Hôm nay,  

Trật Tự Mới - Sau Khủng Bố

8/13/200500:00:00(View: 6864)
Đằng sau những tin sôi nổi về Iraq - hay lẩm cẩm về xã hội Mỹ - là những chuyển động lớn trong quan hệ toàn cầu….

Henry Kissinger lại vừa lên tiếng.
Theo truyền thống của nhân vật, vẫn một sản phẩm được bán dưới hai nhãn hiệu, ở hai nơi. Ngày 12 tháng Tám, ông viết cho tờ The Australian một bài bình luận dưới tựa đề "Rối ren hơn Việt Nam - Và nguy hiểm hơn" (Messier than Vietnam and more dangerous). Hơn nửa ngày sau - vì Úc Đại Lợi đón mặt trời trước Hoa Kỳ - bài viết tái xuất hiện trên tờ Washington Post, với tựa đề khác: "Những bài học cho một chiến lược triệt thoái".
Ai chứ nếu là Kissinger mà nói đến Việt Nam hay triệt thoái (người viết long trọng tránh chữ "tháo chạy"!) thì dư luận phải coi chừng. "Rối ren" chỉ là một rủi ro nhỏ, bi thảm mới là một thực tế lớn. Nhân vật này có tài đánh hơi và đón bắt thời cuộc bằng cả hai tay khi thấy một số dư luận Mỹ xôn xao về những xung đột gia tăng tại Iraq và sự tái xuất hiện của phong trào phản chiến tại Hoa Kỳ. Ông mua sẵn cho mình một giấy bảo hiểm bên cánh tả, phe phản chiến và chủ hòa.
Trong khi dư luận thế giới tìm hiểu lời vàng ý ngọc của Kissinger trên tờ The Australian thì tại Hoa Kỳ, Tổng thống George W. Bush xuất hiện ngoài trang trại Crawford cùng Phó Tổng thống Dick Cheney và toàn ban tham mưu về an ninh và đối ngoại. Ông tuyên bố trong cuộc họp báo: "triệt thoái sớm là đưa ra một dấu hiệu nguy hiểm cho kẻ thù…"
Đối với dư luận Mỹ, trận chiến chống Thánh chiến của Hồi giáo cực đoan đang bước vào khúc quanh, tương tự như trong cuộc chiến Việt Nam vào năm 1967-1968, khi tình hình xoay chiều. Thắng bại là tùy cách trình bày sự việc của truyền thông và thống kê hàng ngày về tổn thất nhân mạng cho binh lính Mỹ. Thắng bại là tùy cảm quan của dân Mỹ.
Người ta thường châm biếm tính hời hợt nông cạn của quảng đại quần chúng Mỹ. Một truyện đố vui có thể minh họa điều ấy: người biết nói ba thứ tiếng thì được gọi là trilingual, hai thứ tiếng là bilingual. Người chỉ biết nói một thứ tiếng được gọi là gì" Là người Mỹ!
Một thí dụ khác, thực tế hơn, có thể được thấy hàng ngày trên hệ thống truyền hình.
Người Mỹ biết rất nhiều về những gì đang xảy ra, kể cả loại tin giật gân vô hại cho vận mệnh thế giới - các vụ xử án những nhân vật nổi danh là tiêu biểu - nhưng lại hiểu rất ít về nguyên nhân hay hậu quả của các vấn đề lớn trên toàn cầu - nạn tàn sát tại Sudan, hành quân tại vùng Hạ Sahara, bất ổn tại Nam Mỹ, trò bắt bí nguyên tử của Bắc Hàn hay Iran, v.v…
Nếu có một sắc dân kém cỏi về địa dư hay lịch sử của thế giới nằm ngoài xứ sở thì đó là dân Mỹ. Họ sống trong một quốc gia quá rộng lớn phức tạp tới nỗi khỏi cần quan tâm đến vận mệnh thế giới. Cái gì cũng có thể biết mà chẳng hiểu gì cả, vì vậy mới dễ có phản ứng bồng bột, dễ xúc động lao vào thiên hạ sự vì những lý tưởng cao đẹp rồi hốt hoảng rút lui, để lại thảm kịch cho người khác. Rồi không hiểu vì sao thiên hạ không ưa nước Mỹ.
