Hôm nay,  

SEATTLE: NGƯỜI BOSNIA Chờ TB CÔNG NHẬN NGÀY TƯỞNG NIỆM

7/13/201100:00:00(View: 3295)

SEATTLE: NGƯỜI BOSNIA Chờ TB CÔNG NHẬN NGÀY TƯỞNG NIỆM

SEATTLE, Wash. - "Khi trận diệt chủng xảy ra, tôi bị mất nhiều người thân. Tôi mất 3 người cậu, và rồi cũng mất ông nội và rồi trong chiến tranh tôi mất thêm 1 người cậu khác," theo lời anh Becar Hodzic.

Có thể vào lúc đó, Becar Hodzic chi vừa 1 tuổi khi gia đình anh sống sót trong vụ diệt chủng đã trốn thoát khỏi thành phố quê nhà ở Srebrenica ở Bosnia, nhưng giờ đây, ở tuổi 17, anh Becar vẫn không thể nào quên.

Becar nói : "Tôi và các anh tôi, chúng tôi chỉ như 1 người có cha. Có khá nhiều người khác ở một bên cha tôi… nhưng những người này thì không (có cha)".

Thành phố Srebrenica được công bố là 1 vùng được Liên Hiệp Quốc bảo vệ trong cuộc chiến tranh tại Bosnia trong thập niên 1990's, nhưng người Serbs kiểm soát thành phố từ ngày 11/7/1995. Rồi người Serbs giết hơn 8,000 người đàn ông và con trai người Muslim, một cuộc thảm sát đẫm máu trong vụ huỷ diệt được công bố vào khoảng 100,000 người.

Các nhà nghiên cứu pháp y giờ đây nhận diện hàng ngàn nạn nhân, gồm có cả những người cậu của Beca, một vài người anh, em họ và ông nội, theo lời Becar.

Hài cốt của 613 nạn nhân đã được nhận diện trong năm nay. Hôm Thứ hai, 11/7, người Bosnia cư ngự tại tiểu bang Washington sẽ tưởng niệm những nạn nhân trong khi họ ghi dấu cuộc thảm sát tại Srebreniaca lần thứ 16 hàng năm.

Hàng ngàn người tị nạn đang sống ở đây muốn bảo đảm rằng các thế hệ tương lai không thể nào quên vụ diệt chủng trên quê hương của họ.

Một thế hệ những người Mỹ gốc Bosnia trẻ đang thúc đẩy các nhà làm luật tiểu bang công nhậïn ngày 11/7/2011 là Ngày Tưởng Niệm Vụ Diệt Chủng Bosnia.

Mirza Velagic nói: "Ngày tưởng niệm là để giúp cho những người như chúng tôi cất lên tiếng nói, kể lại những gì chúng tôi trải qua, cũng như để mọi người ở tiểu bang Washington có thể nghe những câu chuyện về chúng tôi." Vào lúc cuộc thảm sát diễn ra, Mirza Velagic 6 tuổi cùng gia đình thoát chạy khỏi thành phố quê nhà Banja Luka.

Anh Mirza cho biết những người dân Bosnia mong muốn các người chỉ huy quân đội bị bắt giống như Ratko Mladic, và giờ đây Ratko đang đối diện với các tội ác về chiến tranh. Những người Bosnia tị nạn tin rằng đây là thời điểm để lên tiếng về những gì họ đã trải qua. Anh Mirza thêm rằng nhiều hơn 4,500 người đã ký trên mạng online yểm trợ giải pháp vận động cho Ngày Tưởng Niệm Vụ Diệt Chủng Bosnia.

Anh Mirza nói anh nhớ lại mẹ anh cho hay cha anh đang đi trốn, vì thế anh đã đi đến một cái kho. Bất cứ khi nào quân Serbs xuất hiện, những người đàn ông trong nhà phải lẩn trốn không cho họ trông thấy.

Cả hai chị em, Zlatka, 9 tuổi vàMirza bị cưỡng ép phải ra khỏi nhà trong năm 1992.

Zlatka kể lại: "Có thể hàng trăm người chứa trên xe buýt bị bỏ xuống tại một địa điểm được lựa chọn, được lệnh xuống xe, và bắt đầu đi bộ, và trong một lúc, những tay súng bắn tỉa nổ súng bắn những người đang đi trốn."

Zlatka nói thêm: "ĐaÏi loại, bạn cảm thấy môi trường bạn đang sống an toàn, những người láng giềng, trường học, những người cùng tuổi tác, những người bạn, và tất cả, đều bất thình lình biến mất."

Nhưng trong khi nỗi sợ hãi và sự nghi ngờ có thể được xoa dịu bởi thời gian, những người Mỹ gốc Bosnia hy vọng tiểu bang công nhận ngày tưởng niệm sẽ gìn giữ các câu chuện về lòng cam đảm và hiểu rõ về sự hy sinh của người Bosnia trong cuộc chiến tranh diệt chủng đã qua.

Sau cùng, anh Becar nói: "Nếu tôi quên đi những gì đã xảy ra… các con tôi sẽ chẳng bao giờ biết, các cháu tôi cũng sẽ chẳng bao giờ biết. Chúng chẳng bao giờ biết những gì đã xảy ra trong lịch sử gia đình tôi."

