Hôm nay,  

Lễ Tạ Ơn: Nhìn Lại Vấn Đề Di Dân và Tị Nạn

17/11/201808:34:00(Xem: 5925)

Lễ Tạ Ơn: Nhìn Lại Vấn Đề Di Dân và Tị Nạn
 

Cao Minh Hưng

 
blank

Nhóm người đầu tiên trong dòng người di dân đã đặt chân tới khu vực hàng rào biên giới Mexico-Mỹ. Ảnh: screenshot.

  

Vượt qua chuyến hải trình 66 ngày lênh đênh trên biển cả, con thuyền Mayflower đã rời khỏi Plymouth, Anh Quốc vào ngày 6 tháng 9 năm 1620 và cập vịnh Cape Cod vào ngày 9 tháng 11, đưa 102 người đầu tiên đến Tân Thế Giới (Châu Mỹ) sinh sống. Đây là những người rời bỏ quê hương của họ vì lý do tôn giáo, không muốn bị Hoàng Đế Anh ép buộc phải đổi từ đạo Công Giáo sang Tin Lành trong cuộc "Cải Cách Tin Lành" vào thời điểm đó ở nước Anh. Lịch sử gọi những người này là những "Người Hành Hương" hay tiếng Anh là Pilgrims.
 
Đặt chân đến vùng đất mới vào lúc thời tiết đang vào mùa đông, nên một nửa trong số họ không qua nỗi mùa đông khắc nghiệt vì đói khát và dịch bệnh. Đến mùa xuân, họ may mắn gặp được những thổ dân da đỏ tốt bụng và cho họ ít lương thực. Người da đỏ dạy họ những cách sinh tồn ở vùng đất mới bằng cách trồng hoa màu, săn bắt, v.v. Khi người Pilgrims đã có thể tự lo cho bản thân được, họ đã tổ chức một buổi tiệc để tạ ơn Chúa Trời vì đã cho họ có thể sống sót và mời những người da đỏ để cùng tham dự tiệc. Đó là lý do lễ Tạ Ơn đã ra đời và trờ thành truyền thống hàng năm vào ngày Thứ Năm của tuần lễ thứ tư trong tháng 11 để nhắc nhở con cháu của lớp người di dân đầu tiên, người Pilgrims, nhớ ơn cho những gì tốt đẹp đã ban đến cho tổ tiên của họ trong những năm tháng đầu tiên trên miền đất mới.

 

Định mệnh trớ trêu với biến cố tháng Tư đen năm 1975 khi miền Nam Việt Nam rơi vào tay cộng sản. Hàng trăm ngàn người Việt đã bỏ nước ra đi trên những con thuyền nhỏ bé hơn rất nhiều so với con thuyền Mayflower. Hơn một nửa người Việt vượt biển đã gửi thân xác dưới lòng biển cả, không có cơ hội đến được bến bờ Tự Do như những người Pilgrim cách nay vài thế kỷ. Với nguồn gốc và sự cảm thông của những người đã từng phải rời bỏ quê cha đất tổ để đổi lấy sự Tự Do Tín Ngưỡng, người dân Hoa Kỳ đã mở rộng vòng tay để đón những người Việt tị nạn từ đợt di tản năm 1975 và sau đó là những người tị nạn bằng đường biển và đường bộ.
 
Ngày hôm nay, riêng ở Hoa Kỳ, đã có gần 3 triệu người Việt sống rải rác ở khắp nơi. Người Việt tị nạn cộng sản chúng ta phần lớn phải bắt đầu lại từ đầu từ hai bàn tay trắng. Chúng ta cũng may mắn có được sự cưu mang của những người dân bản xứ trong những ngày đầu trên quê hương mới. Vì lý do đó mà ngày nay mặc dầu con số người Việt tị nạn với thế hệ thứ hai, thứ ba, ngày càng thành công và có mặt trong hầu hết các lĩnh vực từ kinh tế, xã hội đến chính trị, như con số rất đông các dân cử người Mỹ gốc Việt được đắc cử trong kỳ bầu cử vừa rồi, ngày lễ Tạ Ơn cũng là ngày mà chúng ta muốn tạ ơn đất nước Hoa Kỳ, quê hương thứ hai đã cho chúng ta cơ hội để làm lại cuộc đời dù trong lòng chúng ta vẫn không quên đến nỗi khốn khổ và sự bất hạnh của đồng bào của chúng ta còn ở lại quê nhà.


 

Cũng trong mùa Tạ Ơn này, chúng ta được nghe nhiều đến chữ "caravan", về đoàn người hàng ngàn người di dân từ các nước Trung Mỹ như Honduras, Nicaragua, v.v. đang đi xuyên qua nước láng giềng Mễ Tây Cơ để mong được đặt chân đến miền đất hứa là Hoa Kỳ. Phản ứng của chính phủ Hoa Kỳ mà đứng đầu là Tổng Thống Donald Trump đã và đang cố gằng tìm mọi biện pháp để ngăn đoàn người này tràn qua biên giới giữa hai thành phố Tijuana và San Diego. Khi nghe nhắc đến chữ "Pilgrim" để nói về đoàn di dân này làm chúng ta liên tưởng đến những người di dân đầu tiên đặt chân đến đây từ năm 1620 trên con thuyền Mayflower.
 
