Viện Việt Học Mời Dự Thuyết Trình Của GS Trịnh Nhật: Đi Tìm Cái Tương Đương Trong Phiên Dịch Anh-Việt Và Dự Án Từ Điển Kết Hợp Ngữ Hai Chiều Anh-Việt, Việt-Anh
Trong hình: GS Trịnh Nhật và phu nhân Anh Thư tại Tòa Soạn Việt Báo.
Westminster (VB) - - Tại Phòng hội Viện Việt-Học 15355 Brookhurst St., Suite # 222 Westminster, CA 92683 Web-site: www.viethoc.comEmail: info@viethoc.comvào lúc 2 giờ chiều Chủ Nhật ngày 8 tháng 8 năm 2010 Viện Việt Học sẽ tổ chức buổi thuyết trình 2 đề tài: Đề tài 1: Đi tìm cái tương đương trong phiên dịch (Anh-Việt) thông tin cộng đồng (community information) ở Úc.
Đề tài 2: Dự án từ điển kết-hợp-ngữ (dictionary of collocations) hai chiều Anh-Việt/Việt-Anh.
Diễn giả là: Gs. Trịnh Nhật, Tiến sĩ Ngôn Ngữ học Viện Đại học Miền Tây Sydney, Australia.
Sáng Thứ Ba, ngày 3 tháng 8 năm 2010, Gs Nguyễn Minh Lân hướng dẫn Giáo Sư Trịnh Nhật cùng phu nhân là bà Anh Thư đến thăm tòa soạn Việt Báo. Nhân dịp nầy chúng tôi tiếp xúc với Gs. Trịnh Nhật và được biết: Gs. Trịnh Nhật, du học tại Úc Châu, tốt nghiệp Tiến sĩ Ngôn Ngữ học,Viện Đại học Miền Tây Sydney, Australia.
Tiến sĩ Trịnh Nhật đã từng là một nhà giáo chuyên nghiệp, với kiến thức đáng nể về truyền thống văn hóa Việt nam và thế giới, nói tiếng Anh, đặc biệt là Úc Đại Lợi. Trước năm 1975, anh đã dạy học tại Hội Việt-Mỹ, Cơ quan USAID/Staff Development Center, đảm nhận các nhiệm vụ nghi lễ, phiên dịch tại Bộ Tổng Tham Mưu Quân Lực Việt nam Cộng hòa và Cơ quan Viện trợ USAID/Agriculture Division tại Sài Gòn. Sau năm 1975, tại Sydney, anh sinh hoạt chuyên nghiệp tích cực trong việc dạy tiếng Anh cho người tị nạn Đông Dương, mà đa số là người Việt tại East Hills Hostel, và trong ngành dịch thuật Anh-Việt và Việt-Anh, làm Giảng sư Ban Cử Nhân ngành Thông-Phiên Dịch tại University of Western Sydney.
Gs Trịnh Nhật không ngừng khảo cứu 'đi tìm cái tương đương' giữa 'tiếng mẹ đẻ' và 'tiếng mẹ nuôi'. . .
Hiện nay, tác giả đang theo đuổi đam mê ngữ học với dự án để đời 'Từ điển Kết hợp ngữ hai chiều Anh-Việt (Bilingual and Bi-directional, English-Vietnamese Dictionary of Collocations).
Nhiều người biết đến ông trong loạt tài liệu "Anh ngữ Học mà Vui và Tiếng Anh Tiếng Em". . .
Viện Việt học kính mời đồng hương đến tham dự buổi thuyết trình với những đề tài kể trên để được nghe Gs. Tiến Sĩ Ngôn Ngữ Học Trịnh Nhật thuyết trình một đề tài khoa học khá hấp dẫn rất hữu ích cho cuộc sống của chúng ta, và được nghe diễn giả trình bày những khám phá mới trong phạm vi ngôn ngữ học. . .
Gs Tiến Sĩ Trịnh Nhật đã cho phát hành cuốn sách "Anh Việt Đề Huề: Tôi Học Tiếng Nước Tôi," cuốn sách có tựa đề tiếng Anh là: "English and Vietnamese: I' learning the best of both worlds." Sách gồm hai phần, phần thứ 1: "Anh Ngữ Học Mà Vui." Trong phần nầy gồm có 30 bài chủ yếu bàn về tiếng Anh, thời sự đã đọc được trên báo chí, nghe được trên đài phát thanh truyền hình, các từ vựng, đoảïn ngữ , tục nhữ, thành ngữ, châm ngôn, tiếng Anh, tiếng Việt lồng vào những mẩu chuyện vui , cà kê dê ngổng, cốt để giúp cho người đọc dễ nhớ vui mà học được. . . Phần 2: " Tiếng Anh Tiếng Em," trong phần nầy có 10 bài chủ yếu tạo cơ hội cho học viên nâng cao trình độ Anh ngữ qua những mẩu chuyện tiếu lâm viết bằng tiếng Anh hay tiếng Việt liên quan đến tình yêu, văn nghệ, ẩm thực, giải trí v.v. . . trong tinh thần chúng ta cùng học. Đây là cuốn sách vừa vui, vừa hữu ích trong cuộc sống, không thể thiếu trong tủ sách gia đình.
Muốn có sách xin liên lạc: P.O Box 466, Casula, NSW, 2170. Email: franktrinh@hotmail.com