Nhưng, lãnh đạo Mỹ thực ra không đến hời hợt như vậy.

Những dấu hiệu của một trật tự mới

Chúng ta bắt đầu đi vào chuyện, vào một trật tự mới của thế giới sau những xúc động ồn ào về cuộc chiến chống khủng bố.
Vài thí dụ sau đây có thể minh diễn điều ấy.
Truyền thông Mỹ không nói gì về một truyện rất lạ tại Âu châu từ mươi ngày qua. Hôm 31 tháng Bảy, ba em nhỏ người Nga bị dân Ba Lan hành hung tại thủ đô Warsaw của Ba Lan. Các em là con cái của nhân viên ngoại giao Nga tại Ba Lan. Ngày mùng năm tháng Tám đến lượt một người Nga làm việc trong sứ quán Ba Lan tại Moscow bị đánh. Ngày mùng bẩy, một nhân viên ngoại giao Ba Lan tại Moscow bị hai người Nga đánh tập thể, rất chuyên nghiệp - lặng thinh mà hữu hiệu. Hai ngày sau, một nhà ngoại giao Ba Lan khác bị hành hung…
Xưa kia, thời Liên bang Xô viết, ai đụng vào giới chức ngoại giao ở Moscow vì sẽ được KGB thăm hỏi tận tình. Tại thủ đô Warsaw cũng vậy, mật vụ Ba Lan không tha những ai hành hung nhân viên ngoại giao Liên xô. Ngày nay, chuyện ấy đang thành cơm bữa mà dư luận Mỹ không biết nên không hiểu ra những thay đổi lớn trong quan hệ giữa hai nước nguyên là anh em xã hội chủ nghĩa.
Và vì vậy không để ý tới một chuyện ly kỳ khác: Hôm mùng 10, chính quyền Azerbaijan vừa tố cáo Ba Lan đã huấn luyện một nhóm thanh niên Azerbaijan về kỹ thuật biểu tình nhằm thực hiện một cuộc cách mạng dân chủ, như đã từng xảy ra tại Georgia rồi Ukraine. Dư luận Mỹ chỉ mơ hồ biết là nhiều tổ chức Hoa Kỳ có kín đáo yểm trợ phong trào dân chủ tại Đông Âu và các nước phiên trấn của Liên bang Nga, trong vùng ảnh hưởng của Liên xô cũ. Lần này, Ba Lan bị tố cáo là thi hành việc ấy - cho Mỹ! Ba Lan liên thủ với Hoa Kỳ để tấn công Liên bang Nga và các chư hầu của Moscow mà không là chuyện lạ hay sao"
Trong khi ấy, dư luận Mỹ cũng không theo dõi một cuộc tranh luận trên chính trường Ba Lan: lợi hại của việc yểm trợ Hoa Kỳ tại Iraq. Giới lãnh đạo muốn đáp ứng yêu cầu của Mỹ, nhưng gặp nhiều khó khăn bên trong mà lãnh đạo quân sự hay ngoại giao Mỹ không thông cảm và dư luận Mỹ không biết, mà cũng chẳng cần biết.
Vì không biết và chẳng cần biết, dư luận Hoa Kỳ không theo dõi một tin rất lạ khác tại Evian, cách đây hơn một tháng, hai ngày trước khi Luân Đôn bị khủng bố tấn công.
Tại hội nghị cấp bộ trưởng của năm nước Âu châu triệu tập ở thành phố Evian, Tổng trưởng Nội vụ Pháp Nicolas Sarkozy đã đưa ra hai ý kiến cách mạng. Đồng ý với các nước kia, Pháp sẽ trục xuất các phần tử Hồi giáo quá khích, và quan trọng hơn cả, Pháp không nên chỉ liên kết với Đức để lãnh đạo Liên hiệp Âu châu.
Sarkozy có triển vọng lên làm Tổng thống Pháp và nổi tiếng là được lòng dân hơn Tổng thống Chirac rất xa - và không chống Mỹ như đương kim Thủ tướng Dominique de Villepin.
Ông Sarkozy đề nghị là 25 nước Âu châu nên có một đầu máy hướng dẫn - một cỗ máy - gồm năm quốc gia, trong đó có những nước xưa kia là đối thủ của Pháp như Anh quốc, hoặc kẻ thù như Ba Lan.
