Hôm nay,  

HĐ Liên Tôn Đòi Phải Xóa Sổ Các Giáo Hội Quốc Doanh Ơ VN

23/07/200700:00:00(Xem: 9307)

HĐ Liên Tôn Đòi Phải Xóa Sổ Các Giáo Hội Quốc Doanh Ơ Vn; Sẽ In Cuốn Bạch Thư Về Việc CSVN Đàn Áp Tôn Giáo Ở VN

Santa Ana (VB) -- Tai hội trường Trung Tâm Sinh Họat Công Giáo vào lúc 2 giờ chiều ngày 21 tháng 7 năm 2007 một cuộc họp báo để giới thiệu Tân Ban Thường Vụ HĐLT nhiệm kỳ 2007-2009 dưới sự hiện diện của qúi vị dân cử đại diện các thành phố Garden Grove, Santa Ana, Wesminster, và một số các vị đại diện Hội Đoàn, Cộng Đồng, báo chí.

Điều hợp chương trình Ong Lê Quang Dật và Ong Nguyễn Khanh. Sau phần nghi thức chào Quốc Kỳ, giới thiệu quan khách tham dự, tiếp đến phần giới thiệu Tân Ban Thường Vụ nhiệm kỳ 2007-2009. Hội Đồng Điều Hành: Chủ Tịch LM Mai Khải Hoàn, Phó Chủ Tịch Ngoại Vụ Mục Sư Trần Thanh Vân, Phó Chủ Tịch Nội Vụ Hoà Thượng Thích Minh Nguyện, Tổng Thư Ký Chánh Trị Sự Hà Vũ Băng, Thủ Qũy Giáo Sư Nguyễn Thanh Giàu, Thành Viên Luật Sư Phạm Văn Phổ, Huynh Trưởng Lê Quang Dật. Hội Đồng Chỉ Đạo: Hòa Thượng Thích Chơn Thành, Giáo Sư Nguyễn Thành Long, Mục Sư Trần Thanh Vân, Linh Mục Nguyễn Ngọc Chuẩn.

Sau phần giới thiệu Linh Mục Mai Khải Hoàn thay mặt HĐLT nhiệm kỳ 2007-2009 lên đoc diễn văn chào mừng quan khách và thành viên tham dự. Ong nói Ong rất vinh dự được Hội Đồng tín nhiệm giao cho trọng trách làm chủ tịch HĐLT, Ong ngỏ lời chào mừng thân ái đến tất cả qúi vị hôm nay và Ong cũng không quên cảm ơn qúi vị trong Hội Đồng Liên Tôn đã dành nhiều nổ lực trong nhiệm kỳ vừa qua để hoàn thành một số công tác tốt đẹp.

Và Ong hứa sẽ dành mọi nổ lực để thực hiện những công tác trong những năm tháng tới là: Xây dựng và đoàn kết tôn giáo, bảo vệ và phát huy truyền thống dân tộc, hợp tác để phục vụ quyền lợi tối thượng của con người, đạo giáo và quê hương Dân Tộc. Và sẽ thực hiện những chương trình cụ thể như: Tổ chức thăm viếng, gặp gỡ trao đổi với các nhà lãnh đạo các tôn giáo đặ biệt đối với giới trẻ để tạo sự thông cảm trong tinh thương yêu, đoàn kết các tôn giáo. Tổ chức các cuộc hội thảo có liên quan đến Cộng Đồng, Xã Hội, tham dự các sinh hoạt của Cộng Đồng và các tôn giáo bạn, nỗ lực vận động cho tự do tôn giáo và nhân quyền tại quê nhà và Ong hứa sẽ cố gắng để thực hiện một cuốn Bạch Thư về tự do tôn giáo  tại Việt Nam để Quốc Tế thấy rõ hơn về thực trạng tôn giáo hiện nay tại quê nhà. Cuối cùng Ong cũng xin kêu gọi sự hợp tác và tiếp tay của tất cả qúi vị Lãnh Đạo Tôn Giáo, Cộng Đồng, Hội Đoàn, Đoàn thể.v.v.. để Ong hoàn thành trách vụ mà Hội Đồng đã giao.


