Hôm nay,  

Ngộ thật, ai đời "HUẾ" nhớ..... "O"?

8/17/201609:09:00(View: 8606)
Ngộ thật, ai đời  "HUẾ" nhớ..... "O"?
 
*  Lê-Ngọc Châu

Nói đến Huế, người Việt chúng ta thường ca ngợi "Huế xinh như mộng đẹp như mơ" với những hình ảnh đặc sắc của xứ Thần Kinh.


Cảnh Huế, và đặc biệt những cô gái Huế đã gây rung động lòng nhiều người phương xa nếu có lần ghé lại, làm quan dưới các triều đại vua chúa thời bấy giờ, đi du lịch hay ra học ở đó, điển hình học trò ngày xưa ra Huế thi trong niềm hy vọng đổ đạt để làm quan, tiến thân mà Nam Trân Nguyễn học Sỹ (1907-1967) phải diễn tả tâm trạng của những chàng trai quê mùa lều chỏng ra kinh đô thi là


"học trò trong Quảng ra thi,

thấy cô gái Huế chân đi không đành",


Huế đẹp. Huế thơ. Huế là mảnh đất ươm mầm những tài năng thi ca, âm nhạc, hội họa... Thiên nhiên đã ưu ái cho Huế cảnh sắc thơ mộng và Huế đã gợi ra cho các Thi-Văn-Nhạc sĩ cảm xúc vừa rạo rực vừa dịu ngọt, lãng mạn viết thành nhiều tác phẩm giá trị, nổi tiếng.


Về nhạc thì có Nhạc sĩ Phạm đình Chương chọn sông Hương để đại diện cho miền trung (ca khúc Tiếng sông Hương) trong trường ca Hội trùng dương rất nổi tiếng.


Nhạc sĩ Duy Khánh cũng đã chọn Sông Hương và núi Ngự Bình được nhắc đến trong lời bài hát "Ai ra xứ Huế ". Nhạc sĩ Đổ Lễ với "Huế Dịu Dàng" hay nhạc sĩ Trầm Tử Thiêng với " Tôn Nữ Còn Buồn ".... Còn nhạc sĩ Anh Bằng thì cho ra đời với tác phẩm " Huế Đã Xa Rồi ".


Riêng về thơ có nhiều bài Thơ hay đề cập đến Huế nhưng có lẽ nhiều người trong chúng ta biết đến thi phẩm nổi tiếng của Hàn Mặc Tử (1912-1940) người Quảng Bình là bài "Đây thôn Vỹ Dạ"

......


Từ lâu tà áo dài Việt Nam - (mời đọc, nếu chưa: "Tản Mạn về Chiếc Áo Dài Việt Nam" theo đường Link : https://vietbao.com/a255010/tan-man-ve-chiec-ao-dai-viet-nam-) -, chiếc nón bài thơ nghiêng che e ấp của người con gái Huế đã đi sâu vào thi văn Việt Nam, nhiều cảnh đẹp, thơ mộng của Huế đã làm xao xuyến biết bao thi nhân, từ con đường, cơn mưa - điển hình "sông An Cựu nắng đục, mưa trong" hay tiếng chuông Thiên Mụ, sông Hương, núi Ngự… Ngày nay, Huế đã không còn đậm nét như ngày xưa nữa, nhưng nỗi buồn của Huế thì vẫn luôn còn đó, cái đẹp, cái " hồn, cái ủy mị và duyên dáng của các cô gái Huế, hay nỗi đau, tang thương của Huế " vẫn còn mãi với thời gian, ngay cả đối với người Việt đang sống tha hương !.


Thú thật, tôi hân hạnh chỉ ghé thăm Huế một lần, sống ở đó tại nhà người thân quen suốt mùa Hè nghỉ học nên cũng có vài kỷ niệm thời niên thiếu của một cậu học trò với Huế. Tưởng rằng mình sẽ có dịp trở lại đất thần kinh để ôn lại vài kỷ niệm ngày nào nhưng định mệnh nghiệt ngã đẩy đưa nên đành phải chôn vùi ước vọng nhỏ bé của mình kể từ khi tôi rời quê hương, chấp nhận cuộc sống tha hương cho đến nay. Không biết mình còn sống để một ngày nào đó có thể thực hiện tâm nguyện ngay trên quê Mẹ của mình ?.

Ngược dòng thời gian trở về quá khứ thì riêng tôi nghe biết Huế qua Thầy Cô và bạn bè gốc Huế thời Trung học. Và biết Huế nhiều hơn nữa qua biến cố Tết Mậu Thân 1968 mà người dân miền Nam là nhân chứng sống đã nhìn thấy rõ là hàng ngàn nạn nhân thuộc thành phần Quân-Cán-Chính bị Việt cộng giết hại một cách thê thảm trong cuộc tổng tấn công miền Nam VN của cộng sản Bắc Việt và tay sai. Đây cũng chính là động cơ làm cho tôi hay tò mò khi đọc thi phẩm, đoản văn hay bản nhạc nào đó có liên quan đến Huế.