Pháp là quốc gia có cộng đồng Hồi giáo đông nhất mà dám lấy quyết định - và đã thi hành việc trục xuất các phần tử Hồi giáo quá khích. Lãnh đạo một đảng theo de Gaulle, Sarkozy đề nghị một điều có thể làm de Gaulle nổi giận: kiến trúc Âu châu không nên dựa trên hai trụ Pháp-Đức như de Gaulle chủ trương ngày xưa mà phải mở rộng ra các nước khác, kể cả các nước lớn trong khối Đông Âu cũ. Ba Lan là một tiêu biểu. Đối với dư luận Mỹ, những sự việc ấy không đáng chú ý bằng tin cô giáo tằng tịu với nam sinh và lãnh chín tháng tù!


Bước qua Á châu, một số giới chức Nam Hàn cho rằng việc Tổng thống Bush chỉ định ông John Bolton làm Đại sứ tại Liên hiệp quốc là một lời cảnh cáo rất mạnh cho cả Bình Nhưỡng lẫn Hán Thành.
John Bolton có chủ trương cứng rắn với Bình Nhưỡng và muốn đưa hồ sơ võ khí nguyên tử của Bắc Hàn cộng sản ra diễn đàn Liên hiệp quốc. Với cương vị Đại sứ tại Liên hiệp quốc, dù được bổ nhiệm khi Quốc hội mãn khóa, Bolton sẽ không nhượng bộ và gây sức ép rất mạnh trên chủ trương hòa hoãn của Nam Hàn.
Trong khi một số Nghị sĩ Dân chủ cố trì hoãn quyết định phê chuẩn Đại sứ Bolton vì những quyền lợi cục bộ của đảng, thì các nước khác đang tìm cách ứng xử với tình hình mới và những nhân sự mới trong bộ máy an ninh và ngoại giao của Hoa Kỳ. Đại sứ Mỹ tại Nam Hàn ngày nay là cựu đại sứ tại Nga, một nhà kiến trúc cho kế hoạch phát triển Minh ước NATO về hướng Đông, mở đầu cho việc tấn công vào vùng ảnh hưởng cố hữu của Liên xô trước đây.
Mười lăm năm sau khi Chiến tranh lạnh kết thúc, cục diện thế giới đã hoàn toàn đổi thay qua vài "tin vặt" nói trên, mà dư luận Hoa Kỳ không biết và không cần biết vì quá chú ý vào các vấn đề của mình.

Thế giới dưới con mắt của chính quyền Bush

Khi thắng cử vào cuối năm 2000, có lẽ ông Bush và nội các do ông thành lập chưa thấy ra nguy cơ khủng bố mệnh danh Thánh chiến. Lúc ấy, Hoa Kỳ chỉ chú ý đến hai cường quốc đang ở trên đà lên xuống. Xuống là Liên bang Nga, với những mảnh vụn còn lại của Liên xô cũ và rất nhiều vấn đề mới. Lên là Trung Quốc, với những phương tiện và tham vọng có thể chặn đứng cái thế độc bá của Hoa Kỳ tại châu Á và trên toàn cầu.
Vụ khủng bố 9-11 đã đảo lộn những ưu tiên về đối ngoại của Hoa Kỳ khiến nước Mỹ mất gần bốn năm đối phó. Ngày nay, dù cục diện Iraq vẫn còn "rối ren", chính quyền Bush trong nhiệm kỳ hai thực ra đang trở lại hồ sơ cũ. Và hiểu rất rõ rằng các cường quốc khác đều nhân chuyện khủng bố và những khó khăn nhất thời của Hoa Kỳ mà gây áp lực cản trở trật tự quốc tế do Hoa Kỳ đề ra. Các cường quốc ấy còn muốn thổi lên nhiều đám cháy để Hoa Kỳ hụt hơi chữa lửa mà khỏi gây vấn đề cho họ.
Chuyện khủng bố vì vậy trở thành một phần và một phần mà thôi của "đại thế chính trị" kiểu Mỹ, của "trật tự Hoa Kỳ" - Pax Americana - và của trò đấu tranh toàn cầu.
Người ta có thể nhìn ra điều ấy từ đầu năm nay, từ việc ông Bush thành lập nội các mới.
