân chủ ở trong nước.
Trước đó, hai gia đình ông Quang và Sơn đã nhờ cậy nhiều Luật sư nhưng không ai dám nhận lời vì sợ liên lụy.
Để độc giả hiểu rõ hơn về nội vụ hai ông Sơn và Quang, chúng tôi xin trích lại một phần bài bài "Nhảy loạn cào cào" đã viết từ tháng 9-02 như sau:
"Luật sư Quang bị bắt bỏ tù từ ngày 21-2-2002 sau khi đã viết những bài báo phổ biến trên Internet ủng hộ việc thành lập "Hội nhân dân chống tham nhũng" của hai ông Phạm Quế Dương và Trần Khuê; Phân tích về một cơ chế chính quyền dân chủ; Cảnh giác đồng bào và nhân dân Thế giới về việc đảng CSVN nhượng đất Tổ quốc cho Tàu qua hai thỏa hiệp biên giới năm 1999 và lãnh hải năm 2000.
Cụ Nguyễn Thị Kim Chung, mẹ của LS Quang, trong lá thư ngày 8-7-2002 phản đối chính phủ bắt con vô cớ , cho biết nguyên do khiến con bà phải lên tiếng: "Từ giữa năm 2001, qua các phương tiện thông tin con tôi thấy tình hình đất nước có quá nhiều tiêu cực, nên có viết mấy bài:"Hiệp định Thương mại và quan hệ Việt Mỹ", "Góp ý sửa đổi Hiến pháp", "Hãy cảnh giác với Bắc triều."... Do xúc động nên lời lẽ có phần gay gắt, làm người trong cuộc không dễ tiếp thu, nhưng các bài viết toát lên một tinh thần yêu Tổ Quốc, yêu dân tộc vô vàn..."
Cụ Chung cũng trưng dẫn điều 69 Hiến pháp viết rằng:"Công dân có quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, có quyền được thông tin, có quyền hội họp, lập hội, biểu tình theo quy định của pháp luật." để bảo thẳng với đảng và nhà nước :"Vậy thì con tôi không vi phạm pháp luật."
Bác sỹ Sơn bị bắt ngày 27-3-2002, sau khi ông cùng với ông Đoàn Mạnh dịch và phổ biến hạn chế trong nước, nhưng rộng rãi trên Internet tài liệu "Thế nào là dân chủ". Tài liệu này của Bộ Ngoại giao Mỹ phổ biến trên các websites của phái bộ ngoại giao Hoa Kỳ ở nước ngoài.

Sau đó, ông Sơn còn gửi thẳng cho Nông Đức Mạnh, Tổng Bí thư đảng CSVN tài liệu "Những dấu hiệu đáng mừng về dân chủ ở Việt Nam."
Bà Vũ Thúy Hà, 32 tuổi, phu nhân của Bác sỹ Sơn, trong thư gửi đến Dân biểu Edward R. Royce, Cộng hòa, California xin can thiệp đòi nhà cầm quyền CSVN trả lại tự do cho ông Sơn, đã viết: "Theo quan điểm của tôi, hành dộng này không phản ảnh một điều gì trái với luật pháp."
Theo Công an Hà Nội thì hai ông Quang và Sơn cùng bị truy tố hai tội: 1) Tàng trữ và tán phát tài liệu chống nhà nước. 2) Âm mưu lật đổ nhà nước.
Cả hai "tội danh" này đều không phù hợp với nội dung các bài viết phát biểu quan điểm ủng hộ chống tham nhũng, đòi tự do dân chủ và bảo vệ chủ quyền quốc gia của hai ông Quang và Sơn. Và nó cũng trái với những điều Phan Thúy Thanh đã nhân danh Đảng và Nhà nước khoe khoang với báo chí trong và ngoài nước hôm 9-7-2002 về điều được gọi là "tự do ngôn luận" đang được thi hành ở Việt Nam.
Hành động của Thanh đã bị Ủy ban Bảo vệ Ký giả (Committee to Protect Journalists) đặt trụ sở ở Nữu Ước lên tiếng phản đối và đòi nhà nước Hà Nội phải bỏ quyết định truy tố và thả ông Quang.
Trong thư đề ngày 14-8-02, Bà Ann Cooper, Giám đốc Thường vụ của Ủy ban đã viết cho Chính phủ Việt Nam: "Ủy ban Bảo vệ Ký giả lên án việc bắt bỏ tù ông Lê Chí Quang và yêu cầu những điều cáo buộc vô bằng chứng đối với ông phải được hủy bỏ." (CPJ condemns Le Chi Quang's imprisonement and demands that these unfounded charges agaisnt him be dropped.)
Bà Cooper cũng cho Hà Nội biết rằng:"Việc sử dụng Internet để bầy tỏ một quan điểm độc lập không phải là một tội." (Using internet to express an independent viewpoint is not a crime)
Trong thư phản đối, Ủy ban Bảo vệ Ký giả cũng đề cập đến trường hợp Bác sỹ Phạm Hồng Sơn, theo đó Hà Nội đã cáo buộc ông Sơn về tội "do thám" (espionage) chỉ vì ông đã dịch và phổ biến tài liệu về dân chủ của Bộ Ngoại giao Mỹ.
Ngoài hai ông Quang và Sơn, chính quyền Cộng sản còn tự tiện bắt hai ông Nguyễn Khắc Toàn và Vũ Ngọc Bình từ 8-1-2002 về tội "tàng trữ và tán phát tài liệu chống nhà nước."
Các tài liệu "chống nhà nước" này, thật ra không có gì là ghê gớm lắm. Chúng là những bài viết đã được phổ biến khắp nơi trong và ngoài nước của các nhà vận động dân chủ hóa Việt Nam như các ông Trần Độ, Hà Sĩ Phu, Nguyễn Thanh Giang, Hoàng Minh Chính, Bác sỹ Nguyễn Đan Quế, Phạm Quế Dương v.v...
Vì những hành động bất chấp luật pháp của Công an nhà nước mà Sử gia, Cựu Đại tá Phạm Quế Dương đã tuyên bố :"chính quyền cộng sản đã chà đạp lên luật pháp của chính họ". Hay như Nhà Địa chất học Nguyễn Thanh Giang nói:"Chính quyền này lầm to, họ muốn đàn áp Lê Chí Quang và Phạm Hồng Sơn để hù họa tuổi trẻ nhưng họ chỉ kích thích tuổi trẻ, họ muốn bẻ gãy Lê Chí Quang và Phạm Hồng Sơn nhưng họ chỉ biến hai thanh niên này thành những con cọp." (Tài liệu của Thông Luận)"

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.