Tình cờ du ngọan trên Google một cuối tuần tôi chợt "bắt gặp" bài hát có tên hơi lạ lạ "Huế Nhớ O". Tò mò thêm tí nữa thì mới khám phá ra đó là nhạc phẩm do nhạc sĩ Anh Bằng ( mà tôi hân hạnh cũng quen biết qua email khi ông còn sống, nhân duyên là vì tôi đóng góp một bài viết và được chọn đăng trong Tuyển Tập : "Kỷ niệm về nhạc sĩ Anh Bằng, Dòng nhạc trong lòng Dân Tộc", phát hành năm 2009 ) phổ thơ của một cô em mới quen gần đây qua Facebook. Thật là một hân hạnh vì tôi nghe biết Dáng Thơ ( DT, cô em tôi được làm quen!) đa tài, rất năng động trong các sinh hoạt của người Việt tỵ nạn ở Melbourne/úc Châu nhưng ... không ngờ cô nàng lại là một thi sĩ. Và càng ngạc nhiên hơn nữa là thi phẩm của cô nàng được nhạc sĩ tài danh Anh Bằng phổ thành nhạc, giống như cô em khác là thi sĩ Phi Loan Hoàng Thị Cỏ May (USA) với sáng tác " Áo Dài Em Tặng " .


Tuy không phải là văn sĩ và văn chương chữ nghĩa chẳng bao nhiêu vì xưa vốn là dân ban B (Bê trên như "Bò" hay "Bê Em Về (BMW)" chứ không phải "Bê dưới" là P như Phở !) nhưng tôi "xí xọn" thử đưa bài thơ theo tôi có Tít ngộ ngộ Huế Nhớ O lên " bàn mổ " xem " thân xác nàng thơ " có chi lạ và đặc biệt ?. Xin nói trước chẳng phải tay nghề nên tài tử tôi nếu lỡ mổ xẻ sai trật mong quý độc giả, các bậc thức giả và nhất là cô em thi sĩ DT hoan hỷ cho. Đa tạ.


Thông thường chúng ta hay nghe, nói "nhớ ai, nhớ ông bà, cha mẹ vợ con, hay nhớ cái gì, nhớ kỷ niệm hoặc nhớ đến thành phố mình đã đến ; ví dụ nhớ Việt Nam, Mỹ, Úc, Đức ...hay nhớ người tình Y, nhớ Paris, Roma, London hay Sài Gòn, Đà Lạt, Huế ...Ít khi bảo rằng Melbourne, Munich, Rotterdam... nhớ A. Cho nên nội cái tên của bài thơ Huế nhớ O thôi, thi sĩ tác giả đã làm cho tôi bỗng nhiên đâm ra "thắc mắc, tò mò".


Ai là người xứ Huế đều rõ chữ O là danh từ để diễn tả đối tượng nào rồi và có lúc chính tôi thường sử dụng hỏi " Hello, O ..., lúc ni O thế nào, trốn ở mô rứa mà sao lâu quá không thấy O xuất hiện (?),  O được sử dụng khi đề cập đến một " cô ", ví dụ " O nớ ..." muốn ám chỉ "Cái Cô ...!).


Dáng Thơ (D)T mở đầu thi phẩm của mình với nỗi buồn ray rứt khi nghĩ đến Huế :


Chiều ni nghe Huế buồn chi lạ


để rồi vì bặt tin và muốn biết cô nàng hiện ở đâu với ngôn từ của con dân đất thần kinh:


Dáng nhỏ mô rồi O ơi O !

Rèm hoa tóc rũ trăng mời gọi
Chừ vắng tin rồi O ở mô ?


Kỷ niệm khó quên chợt về, luôn hiện hữu trong tâm tư tác giả được gói ghém như sau:


Bài thơ O ép còn vương đọng
Bồ kết thơm nồng quyện tóc mây


Khi nhắc đến cô gái Huế người ta không quên đến chiếc nón bài thơ. Trời nắng quá hay khi cơn mưa phùn chợt đến hoặc cơn gió nhẹ làm tung bay nhẹ làn tóc thì các cô thiếu nữ VN thường lấy cái nón che đầu, che mặt. Đặc biệt các O gái Huế yểu điệu hơn với chiến nón lá mà DT khéo léo không những nhắc đến kỷ niệm mà còn muốn biết O mình quen giờ ở đâu:


Nón lá O che nghiêng chiều tím

Răng chừ O đã ở nơi mô ?