Kiến trúc sư của kế hoạch phát huy dân chủ để chống khủng bố toàn cầu là Thứ trưởng Quốc phòng Paul Wolfowitz được chuyển qua lãnh đạo một định chế tài chánh quốc tế có ảnh hưởng mạnh nhất đến kinh tế và ngoại giao của các nước đang phát triển, là Ngân hàng Thế giới. Đại sứ Thương mại Robert Zoellick dày kinh nghiệm thương thuyết và kiến thức toàn cầu được chuyển qua làm Thứ trưởng Ngoại giao, với một hồ sơ ưu tiên là Trung Quốc. Đại sứ Hoa Kỳ tại Iraq, nhà ngoại giao lão thành có đầy hiểu biết về tình báo là John Negroponte, được triệu về cải tổ và cầm đầu tình báo quốc gia. Là người biết ngôn ngữ và đòn phép ngoại giao với các lãnh tụ Taliban lẫn Pakistan để diệt trừ al Qaeda, Đại sứ Zalmay Khalilzad từ Aghanistan được đưa qua Baghdad thay ông Negroponte. Các phe phái đối nghịch tại Iraq, Shiite và Sunnite, sẽ có một trọng tài biết việc!
Đáng chú ý hơn cả là vai trò của Cố vấn An ninh Quốc gia, một người thân tín nhất của ông Bush, là Condoleezza Rice được đưa qua làm Ngoại trưởng. Bảy tháng sau khi nhậm chức, bà đã đạt nhiều kỷ lục, di chuyển nhiều nhất, làm việc không biết mệt và hoàn toàn nắm vững quy luật "mềm nắn rắn buông" để xẵng giọng với các chế độ độc tài.
Điều mà truyền thông Mỹ ít nói đến là Condi Rice đã trực tiếp chọn người cộng sự.
Ngoài Thứ trưởng Zoellick, bà chọn toàn những nhân vật thân tín và dày dạn kinh nghiệm an ninh khi Liên xô tan rã và Chiến tranh lạnh kết thúc, như Nicholas Burns, nguyên Đại sứ Mỹ tại NATO hay Robert Joseph, nguyên cố vấn đặc biệt của Tổng thống về an ninh, bài trừ võ khí tàn sát. Ở cấp Đại sứ, khi Đại sứ Mỹ tại Moscow là Alexander Vershbow được đưa qua Hán Thành và sẽ cùng John Bolton triệt để gỡ ngòi nổ nguyên tử tại bán đảo Triều Tiên thì William Burns sẽ qua làm Đại sứ tại Nga sau khi nhuần nhuyễn nội tình nước Nga thời làm Sứ thần tại Moscow và nhiều năm trau dồi kinh nghiệm bẻ tay hai chính quyền cứng đầu nhất là Israel và Palestine.
Những đổi thay nhân sự ấy phản ảnh một chủ trương mới của chính quyền Bush.
Dư luận chỉ bắt đầu thấy rõ vài tháng sau, khi ông Bush nhân lễ kỷ niệm 50 năm Liên xô đại thắng Đức quốc xã đến thăm hai nước thù ghét Nga đến xương tủy là Latvia và Georgia, hai đồng minh mới của Mỹ. Tại đây, ông Bush công nhận Hoa Kỳ đã sai lầm khi Roosevelt toa rập với Staline để chia đôi thế giới và hy sinh các nước Đông Âu và vùng biển Baltic.
Nếu cho rằng ông Bush nông cạn và nói chẳng thông, người ta không hiểu được vì sao Liên bang Nga đã nổi điên vì phong trào cách mạng dân chủ mang đầy màu sắc rực rỡ tại Georgia, Ukraine rồi Kyrgyzstan. Và không hiểu vì sao Liên bang Nga cùng Trung Quốc đang thổi sinh khí mới vào liên minh Thượng Hải (kết hợp hai xứ Nga Hoa với bốn nước Trung Á) để chặn đà bành trướng của Hoa Kỳ.
Khi nhìn lại một vòng thế giới như vậy, chúng ta có thể mơ hồ hiểu ra vì sao Ba Lan đang trở thành mũi xung kích của Hoa Kỳ trong phong trào dân chủ vây quanh nước Nga, vì sao thường dân và giới ngoại giao Ba Lan và Nga lại bị hành hung, vì sao Azerbijan lại đả kích Ba Lan, vì sao Liên hiệp Âu châu từ nay sẽ có tiếng nói khác, chứ không chỉ còn dàn loa stereo Pháp-Đức.
