Hôm nay,  

Đảng Sợ Phép Lạ Toàn Cầu Hóa Ở Vn

11/29/199900:00:00(View: 6237)
BÌNH KHÁNH, VN — Việt Nam nên tăng tốc hội nhập “toàn cầu hóa kinh tế” hay không" Nếu bạn hỏi các lãnh tụ Hà Nội, bạn sẽ nhận được sự nghi ngờ dè dặt rằng bất ổn có thể gia tăng và đó là âm mưu của diễn biến hòa bình. Nhưng nếu bạn hỏi những người dân Bình Khánh, một nơi khỉ ho cò gáy và nghèo nhất nước, thì toàn cầu hóa có nghĩa là thắp đèn điện, là xem các trận bóng quốc tế trên TV... nghĩa là những gì mà cả đời họ chưa thấy. Bài phóng sự của ký giả Mark McDonald trên tờ S.J. Mercury News đã kể về các bước “toàn cầu hóa” tại nơi khỉ ho cò gáy này lược dịch như sau.
Tại một góc nóng và đầy bùn của Miền Nam VN, đời sống trên đảo Bình Khánh bé tí không khác gì nhiều trăm năm qua - lao động cực nhọc, nhà tranh, đèn dầu.
Cho tới mùa hè vừa qua, vẫn chưa có đường nào vào đất liền, và cả đảo chỉ có 2 xe gắn máy, một máy truyền hình chạy ác-quy (hay pin") và chẳng có điện.
Bây giờ thì thế giới bắt đầu vào Bình Khánh. Thợ đang dựng lên các trụ điện và chăng dây điện, và điện thoại, quạt điện, đèn ống huỳnh quang và một bệnh viện không còn gì xa lắm.
Bình Khánh thì xa mút chỉ và hiển nhiên là nghèo, nhưng cũng là nahn chứng hiển nhiên trước hiện tượng (và hưởng lợi) toàn cầu hóa: Dự án điện đang được điều hành bởi một hãng Pháp, cột điện chế tạo tại VN, dây điện từ Nam Hàn và các xe tải dây điện chế từ Nhật.
Dù vậy, chữ “toàn cầu hóa” lại có một cạnh bén tại Đông Nam Á, cạnh này đã được mài bén thêm trong 2 năm rưỡi qua vì khủng hoảng tài chánh. Thủ Tướng Mã Lai Mahathir Mohamad là tử thù của toàn cầu hóa, chụp mũ đó là nguyên nhân làm suy sụp kinh tế Mã khi hàng loạt tiền vốn bị rút khỏi nước này và các nước khác trong vùng. Toàn cầu hóa, trong tự diển của Mahathir, chắc chắn là một chữ 4 mẫu tự (tiếng chửi thề tục).
Nhưng Robert Glofcheski, một kinh tế gia cao cấp của Chương Trình Phát Triển LHQ (UNDP) thì ghi công toàn cầu hóa cho bất kỳ thành tựu kinh tế và xã hội nào tại Á Châu, phần nhiều liên hệ tới mức tăng thu nhập và việc giảm nghèo.
“Tỉ lệ nghèo khu vực đã giảm hơn hai phần ba số ước tính kể từ 1960, và tuổi thọ đã tăng trung bình hơn một thập niên,” theo lời ông. “Trong khi chữ ‘phép lạ’ có thể lạc nghĩa, thì những thành tựu này rất là thực. Một khi thời kỳ tái cấu trúc bây giờ qua đi, hầu hết những chính sách và chiến lược phát triển của nhiều vùng Đông Á hầu như vẫn là mô hình giá trị nhất cho các nước đang phát triển khác muốn thoát khỏi đói nghèo.”

Nhưng Glofcheski không có ý đưa VN vào các nước “mô hình.” Vẫn còn quá nhiều can thiệp của nhà nước vào kinh tế và quá ít sự trong sáng sổ sách về phần nhà nước, về các ngân hàng và kỹ nghệ. Có quá nhiều tham nhũng, quá nhiều bảo hộ mậu dịch, quá ít đổi mới thực sự.
VN ít bị thiệt hại vì khủng hoảng tài chánh hơn là Thái Lan, Nam Dương hay Nam Hàn. VN không có thị trường chứng khoán, có rất ít nợ nước ngoài ngắn hạn và đồng bạc không có tính hoán chuyển.
Nhưng khi Seoul, Jakarta và Bangkok tái cấu trúc tài chánh và kinh tế, Hà Nội vẫn không chú ý tới các bài học của họ. Việc do dự ký thương ước Việt-Mỹ là một dấu hiệu cho thấy các lãnh tụ nhà nước và Đảng vẫn chưa thuận với toàn cầu hóa - và tất cả những lợi nhuận và kinh hoàng đi kèm.
“Những thách thức của VN là - và vẫn còn là - chủ yếu nội bộ,” theo lời Glofcheski, và một cuộc tranh luận trong Chính Trị Bộ CSVN nhiều phần sẽ sôi động thêm bây giờ, khi Trung Quốc và Mỹ đã ký thương ước riêng.
“Với Trung Quốc, chúng tôi luôn luôn như cậu em nhỏ,” theo lời một kinh tế gia VN. “Chúng tôi nghiên cứu họ rất là, rất là sát. Chúng tôi không bao giờ làm bất cứ gì mà Trung Quốc chưa thử trước. Họ là ánh sáng dẫn đường [cho chúng tôi] - dù tốt hay xấu.”
Thương ước đòi mở cửa thị trường nội địa cho giới đầu tư và các hãng đối thủ quốc tế, và đó là điều Bắc Kinh và Hà Nội lo ngại.
Các nhóm bảo thủ nghĩ về một lý thuyết domino mới tại VN: Viên ngói thương ước lật lên viên ngói tự do hóa kinh tế, và rồi lật lên viên ngói thất nghiệp, rồi dẫn tới bất ổn, tạo môi trường cho cách mạng.
“Giữ ổn định từ nhiều năm vẫn là ưu tiên cao nhất của nhà nước VN,” theo lời Glofcheski.
Và toàn cầu hóa có thể không phải là đeìu tốt nhất để giữ gìn ổn định chính trị.
“Sự sụp đổ của không gian, thời gian và các biên giới có thể đang tạo ra một ngôi làng toàn cầu, nhưng không phải ai cũng có thể là một công dân,” theo bản văn Tường TRình Phát Triển Nhân LOại 1999 (Human Development Report 1999)
Bản văn viết, “Bất bình đẳng toàn cầu về thu nhập và tiêu chuẩn sống đã đạt mức lớn lao.”
Dù vậy, toàn cầu hóa đang làm phép lạ tại Đảo Bình Khánh.
Thí dụ, một phụ nữ vừa vay khoản nợ nhỏ từ một hội từ thiện Pháp để mua một ghe đánh cá mới. Một gia đình khác dự định mở tiệm nước đầu tiên trên đảo - với nước đá cục và nước tinh khiết. Và chẳng bao lâu nữa, cho dù anh không biết môn bóng băng (ice hockey) là gì, chàng nông dân đội chiếc mũ vấy bùn với dòng chữ San Jose Sharks có thể sẽ xem trận bóng mà đội này chơi trên TV riêng của anh.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.