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Hôm qua, thứ Tư, bà Renee Nicole Good, 37 tuổi, người mẹ ba con ở Minneapolis, lãnh ba phát đạn từ tay đặc vụ ICE – chết ngay giữa đường. Chính quyền Trump qua bà Tricia McLaughlin – thư ký báo chí Bộ Nội An – nhả ngay kịch bản: "Bà ta là 'kẻ bạo loạn hung hãn', dùng xe cán lính, lính bắn tự vệ!" Bà Kristi Noem – bộ trưởng Nội An – vội phong cho nạn nhân danh hiệu "khủng bố nội địa", như thể bà này là du kích ISIS cầm lựu đạn xông vào Nhà Trắng. Chẳng chứng cớ chi hết, chỉ có miệng lưỡi chính trị nhả khói cho vừa kịch bản. Tổng thống Trump xem video một cái là phán: "Bà ta hành động kinh tởm, không phải 'cố tông' mà tông thật!" Ủa, video rõ mồn một: xe bà lùi nhẹ rẽ phải chạy trốn, lính ICE lành lặn bước đi sau đó. Cảnh sát trưởng Minneapolis Brian O’Hara xác nhận: "Chỉ bà ấy bị trọng thương!" Nhưng nhằm nhò gì, Trump-Noem cần kịch bản phải thế thì nó phải thế!
Sáng Thứ Tư, tại khu Nam Minneapolis, một nhân viên thuộc Cơ quan Di trú và Thuế quan Hoa Kỳ (ICE) đã nổ súng bắn chết một phụ nữ trong lúc lực lượng liên bang thi hành chiến dịch truy quét di dân. Vụ nổ súng ngay lập tức làm dấy lên biểu tình và phản ứng gay gắt từ chính quyền địa phương.
Còn nhớ hồi tháng Giêng năm 2025, Donald Trump trở lại Tòa Bạch Ốc một cách đầy oai phong sau chiến thắng vang dội. Lúc đó, gần một nửa đất nước ủng hộ ông. Nhưng giờ đây, khi bước sang năm 2026, tình thế đã thay đổi. Vị Tổng thống thứ 47 của Hoa Kỳ đang phải đối diện với nhiều sóng gió; và tỷ lệ người dân tín nhiệm ông đang rớt xuống mức thấp gần như kỷ lục.
Những vụ xả súng giết người hàng loạt là có thể ngăn ngừa được. Nếu chính quyền Mỹ có thêm các luật liên bang về kiểm soát súng, tình hình sẽ tiếp tục được cải thiện. Giới truyền thông có vai trò quan trọng trong việc truyền bá những thông tin về bạo lực súng đạn để nâng cao ý thức của người dân.
Tiến sĩ Philip Cafaro cho rằng vấn đề giảm tăng trưởng kinh tế 0.5% không đáng lo ngại bằng tình trạng phá hoại môi trường. Một trong những cách bảo vệ môi trường hữu hiệu là cần giảm dân số toàn cầu, vì vậy giảm tỉ lệ sinh là điều cần thiết.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Không rút tỉa được kinh nghiệm trong nhiệp kỳ I, Tổng Thống lại cho áp dụng chính sách thuế quan trong nhiệm kỳ II. Thuế quan một lần nữa lài gây thiệt hại đáng kể đến nông nghiệp Hoa Kỳ bằng cách gây ra các biện pháp trả đũa thuế quan, khiến hàng hóa Mỹ kém cạnh tranh hơn ở nước ngoài, thu hẹp thị trường xuất khẩu (như đậu nành sang Trung Quốc), tăng chi phí vật liệu và máy móc (phân bón, phụ tùng máy móc), xáo trôn thị trường và giảm lợi nhuận của nông dân, dẫn đến khó khăn tài chính nghiêm trọng. Chỉ có một số nhà sản xuất trong nước (như người nuôi tôm) được bảo vệ ngắn hạn khỏi hàng nhập khẩu.
Khi ngày kỷ niệm ông Donald Trump trở lại Tòa Bạch Ốc sắp đến gần, việc theo dõi con đường làm ăn của vị Tổng thống này hóa ra là một việc không dễ. Hầu như tuần nào báo giới cũng khám phá thêm một vụ mới — có khi là dự án tiền ảo, có khi là hợp đồng đầu tư đến từ phương Đông xa xôi. Những công ty mang tên “Trump” hoặc dính dáng đến danh xưng ấy phần lớn là cơ sở tư nhân, không buộc phải công khai sổ sách. Tuy vậy, qua hồ sơ pháp lý, thông cáo thương vụ, và công trình điều tra kiên trì của nhiều nhật báo, một bức tranh rõ rệt hiện ra: sự làm giàu của ông Trump và các thành viên trong gia đình trong nhiệm kỳ thứ hai đạt mức chưa từng thấy trong lịch sử chính giới Hoa Kỳ.
Không có cộng đồng di dân da màu nào an toàn trước những chính sách chống di dân cả bất hợp pháp lẫn hợp pháp của chính quyền hiện nay.
Một video đang lan truyền mạnh trên các trang mạng xã hội về việc Cảnh sát Di trú (ICE) bắt giữ một công dân Hoa Kỳ vì người này “trông giống người Somali.” Nhân viên ICE túm lấy người này, bóp cổ, quật anh ta xuống đất, mặc cho người đàn ông liên tục cầu xin hãy xem chứng minh hộ chiếu kỹ thuật số của mình. Nhưng các nhân viên ICE từ chối.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.