Hôm nay,  

Nỗi Đau Nhục Của Phái Đoàn Cầu Viện Nguyễn Tấn Dũng

6/30/200800:00:00(View: 12868)
Những ngày sôi nổi của Cộng đồng Người Việt trên toàn quốc vừa mới qua đi. Nhưng khí thế bừng bừng của hàng vạn người từ Washington DC đến New York, California, Texas vẫn còn để lại những dư âm, phấn chấn trong lòng người dân các địa phương, Mỹ cũng như Việt.

Và chắc chắn là khi trở về lại Việt Nam, Nguyễn Tấn Dũng và hàng trăm viên chức cao cấp phải mất nhiều thời gian mới hoàn hồn để chiêm nghiệm nỗi đau nhục của một đoàn người mang tiếng đại diện quốc gia mà đã bị đồng bào mình xua đuổi, phản đối trên con đường cầu viện.

Huyên hoang tuyên bố reo mừng trước những sự phát triển kinh tế trong mấy năm vừa qua, ngụy quyền Hà Nội tưởng rằng họ đã có thể vươn mình lên thành một con rồng mới tại Á Châu. Nhưng các diễn biến tồi tệ mới đây đã chứng minh rằng dù có vùng vẫy đến đâu, họ cũng chỉ là con giun đất. Muốn thành rồng, thì phải có vi có vẩy, có đôi cánh vững chắc. Đó là những hạ tầng cơ sở ổn định, phát triển đồng bộ, hợp lý, chính sách thỏa đáng để làm chất xúc tác cho sự phát triển. Những điều kiện này hoàn toàn không thể có trong một đất nước được cai trị bởi một đảng Cộng Sản mà những thành phần lãnh đạo vừa ngu dốt, vừa tham ô, vừa độc đoán chỉ biết đến quyền lợi của bản thân và phe nhóm mình.

Trong những tháng mới đây, tin tức đã loan truyền về một sự lạm phát phi mã lên đến 24%, Hà Nội đã đưa ra nhiều biện pháp để kềm chế lạm phát nhưng đều thất bại. Đồng bạc Việt Nam mất giá, thị trường chứng khoán chao đảo, đời sống đại đa số dân chúng lâm vào cảnh khó khăn cùng cực. Sự đe doạ từ phương Bắc với một nước Trung Hoa muôn đời hiếu chiến và ôm mộng bành trướng đã quá rõ rệt, cộng với khuynh hướng chủ bại, mưu cầu bán nước của phe nhóm thân Tàu đang ở thế mạnh trong nội bộ đảng Cộng Sản; đã làm cho những người Việt yêu nước phải ưu tư về vận mệnh dân tộc. Các cuộc xuống đường trở nên thường nhật khích động tinh thần đấu tranh của người dân nội địa, đặc biệt là giới thanh niên sinh viên và trí thức.

Vì thế, Nguyễn Tấn Dũng – có khuynh hướng thân Mỹ - đã phải lên đường công du Hoa Kỳ nhằm kêu gọi sự ủng hộ của chính giới Mỹ, và kêu gọi sự đầu tư của doanh nghiệp Mỹ nhằm cứu vãn tình thế.

Đối với Hoa Kỳ, việc Cộng sản Việt Nam xích lại gần Mỹ là một điều tốt cho chính sách Mỹ trong việc đương đầu với thế lực thù địch Trung Hoa. Trong mấy thập niên vừa qua, Trung Hoa đã không ngừng phát triển kinh tế cạnh tranh với Hoa Kỳ; đánh cắp kỹ thuật cao cấp của Mỹ để hiện đại hoá quân đội. Và mới đây, một viên tướng Tàu đã cao ngạo lên tiếng đe dọa chiến tranh với Hoa Kỳ. Hoa Kỳ bắt buộc ở vào thế phải trở lại Đông Nam Á, nhất là Việt Nam. Đó là một thị trường lớn, nguồn nhân lực vĩ đại với hơn 80 triệu người, là thế mạnh cho sự cạnh tranh kinh tế của Mỹ. Đó lại là một vị trí chiến lược quan trọng để chế ngự các đường biển từ Tây sang Đông, từ Nam lên Bắc mà hiện nay mối đe dọa của Hải quân Trung Cộng đã trở thành hiện thực.

Vì thế, không lạ gì khi khi các lãnh tụ Hoa Kỳ dã có nhiều dấu hiệu và hành động ưu ái cho Việt Cộng, mà giảm đi các áp lực về nhân quyền với mục đích đặt thêm nền móng cho sự trở lại hoàn toàn của Hoa Kỳ tại Việt Nam, khống chế ảnh hưởng các nước đối nghịch khác.

Người Việt hải ngoại không phải là không hiểu các điều đó. Giữa phe thân Mỹ và phe thân Tàu trong nội bộ nhà cầm quyền Việt Nam, dĩ nhiên người Việt yêu nước phải ghê tởm phe thân Tàu hơn. Vì khi phe thân Mỹ thắng thế, thì chúng ta vẫn còn kỳ vọng vào con đường dân chủ hoá; chứ để phe thân Tàu thắng, thì than ôi! đất nước sẽ lại triền miên nhục nhã trong “một ngàn năm đô hộ giặc Tàu…”

Nhưng dù Nguyễn Tấn Dũng có thân mỹ đến mức độ nào đi chăng, thì cái chính phủ đang cầm quyền tại Việt Nam vẫn là một phe đảng Mafia độc ác, tham tàn mà chúng ta phải liên tục tranh đấu để đòi hỏi những quyền căn bản con người cho nhân dân Việt Nam. Hiện đang có hàng ngàn tù nhân chính trị bị giam cầm chỉ vì lên tiếng đòi hỏi Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền.

Các cuộc biểu dương, biểu tình của các Cộng đồng Người Mỹ gốc Việt tại các thành phố nơi phái đoàn Nguyễn Tấn Dũng đi qua là để đánh động lương tâm chính giới và công chúng Hoa Kỳ trước các chính sách đàn áp khủng bố của Cộng Sản Việt Nam. Và cũng là thông điệp hùng hồn nhắn nhe đến những người cầm quyền Việt Cộng để họ thấy rằng những người Việt hải ngoại vẫn kiên trì tranh đấu vì đồng bào trong nước, mà không hề là cái “khúc ruột ngoài ngàn dặm” của bọn Cộng sản Việt Nam.

Lộ trình và thời gian sinh hoạt của phái đoàn Dũng đã phải che đậy, thay đổi liên tục để né tránh các cuộc biểu tình của Cộng Đồng Việt Hải ngoại. Họ đi và đến một cách lén lút như những tên trộm chứ không phải là đại diện quốc gia. Sự từ chối tiếp xúc của các Thống Đốc, Thị Trưởng thuộc Tiểu bang Texas, sự phản đối thiết lập Toà Lãnh Sự của các nhà lập pháp Tiểu bang đã chứng minh sự thất bại nhục nhã của phái đoàn cầu viện Nguyễn Tấn Dũng. 

Dù Dũng có đạt được vài hợp đồng với vài nhà doanh nghiệp Mỹ, thì hình ảnh hàng ngàn người Việt tại DC, Houston, Dallas, California với cờ vàng rợp trời, với những khẩu hiệu cho Dân Chủ Tự Do trên các đài truyền hình Mỹ cũng để lại những dấu ấn không mấy hay ho về nhà nước Việt Cộng trong công luận Hoa Kỳ.

Và đó chính là điều mà chúng ta muốn đạt đến khi bỏ ra bao công sức để tổ chức các cuộc phản kháng.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.