Hôm nay,  

Nỗi Đau Nhục Của Phái Đoàn Cầu Viện Nguyễn Tấn Dũng

30/06/200800:00:00(Xem: 12861)
Những ngày sôi nổi của Cộng đồng Người Việt trên toàn quốc vừa mới qua đi. Nhưng khí thế bừng bừng của hàng vạn người từ Washington DC đến New York, California, Texas vẫn còn để lại những dư âm, phấn chấn trong lòng người dân các địa phương, Mỹ cũng như Việt.

Và chắc chắn là khi trở về lại Việt Nam, Nguyễn Tấn Dũng và hàng trăm viên chức cao cấp phải mất nhiều thời gian mới hoàn hồn để chiêm nghiệm nỗi đau nhục của một đoàn người mang tiếng đại diện quốc gia mà đã bị đồng bào mình xua đuổi, phản đối trên con đường cầu viện.

Huyên hoang tuyên bố reo mừng trước những sự phát triển kinh tế trong mấy năm vừa qua, ngụy quyền Hà Nội tưởng rằng họ đã có thể vươn mình lên thành một con rồng mới tại Á Châu. Nhưng các diễn biến tồi tệ mới đây đã chứng minh rằng dù có vùng vẫy đến đâu, họ cũng chỉ là con giun đất. Muốn thành rồng, thì phải có vi có vẩy, có đôi cánh vững chắc. Đó là những hạ tầng cơ sở ổn định, phát triển đồng bộ, hợp lý, chính sách thỏa đáng để làm chất xúc tác cho sự phát triển. Những điều kiện này hoàn toàn không thể có trong một đất nước được cai trị bởi một đảng Cộng Sản mà những thành phần lãnh đạo vừa ngu dốt, vừa tham ô, vừa độc đoán chỉ biết đến quyền lợi của bản thân và phe nhóm mình.

Trong những tháng mới đây, tin tức đã loan truyền về một sự lạm phát phi mã lên đến 24%, Hà Nội đã đưa ra nhiều biện pháp để kềm chế lạm phát nhưng đều thất bại. Đồng bạc Việt Nam mất giá, thị trường chứng khoán chao đảo, đời sống đại đa số dân chúng lâm vào cảnh khó khăn cùng cực. Sự đe doạ từ phương Bắc với một nước Trung Hoa muôn đời hiếu chiến và ôm mộng bành trướng đã quá rõ rệt, cộng với khuynh hướng chủ bại, mưu cầu bán nước của phe nhóm thân Tàu đang ở thế mạnh trong nội bộ đảng Cộng Sản; đã làm cho những người Việt yêu nước phải ưu tư về vận mệnh dân tộc. Các cuộc xuống đường trở nên thường nhật khích động tinh thần đấu tranh của người dân nội địa, đặc biệt là giới thanh niên sinh viên và trí thức.

Vì thế, Nguyễn Tấn Dũng – có khuynh hướng thân Mỹ - đã phải lên đường công du Hoa Kỳ nhằm kêu gọi sự ủng hộ của chính giới Mỹ, và kêu gọi sự đầu tư của doanh nghiệp Mỹ nhằm cứu vãn tình thế.

Đối với Hoa Kỳ, việc Cộng sản Việt Nam xích lại gần Mỹ là một điều tốt cho chính sách Mỹ trong việc đương đầu với thế lực thù địch Trung Hoa. Trong mấy thập niên vừa qua, Trung Hoa đã không ngừng phát triển kinh tế cạnh tranh với Hoa Kỳ; đánh cắp kỹ thuật cao cấp của Mỹ để hiện đại hoá quân đội. Và mới đây, một viên tướng Tàu đã cao ngạo lên tiếng đe dọa chiến tranh với Hoa Kỳ. Hoa Kỳ bắt buộc ở vào thế phải trở lại Đông Nam Á, nhất là Việt Nam. Đó là một thị trường lớn, nguồn nhân lực vĩ đại với hơn 80 triệu người, là thế mạnh cho sự cạnh tranh kinh tế của Mỹ. Đó lại là một vị trí chiến lược quan trọng để chế ngự các đường biển từ Tây sang Đông, từ Nam lên Bắc mà hiện nay mối đe dọa của Hải quân Trung Cộng đã trở thành hiện thực.

Vì thế, không lạ gì khi khi các lãnh tụ Hoa Kỳ dã có nhiều dấu hiệu và hành động ưu ái cho Việt Cộng, mà giảm đi các áp lực về nhân quyền với mục đích đặt thêm nền móng cho sự trở lại hoàn toàn của Hoa Kỳ tại Việt Nam, khống chế ảnh hưởng các nước đối nghịch khác.

Người Việt hải ngoại không phải là không hiểu các điều đó. Giữa phe thân Mỹ và phe thân Tàu trong nội bộ nhà cầm quyền Việt Nam, dĩ nhiên người Việt yêu nước phải ghê tởm phe thân Tàu hơn. Vì khi phe thân Mỹ thắng thế, thì chúng ta vẫn còn kỳ vọng vào con đường dân chủ hoá; chứ để phe thân Tàu thắng, thì than ôi! đất nước sẽ lại triền miên nhục nhã trong “một ngàn năm đô hộ giặc Tàu…”

Nhưng dù Nguyễn Tấn Dũng có thân mỹ đến mức độ nào đi chăng, thì cái chính phủ đang cầm quyền tại Việt Nam vẫn là một phe đảng Mafia độc ác, tham tàn mà chúng ta phải liên tục tranh đấu để đòi hỏi những quyền căn bản con người cho nhân dân Việt Nam. Hiện đang có hàng ngàn tù nhân chính trị bị giam cầm chỉ vì lên tiếng đòi hỏi Tự Do, Dân Chủ và Nhân Quyền.

Các cuộc biểu dương, biểu tình của các Cộng đồng Người Mỹ gốc Việt tại các thành phố nơi phái đoàn Nguyễn Tấn Dũng đi qua là để đánh động lương tâm chính giới và công chúng Hoa Kỳ trước các chính sách đàn áp khủng bố của Cộng Sản Việt Nam. Và cũng là thông điệp hùng hồn nhắn nhe đến những người cầm quyền Việt Cộng để họ thấy rằng những người Việt hải ngoại vẫn kiên trì tranh đấu vì đồng bào trong nước, mà không hề là cái “khúc ruột ngoài ngàn dặm” của bọn Cộng sản Việt Nam.

Lộ trình và thời gian sinh hoạt của phái đoàn Dũng đã phải che đậy, thay đổi liên tục để né tránh các cuộc biểu tình của Cộng Đồng Việt Hải ngoại. Họ đi và đến một cách lén lút như những tên trộm chứ không phải là đại diện quốc gia. Sự từ chối tiếp xúc của các Thống Đốc, Thị Trưởng thuộc Tiểu bang Texas, sự phản đối thiết lập Toà Lãnh Sự của các nhà lập pháp Tiểu bang đã chứng minh sự thất bại nhục nhã của phái đoàn cầu viện Nguyễn Tấn Dũng. 

Dù Dũng có đạt được vài hợp đồng với vài nhà doanh nghiệp Mỹ, thì hình ảnh hàng ngàn người Việt tại DC, Houston, Dallas, California với cờ vàng rợp trời, với những khẩu hiệu cho Dân Chủ Tự Do trên các đài truyền hình Mỹ cũng để lại những dấu ấn không mấy hay ho về nhà nước Việt Cộng trong công luận Hoa Kỳ.

Và đó chính là điều mà chúng ta muốn đạt đến khi bỏ ra bao công sức để tổ chức các cuộc phản kháng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.