Và khi nhìn một vòng thế giới như vậy, người ta phải suy đoán là quan hệ giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc sẽ còn trải qua nhiều sóng gió. Nếu chưa thấy thì cũng hiểu ra vì sao Bắc Kinh không đồng ý với việc Hoa Kỳ muốn đem hồ sơ nguyên tử của Iran ra trước Liên hiệp quốc. Đại sứ John Bolton là người rất bận rộn, sau khi bị bắn sẻ vào lưng ở nhà, ông sẽ ra trước trận tiền đẩy mạnh việc cải tổ Liên hiệp quốc và góp phần xây dựng một trật tự mới của đại thế chính trị toàn cầu, theo quan điểm của Hoa Kỳ.
Đặt vào bối cảnh ấy, những ồn ào tại Iraq sẽ dần dần trở thành nhiễu âm hậu trường, và dư luận sẽ có ngày ngạc nhiên trước những đổi thay lớn tại Âu châu, Trung Á và Đông Á….
Lần này, sẽ không có nhà kiến trúc Henry Kissinger. Chuyện Việt Nam có khi cũng sẽ khác!

NGUYỄN XUÂN NGHĨA

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Ủy Ban Xây Dựng Tượng Đài Tái Chiếm Cổ Thành Quảng Trị (UBXDTD) vừa công bố một văn thứ gởi đến Hàn Lâm Viện Điện Ảnh Hoa Kỳ để phản đối bộ phim Mưa Đỏ của Cộng Sản Việt Nam. Đây là một nỗ lực tuyên truyền quy mô, có kế hoạch của nhà cầm quyền CSVN nhằm bóp méo sự thật, thay đổi lịch sử để đầu độc dư luận thế giới cũng như những thế hệ sinh sau cuộc chiến Việt Nam. Bức thư do Luật Sư Trần Thái Văn soạn thảo thay mặt cho UBXDTD gởi đến Hàn Lâm Viện Điện Ảnh để phản đối việc tham dự tuyển chọn dự Giải Oscar trong phân loại phim ngoại quốc nêu ra những lý do chính
Ngày 19 tháng 9 năm 2025, Tổng thống Trump đã ký ban hành quy định yêu cầu một số hồ sơ xin chiếu khán H-1B mới phải nộp thêm khoản phí 100,000 Mỹ kim. Quy định này có hiệu lực từ ngày 21 tháng 9 năm 2025. Ngày 20 tháng 10 năm 2025, Sở di trú đã ban hành hướng dẫn làm rõ những ai phải nộp và không phải nộp khoản phí này.
Vào sáng Thứ Bảy, ngày 8 tháng 11, từ 9:00 giờ sáng đến 11:00 giờ trưa, Thành phố Garden Grove hợp tác với Garden Grove Sanitary District & Republic Services, tổ chức một ngày dọn dẹp cộng đồng (Community Cleanup day) để cư dân mang bỏ những đồ cồng kềnh (bulky item) miễn phí đúng cách. Sự kiện này chỉ dành cho cư dân Garden Grove và tổ chức tại Garden Grove Public Works, địa chỉ 13802 Newhope Street.
Trong bối cảnh thế giới hiện nay đang đối mặt với xung đột, chia rẽ, cực đoan, và chiến tranh, Học viện Tin Lành Tutzing ( Evangelische Tutzing Akademie) đã tổ chức một chương trình hội thảo nhằm tìm hiểu và thảo luận về cách các phong trào xã hội – từ nhân quyền, dân chủ, hòa bình đến sinh thái – đã góp phần thúc đẩy tiến bộ xã hội, đồng thời tìm hiểu điều kiện, động lực và giới hạn của chúng trong bối cảnh hiện tại.