O ở "mô" khi kỷ niệm còn đó, tưởng chừng như mới vừa xảy ra. "Bửa tê" được DT sử dụng để đề cập đến thời gian; còn tả cảnh, tả người tuy cô đọng trong lời thơ nhưng rất tuyệt vời đủ để cho riêng tôi cũng có thể tự phát họa ra được điều tác giả muốn diễn tả:


Bửa tê O thoáng qua Thành Nội

Áo trắng 2 tà bay nắng vui


Chưa hết, DT còn cho độc giả thấy được tính nết, sự dịu hiền, thẹn thùng e lệ (mà chúng ta thường hay nói đùa kiểu em chả, em chả !) của con gái Huế, rất tài tình chỉ vỏn vẹn với một câu thơ thật đơn giản :


O cười e ấp khi nhìn vội


Và lại càng lãng mạn, trữ tình hơn tuy ngẫu nhiên nhưng ánh mắt cô nàng đã "cướp lấy trái tim ai đó " hồi nào không hay:


Vô tình đôi mắt nhốt tim tôi


Ngày xưa, tuy còn nhỏ nhưng tôi cũng đã thấy nhiều anh chàng có lẽ vì yêu thầm nhớ trộm lửng thửng im lặng đi theo sau một nàng con gái. Ngay cả người viết tuy lúc xưa thuộc loại "cù lần lửa" chưa biết yêu là gì và đã từng nghịch ngơm chạy xe gắn máy tà tà theo chân mấy cô nữ sinh xinh xắn tha thướt trong tà áo dài trắng, tóc thề phủ ngang vai khi tan trường về cho đến khi cô nàng khuất bóng sau cổng nhà....nhưng khác điều là sau đó vẫn còn nhớ đường về vì vậy rất dễ thông cảm qua 2 câu thơ tả chân, tả cảnh và tả tình sau đây:


Tôi theo gót đỏ quên đường về
O thả tóc thề gió ngẩn ngơ


Tuyệt, gió còn ngẩn ngơ với mái tóc thề của mấy O , huống chi những chàng trai mới lớn khi con tim vừa chớm biết rung động .


Kỷ niệm là những gì đã có, một thời ai đó đã sống qua khó quên và tùy hoàn cảnh theo không gian thời gian đôi khi chợt về, đã được thi sĩ tác giả gợi nhớ để kết thúc bài thơ :

Bây chừ một gã ngồi đây nhớ

Huế đợi O về, Huế nhớ O




E:\MUSIC\HUE Nho+' O (AnhBang + DzangTho+)\DT_Hue Nho O (M17082016).jpg



Quê hương, Sài Gòn, Đà Lạt, Qui Nhơn, Huế ...  đợi quý vị hay hay chờ DT hoặc tôi về thăm là chuyện bình thường, dễ hiểu. Tuy nhiên như đã nói, điều ngộ ngộ tôi nhận thấy làm cho mình tò tò và từ đó "xí xọn" hơn một chút thử mổ xẻ bài thơ xem có chi lạ do cô em DT tôi quen đã cho ra đời thi phẩm "khêu gợi sự hiếu kỳ" mang tên " Huế Nhớ O "!.


Thành thật mà nói "Nếu có O mô hay người quen nào nhớ đến 'Xí xọn Sĩ, vốn là phó thường dân như tôi' thì là điều mừng hết lớn, còn chuyện một thành phố nhớ đến mình thì có lẽ chỉ là giấc mơ đối với một người đang sống tha hương như tôi !". Phải chăng "cô em thi sĩ tác giả (chưa bao giờ hội kiến) Dáng Thơ ở tận xứ Canguru (Kangaroo) xa xôi " cũng mang một tâm trạng tương tự ? .


Để kết thúc bài phóng tác, người viết mời quý độc giả dành hơn 4 phút vừa nghe nhạc vừa chiêm ngưỡng dung nhan thiếu nữ Huế và Việt Nam duyên dáng, xinh đẹp trong những chiếc Áo Dài Việt Nam với chiếc nón bài thơ cũng như vài hình ảnh của Huế qua Video Clip do tôi tự biên tự diễn với hình ảnh được sưu tầm từ Internet và tự minh họa. Mong quý độc giả hoan hỷ cho do mọi sơ sót khó tránh khỏi và xin chân thành cám ơn tác giả của những tấm hình đẹp góp nhặt từ Facebook & diễn đàn cũng như mong quý chị em phụ nữ thông cảm cho sự mạo muội rằng tôi (người thực hiện Video) đã sử dụng hình mà chưa hỏi trước. Cám ơn.


Trân trọng giới thiệu Video với thi nhạc phẩm Huế Nhớ O (Lời: Thơ Dáng Thơ, phổ nhạc: Anh Bằng qua giọng ca điêu luyện của Tâm Đoan & Đặng thế Luân theo đường Link:


https://www.youtube.com/watch?v=PmOT7VSlvHs&feature=youtu.be


  • ©   Lê-Ngọc Châu (Nam Đức, chiều 17. August 2016)


.
.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.