Cũng có cùng thân phân là những "Pilgrim", nhưng có lẽ chúng ta tự hỏi tại sao chính phủ Hoa Kỳ lại mạnh tay đối phó với những người di dân này, thay vì mở rộng vòng tay để cho họ làm lại cuộc đời như người dân Hoa Kỳ đã làm cho người Việt tị nạn của chúng ta ở những thập niên trước? Phải chăng vì những người này được xem là di dân vì lý do kinh tế, chứ không phải là những người tị nạn như người Việt chúng ta khi bỏ nước ra đi vì chế độ cộng sản? Phải chăng những vấn nạn mà người di dân đã gây ra gần đây ở những nước Châu Âu như Đức, Pháp, v.v. đã gây ra những quan ngại cho chính phủ Hoa Kỳ? Chắc chắn đó cũng là một trong những lý do chính dẫn đến phản ứng hiện nay, cũng như những nguồn tin có sự trà trộn của những tên khủng bố, băng đảng, v.v. trong đoàn người "caravan" này.
 
Tuy nhiên, khi nhìn những tấm hình của những em bé đứng nhìn qua khoảng trống của hàng rào biên giới hướng mắt về miền đất hứa hay nghe câu chuyện của anh Neri Alexander Manueles, một người trong đoàn di dân này, phải bỏ lại hai đứa con thơ ở Honduras mong đến được Hoa Kỳ để kiếm sống vì băng đảng ở quê hương anh luôn đe doạ đến mạng sống của anh nếu anh không nạp đủ tiền cho chúng, v.v. làm chúng ta không khỏi chạnh lòng. Đây là một vấn đề nan giải mà nếu không giải quyết tận gốc rễ, tức nguyên nhân gây ra những thảm cảnh trên những quốc gia này, thì con số những đợt "caravan" khác lại tiếp tục bùng lên.

 

Ngày lễ Tạ Ơn đang đến, nhưng không biết đến bao giờ thế giới mới không còn những đoàn người caravan, những "người hành hương" Pilgrim khốn khổ khi mà các chế độ cộng sản, độc tài và tham nhũng vẫn còn ngự trị trên những quốc gia bất hạnh này?

 

Cao Minh Hưng

17 tháng 11, 2018

 

 



Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.
Ở New York, khoảng 2 triệu cử tri đã đi bỏ phiếu cho cuộc bầu cử thị trưởng lần này, cao nhất từ năm 1969, theo dữ liệu của NBC. Tất cả người dân hiểu được tầm quan trọng của lá phiếu lần này. Mười tháng qua, có vẻ họ hiểu được mức an toàn cuộc sống của họ ra sao, và sức mạnh của nền dân chủ hơn 200 năm của Hoa Kỳ đang lâm nguy như thế nào.
Mamdani không bán mộng. Anh bán khả thi. Và cử tri, sau nhiều lần bị dọa nạt, có vẻ đã chọn đúng thứ cần mua. Hy vọng, khi ấy, không phải lời hứa. Nó là hóa đơn thanh toán mỗi cuối tháng, nhẹ hơn một chút — và là bằng chứng rằng lý trí vẫn chưa bị bôi xóa.
Hiến pháp là văn bản pháp lý tối cao quy định các nguyên tắc tổ chức bộ máy nhà nước, xác lập thẩm quyền của các cơ quan công quyền, đồng thời quy định các chế độ kinh tế, văn hóa, xã hội và những quyền cơ bản của công dân. Tất cả các cơ quan nhà nước và công dân đều có nghĩa vụ tuân thủ Hiến pháp...
Trong bài phát biểu tại Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc ở New York hôm 23 tháng 9 năm 2025, Tổng Thống Hoa Kỳ Donald Trump đã nói rằng, “Biến đổi khí hậu, bất kể điều gì xảy ra, các bạn đã bị cuốn hút vào đó rồi. Không còn việc hâm nóng toàn cầu nữa, không còn chuyện toàn cầu lạnh cóng nữa. Tất cả những tiên đoán này được thực hiện bởi Liên Hiệp Quốc và nhiều tổ chức khác, thường là những lý do tồi và đều sai lầm. Chúng được tiên đoán bởi những kẻ ngu mà dĩ nhiên là số phận của đất nước họ và nếu tiếp tục thì những quốc gia đó không có cơ hội để thành công. Nếu các bạn không tránh xa khỏi trò lừa đảo xanh này thì đất nước của các bạn sẽ thất bại.” Đó là lời chứng rõ ràng được đưa ra trước cộng đồng quốc tế về quan điểm và hành động của chính phủ Trump chống lại các giá trị khoa học mà nhân loại đã, đang, và sẽ tiếp tục giữ gìn và thực hiện để làm cho cuộc sống ngày càng văn minh tiến bộ và hạnh phúc hơn.
Năm xưa, khi Benjamin Franklin rời khỏi Hội nghị Lập hiến năm 1787, một người phụ nữ hỏi ông: “Ngài Franklin, chúng ta có được chính thể gì, một nền quân chủ hay một nền cộng hòa?” Ông đáp: “Một nền cộng hòa, nếu các người còn giữ được nó.” Benjamin Franklin muốn nói, một nền cộng hòa, tức chính quyền của nhân dân, dựa trên luật pháp và trách nhiệm của người dân. Nền cộng hoà không tự bền vững, nó chỉ tồn tại nếu người dân có đủ phẩm hạnh, lý trí. Dân chủ không phải một thành quả, mà là thử thách liên tục. Câu nói ngắn gọn, đanh thép năm xưa của Franklin nay linh nghiệm, dưới thời Donald Trump.
Sáng nay, một post trên mạng xã hội của một người bạn làm tôi khựng lại: “Nếu không thích nước Mỹ, thì cuốn gói cút đi.” Câu đó khiến tôi nhớ về một buổi chiều hơn mười năm trước. Hôm ấy, nhóm bạn cũ ngồi quây quần, câu chuyện xoay về ký ức: Sài Gòn mất. Cha bị bắt. Mẹ ra tù. Chị em bị đuổi học, đuổi nhà. Và những chuyến tàu vượt biển không biết sống chết ra sao. Giữa lúc không khí chùng xuống, một người bạn mới quen buông giọng tỉnh bơ: “Các anh chị ra đi là vì không yêu tổ quốc. Không ai ép buộc dí súng bắt các anh chị xuống tàu cả.” Cả phòng sững sờ. Ở đây toàn người miền Nam, chỉ có chị ta là “ngoài ấy.” Vậy mà chị không hề nao núng. Ai đó nói chị “gan dạ.” Có người chua chát: “Hèn gì miền Nam mình thua.”
Trong cái se lạnh của trời Tháng Mười vào Thu, khi màu lá trên khắp nước Mỹ chuyển sang gam màu đỏ rực, vàng óng, thì một cơn bão đang âm ỉ sôi sục, len lỏi dưới bề mặt của cuộc sống người Mỹ. Gió càng thổi mạnh, cơn bão ấy sẽ càng nhanh chóng bùng nổ. Vỏn vẹn trong một tháng, nước Mỹ chứng kiến ba sự kiện chấn động, nức lòng những người đang dõi theo sự mong manh của nền Dân Chủ. Mỗi sự kiện diễn ra trong một đấu trường riêng của nó, nhưng đều dệt nên từ cùng một sợi chỉ của sự phản kháng kiên cường: bắt nguồn từ sự phỉ báng tính chính trực của quân đội; tước toạt thành trì độc lập, tự do của báo chí – ngôn luận; và những cú đánh tới tấp vào sức chịu đựng của người dân.
Hiểu một cách đơn giản, văn hoá là một khái niệm tổng quát để chỉ sự chung sống của tất cả mọi người trong cùng xã hội, bao gồm ngôn ngữ, phong tục tập quán, tôn giáo và luật pháp. Do đó, luật pháp là một thành tố trong toàn bộ các hoạt động văn hoá và có ảnh hưởng đến tiến trình phát triển xã hội, một vấn đề hiển nhiên...
Bất kỳ là ai, trẻ cũng như già, nữ cũng như nam, thật là tò mò, nếu chúng ta có thể biết được tương lai gần hoặc xa của mình, của người khác. Biết được tương lai là chuyện thú vị, hoặc căng thẳng, hoặc sôi nổi, hoặc sợ hãi. Ví dụ như bạn tiên đoán được ba tháng nữa sẽ gặp tai nạn hoặc cuối năm nay sẽ bị vợ ly dị. Nhưng có thể nào tiên đoán như vậy không? Làm gì có, chỉ là chuyện giả tưởng, chuyện phim ảnh và tiểu thuyết. Chuyện mấy bà phù thủy nhìn vào thau nước hoặc quả bóng kính trong thấy được chuyện mai sau, việc mấy ông thầy bói bấm tay nhâm độn, lật bài bói toán, v… v… chỉ thỏa mãn giấc mơ và tưởng tượng. Trong thực tế, chuyện đang xảy ra còn chưa giải quyết xong, nói chi chuyện ngày mai. Không đúng, nếu biết chuyện ngày mai thì chuyện hôm nay vô cùng dễ giải quyết. Ví dụ, “nếu biết rằng em sẽ lấy chồng, anh về lấy vợ thế là xong. Vợ anh không đẹp bằng em lắm, nhưng lấy cho anh đỡ lạnh lòng.” (Thơ vô danh). Thay vì cứ đeo đuổi hai ba năm sau, kéo dài buồn bã, đau khổ, để rồi “Lòn


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.