Hôm nay,  

Thư Gửi Mẹ Nhân Ngày Mother ‘s Day

04/05/200800:00:00(Xem: 4098)

Mẹ ơi!
Năm ngoái con đã vẽ một bức tranh nhân ngày Mother ‘s Day để tặng Mẹ. Mẹ còn nhớ không" Con vẽ con gà mẹ và một con gà con thôi. Chị Hai cười con quá, nói không ai vẽ gà con mà chỉ vẽ một con, vì con gà mái đẻ nhiều lắm, cả một đàn gà, thường thường là năm bảy con mới đúng.

Chị Hai không hiểu gì hết. Tại vì con muốn trong bức tranh chỉ có hai mẹ con thôi, chị Hai muốn thì chị Hai cũng vẽ như vậy được mà. Nhưng chị Hai, năm nào cũng tặng Mẹ hoa. Ngày Lễ này Mẹ có quá nhiều hoa, không còn chỗ cắm nên con không muốn tặng hoa nữa. Mà năm nay con cũng không muốn vẽ tranh. Mẹ có cả gần chục bức tranh vẽ vào ngày Lễ Mẹ của con rồi. Từ năm lên hai tuổi, chị Hai đã cầm tay con tập cho con tô màu lên một bông hoa và giúp con đề tặng Mẹ, sau đó con vẽ cho Mẹ mỗi năm mỗi bức, trong phòng mẹ đâu còn chỗ treo. Cho nên con viết thư cho Mẹ, để chúc ngày lễ Mẹ, vì Mẹ đã chịu khó cho con đi học tiếng Việt.

HAPPY MOTHER ‘S DAY!

Con chúc Mẹ một ngày nhiều vui, có hạnh phúc. Ngày này Mẹ không phải nấu nướng mệt nhọc cho gia đình ăn. Mẹ nhận được nhiều hoa của con cháu và Ba nữa. Năm nào Ba cũng xin ké với tụi con mừng Mẹ vì Ba nịnh mẹ. Ba còn đặt nhà hàng, nói là tiền đập heo của tụi con, nhưng tụi con biết đó là tiền của ba bỏ ra vì mấy con heo của tụi con có khi nào bị bể. Mấy con heo của tụi con còn đầy đó thôi.

Con cám ơn Mẹ đã nuôi con, hồi nhỏ cho con bú, cho con ăn, tắm rửa cho con, vì Ba nói lúc nhỏ con chơi nghịch và rất bẩn. Con cám ơn Mẹ lo cho con từng bữa ăn, giấc ngủ, nhắc con chuyện học hành,  đưa đón con tới trường, về nhà. Nếu không có Mẹ, con không biết làm gì hết, như một em bé chỉ chờ tới giờ ăn cơm.

Con cám ơn Mẹ, ngoài chuyện dạy dỗ, chăm sóc, lo cho con khôn lớn, Mẹ còn dành cho con tất cả tình thương yêu. Tình Mẹ thương con rộng như biển, lớn mà nặng như cả chục trái núi…Chị Hai hay hát bài “Lòng Mẹ” mà con rất thích câu: “Lòng Mẹ bao la như biển Thái Bình mặn mà…”

Bây giờ con còn nhỏ, con hứa với Mẹ là sẽ chăm chỉ học hành, ngoan ngoãn nghe lời Ba Mẹ, không cãi với chị Hai, không đuổi con mèo  của chị Hai để nó phải trèo lên cây trốn và nhất là học tiếng Việt cho thật giỏi để Mẹ hãnh diện có đứa con  trai vẫn  biết giữ văn hóa, nguồn gốc của dân tộc.

Con viết đã dài chưa Mẹ.  Thư này con tự viết, mẹ đừng nói là Ba có chỉ cho con. Ba chỉ sửa lỗi chính tả cho con thôi.
Happy Mother ‘s Day. Chúc Mừng Mẹ của con.
Ở trường, cô giáo có bắt tụi con vẽ hình, làm thiệp để chúc mừng ngày Lễ Mẹ.  Nhưng con thích gửi lá thư do con viết cho  Mẹ thôi. Vì con muốn bày tỏ tình thương của con tới Mẹ bằng tiếng Việt.

Mẹ ơi!
Hôm nay là ngày Lễ Mẹ. Con thích nhìn thấy Mẹ cười, mẹ vui, mẹ nhiều hạnh phúc, và mẹ cũng thương con nhiều như con thương Mẹ.

I love you very much. Đó là tiếng Mỹ. Con tiếng Việt  con nói: “Con hôn Mẹ, con yêu Mẹ nhất trên đời!”

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.