Tiếp theo Mục Sư Trần Thanh Vân đã lên đọc Bản Quyết Nghị của HĐLT Tại Hoa Kỳ tóm lược một số điểm như:


Giam cầm thủ tiêu hàng lãnh đạo giáo phẩm và các tín đồ tôn giáo có uy tín, Cấm đoán tuyển bổ, đào tạo các tu sĩ, hạn chế việc di chuyển sinh hoạt, tịch thu các cơ sở tôn giáo v.v…Hạn chế tối đa việc sinh hoạt, thờ tự, phổ biến các tài liệu, sách báo tôn giáo. Ngăn cấm sự liên lạc vói các vị giáo quyền ở nước ngoài, lũng đoạn hàng ngũ các tôn giáo, thành lập các Giáo Hội Quốc Doanh. Am mưu chia rẽ các Giáo Hội với nhau, cho người xâm nhập vào các hoạt động tôn giáo để phá hoại. Dùng phương tiện tuyên truyền của nhà nước để nhục mạ, phỉ báng các tôn giáo.v.v…

Trước những dữ kiện trên Hội Đồng Quyết nghị:

1-/ Nhà cầm quyền Cộng Sản Việt Nam phải trả tự do cho tất cả các Tu Sĩ, tín đồ của các Tôn Giáo đang bị giam cầm hoặc quản chế, cô lập đặc biệt là Linh Mục Nguyễn Văn Lý, Hòa Thượng Thích Huyền Quang, Hòa Thượng Thích Quảng Độ và một số Tu Sĩ các tín đồ thuộc các tôn giáo như: Tin Lành, Hòa Hảo, Cao Đài.

2./ Hoàn trả ngay tất cả những tài sản của các tôn giáo bị cưỡng chiếm một cách bất hợp pháp. 

3-/ Tôn trọng tuyệt đối quyền căn bản và tối thiểu của các tôn giáo trong việc hành giáo và truyền giáo, trong việc huấn luyện, tuyển bổ thuyên chuyển các tu sỉ của các Tôn Giáo mà không phải chịu một sự kiểm soát nào của nhà cầm quyền.

4-/ Giải tán các tổ chức tôn giáo Quốc Doanh đang tìm cách thao túng và phá hoại các tôn giáo.

5-/ Hủy bỏ các đạo luật nghị định nhằm hạn chế các sinh hoạt tôn giáo.

Chúng tôi kêu gọi Tổng Thống và Quốc Hội Hoa Kỳ, tổ chức Liên Hiệp Quốc và Quốc Hội Au Châu cũng như các nhà Lãnh Đạo các Quốc Gia tự do khác trên Thế Giới hãy can thiệp:

- Can thiệp trực tiếp với nhà Cộng Sản Việt Nam, buộc họ phải ngưng tất cả các chính sách và việc đàn áp kỳ thị tôn giáo.

- Mở các cuộc điều tra tại chổ về những vi phạm tự do Tôn Giáo trầm trong đang diễn ra tại Việt Nam.

- Riêng Quốc Hội và Chính Phủ Hoa Kỳ: cứu xét việc tái xếp loại Việt Nam vào những " Quốc Gia đặc biệt cần quan tâm" vì những vi phạm tự do tôn giáo trầm trọng gần đây.

- Áp dụng những biện pháp chế tài mạnh mẽ và hữu hiệu về kinh tế, về viện trợ trước những sự vi phạm về quyền tự do tôn giáo của người dân.
Làm tại Santa Ana, Orange County, California USA ngày 21 tháng 7 năm 2007.

Đồng ký tên:

Thành Viên HĐLT tại Hoa Kỳ.

Giáo Hội Cao Đài: Hiền Tài Phạm Văn Khảm, Ong Hà Vũ Băng.

Giáo Hội Công Giáo: Linh Mục Mai Khải Hoàn, Linh Mục Nguyễn Văn Chuẩn Luật Sư Phạm Văn Phổ.

Giáo Hội Phật Giáo: Hoà Thượng Thích Chơn Thành, Hòa Thượng Thích Minh Nguyện, Ong Lê Quang Dật.

Giáo Hội Phật Giáo Hoà Hảo: GS Nguyễn Thành Long, GS Nguyễn Thanh Giàu.

Giáo Hội Tin Lành: Mục Sư Trần Thanh Vân.

Tiếp theo Cô Janet Nguyễn Giám sát Viên Quận Cam và đại diện các thành phố như Santa Ana, Wesminster, Gaden Grove lần lượt lên phát biểu và trao bằng tưởng lục tới Linh Mục Mai Khải Hoàn Đại diện cho Hội Đồng Liên Tôn nhiệm kỳ 2007-2009.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.