Hôm nay,  

12 DB Mỹ Đòi Trả Tự Do LS Quân

27/06/201300:00:00(Xem: 4587)
Dân Biểu Loretta Sanchez và nhiều dân biểu Quốc Hội Mỹ yêu cầu VN trả tự do tức khắc và vô điều kiện cho LS Lê Quốc Quân.

Bản tin từ văn phòng DB Sanchez viết như sau.

Mười hai vị dân biểu Quốc Hội gửi thư đến Thủ tướng Việt Nam kêu gọi trả tự do vô điều kiện cho Ls. Lê Quốc Quân.

Washington, D.C. – Dân Biểu Liên Bang Loretta Sanchez (CA-46), Đồng Chủ tịch Nhóm Congressional Caucus on Vietnam cùng một nhóm dân biểu Quốc Hội thuộc lưỡng đảng vừa gửi thư đến Thủ tướng Việt Nam, ông Nguyễn Tấn Dũng bày tỏ mối quan tâm của họ đối với chính sách đàn áp nhân quyền trầm trọng gần đây tại Việt Nam. Lá thư đặc biệt kêu gọi ông Nguyễn Tấn Dũng dùng mọi biện pháp để bảo đảm sự tự do vô điều kiện cho luật sư nhân quyền, ông Lê Quốc Quân, một cựu nghiên cứu sinh về nền dân chủ của chương trình học bổng Reagan-Fascell do cơ quan National Endowment for Democracy tài trợ.

Các dân biểu đồng bảo trợ lá thư bao gồm: Chris Smith, Zoe Lofgren, Frank Wolf, Brad Sherman, Judy Chu, Adam Smith, James Moran, Michael Michaud, Alan Lowenthal, Susan Davis, và Scott Peters.

***

Dưới đây là nguyên văn của lá thư được gửi đi:
---------
His Excellency Nguyen Tan Dung
Prime Minister of the Socialist Republic of Vietnam
c/o Embassy of Vietnam
1233 20th Street, NW, Suite 400
Washington, DC 20036

Dear Prime Minister Dung:

We are writing to express our deepest concerns regarding the Socialist Republic of Vietnam's disregard for basic human rights and continuing efforts to suppress political dissent. We are outraged by the ongoing detention of human rights attorney Le Quoc Quan, who had been denied family visitation and access to legal representation since his arrest on December 27, 2012.

Mr. Le Quoc Quan is a prominent lawyer, human rights defender, blogger, and a former Reagan-Fascell Fellow at the National Endowment for Democracy, who has been constantly harassed by the Vietnamese government since 2007. We believe that defending human rights, blogging on social justice issues and engaging in civil actions are patriotic acts that greatly contribute to the development of your country.

You have made numerous commitments with the international community to improve the human rights situation but it is apparent that freedom of speech, expression and association remain unrecognized in Vietnam. The Socialist Republic of Vietnams continuing agenda to crackdown on its citizens basic freedoms will dampen diplomatic relations between our countries. We call on you to be the leading advocate in urging your government to honor these commitments. We cannot emphasize enough our deep concern over Mr. Quan's arrest. We urge you to take all measures in securing the immediate and unconditional release for attorney Quan.

We look forward to hearing directly from you. We will continue to monitor this situation and committed to working with you on ways to ensure the full protection of human rights.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.