Trưa Chủ Nhật 2 tháng 11, 2025 tại Viện Bảo tàng Di Sản Người Việt, 13962 Seaboard Cir, Garden Grove, CA 92704, Viện Nghiên Cứu Lịch Sử Văn Hóa Việt Nam đã tổ chức ra mắt hai tác phẩm :50 Năm Nhìn Lại của 17 tác giả và Đường Lối Cai Trị Của Phủ Toàn Quyền Đông Dương của tác giả Ngô Thị Quý Linh. Tham dự buổi ra mắt sách rất đông thân hào nhân sĩ, giáo chức và những người tha thiết với vận mệnh dân tộc đã đến tham dự, ngồi chật kín hội trường. Mở đầu buổi lễ với nghi thức chào cờ Việt Nam Cộng Hòa, Hoa Kỳ và phút mặc niệm để tưởng nhớ công ơn tổ tiên, anh hùng liệt nữ đã hy sinh vì Tổ Quốc
Hội thảo lưu ý cư dân rằng mặc dù chính quyền liên bang đang cắt giảm ngân sách, California vẫn có nhiều chương trình cấp tiểu bang hỗ trợ các cộng đồng cần sự giúp đỡ.
Theo các nhà nghiên cứu và cựu quan chức liên bang, việc chính quyền Trump xem xét lại chương trình hỗ trợ thực phẩm lớn nhất quốc gia sẽ khiến hàng triệu người mất trợ cấp, gây áp lực lên ngân sách tiểu bang và chuỗi cung ứng thực phẩm của quốc gia, đồng thời có nguy cơ cản trở mục tiêu của chương trình “Làm Cho Nước Mỹ Khỏe Mạnh Trở Lại” của chính quyền này.
Lâu lắm tại Quận Cam, thủ phủ tị nạn người Việt Nam hải ngoại có một tang lễ đặc biệt với mấy trăm người đến dự gồm giới cầm bút, truyền thông, văn thi sĩ, nhạc sĩ, hoạt động cộng đồng, để tưởng nhớ, tôn vinh và tiễn đưa nhà giáo- nhà văn Doãn Quốc Sỹ vừa qua đời ngày 14-10-2025 tại Quận Cam, California, hưởng đại thọ 103 tuổi...
Vào ngày 23/10/25, tại Mission Inn Hotel & Spa Riverside, đã diễn ra cuộc hội thảo “California Connects” (Kết Nối California), với sự tham gia của các tổ chức cộng đồng, tổ chức từ thiện, các nhà lãnh đạo địa phương và giới truyền thông báo chí. Đơn vị tài trợ sự kiện này là Văn phòng Hợp tác Cộng đồng và Truyền thông Chiến lược (OCPSC, được thành lập vào năm 2024), trực thuộc Văn phòng Dịch vụ và Gắn kết Cộng đồng (GO-Serve) của thống đốc California. Đây là một trong số tám sự kiện tương tự được lên lịch trên toàn tiểu bang trong tháng 10 và tháng 11 năm nay. Cuộc hội thảo đầu tiên là tại San Francisco vào ngày 8 tháng 10, tiếp theo là Los Angeles, Anaheim, Sacramento, Riverside, Oxnard và Fresno.
Tại tòa nhà Freedom Hall trong công viên Mile Square Park vào sáng Chủ Nhật ngày 26 tháng 10 năm 2025, Giám Sát Viên Địa Hạt 1 Quận Cam Bà Janet Nguyễn đã tổ chức Hội Chợ Y Tế Lần Thứ 13 để phục vụ cộng đồng, đây là việc làm mà bà đã liên tục tổ chức trong nhiều năm kể cả khi bà làm Thượng Nghị Sĩ Tiểu Bang. Trước giờ hội chợ y tế bắt đầu, hàng trăm cư dân đã đến sớm sắp hàng chờ đợi. Hội chợ Y Tế chính thức mở cửa vào lúc 9 giờ sáng, trong lời phát biểu lúc khai mạc hội chợ Y Tế Bà Janet Nguyễn cho biết: Hội Chợ Y Tế Kỳ nầy, Bà rất hân hạnh hợp tác với Phòng khám miễn phí Lestonnac, Hiệp hội Bác Sĩ người Mỹ gốc Việt tại Nam California và Memo để tổ chức Một chương trình Hội Chợ Y tế miễn phí. Bà cảm ơn tất cả các tổ chức thiện nguyện, các cơ quan xã hội, các tổ hợp y tế, các cơ quan truyền thông… có mặt tại hội chợ để hướng dẫn cư dân tìm hiểu về các dịch vụ y tế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.