Hôm nay,  

Những Gì Các Đoạn Phim Về Cuộc Vây Bắt Di Dân Ở Chicago Không Thể Hiện

05/12/202500:00:00(Xem: 341)
chicago
Mọi thứ gọn ghẽ như một đoản phim chuẩn bị sẵn cho truyền hình.
Ảnh minh họa: youtube.
 
Chính quyền luôn biết cách tạo nên những khung hình đẹp. Cuộc bố ráp chung cư ở South Shore, Chicago, hồi tháng Chín là một ví dụ trọn vẹn: trực thăng lơ lửng giữa đêm, dây thả xuống mái nhà, đặc nhiệm xộc vào hành lang, cửa phòng tung ra trước khi máy quay bắt được một màu da ngăm và đôi tay bị trói. Mọi thứ gọn ghẽ như một đoản phim chuẩn bị sẵn cho truyền hình.

Nhưng đó chỉ là phần được chiếu. Phần còn lại — phần không hiện ra trong những đoạn phim trơn tru — là đời sống bị giằng khỏi gối ngủ, bị đặt vào xe chở tù giữa đêm, và kỳ lạ thay, không ai biết họ là ai. Chính quyền nói chiến dịch nhắm vào bọn Tren de Aragua. Họ nói tòa nhà có súng, chất nổ, ma túy. Họ nói bắt được hai người có liên hệ. Họ không đưa danh sách ai bị giữ. Không đưa chứng cứ. Không trả lời những câu hỏi đơn giản nhất.

Tôi làm việc ở Chicago, từng lần theo dấu những người Venezuela kẹt trong chiếc lưới di trú siết dần của chính quyền Trump. Nên khi vụ bố ráp này xảy ra, tôi biết mình phải tìm những người bị đưa đi trong đêm, nghe họ kể lại, và xem phần nào trong câu chuyện chính quyền cố ý bỏ trống.

Tôi lần theo từng mẩu tin trên mạng: đoạn phim tiếng Tây Ban Nha, vài bình luận rời rạc, những tin nhắn ngập lo âu từ người quen của người bị bắt. Từ đó, từng cái tên hiện ra. Những bà mẹ bị tách khỏi con nhỏ. Những người cha bị đè xuống sàn trước mặt trẻ. Những phụ nữ ngất đi khi thấy chồng bị lôi đi, còn đứa bé sáu tuổi đứng chân trần ngoài hành lang.

Norelly Eugenia Mejías Cáceres kể chị quỵ ngay tại chỗ khi đặc nhiệm kéo chồng và con trai đi. Một thanh niên trẻ, Johandry José Andrade Jiménez, nói ba đứa con gái mặc tã của anh khóc đến bật hơi khi thấy anh bị ghì xuống sàn. Một phụ nữ 20 tuổi đứng chặn trước mặt người đàn ông bị đánh, chỉ kêu lên: “Ở đây có trẻ nhỏ.” Nhưng tiếng chị bị nuốt bởi tiếng cửa đập và tiếng giày dồn dập.

Những người ấy không được hỏi một câu. Chỉ bị trói, bị dẫn ra sân, bị đặt vào chỗ máy quay có thể bắt được khuôn mặt cúi xuống. Không ai trong số đó có hồ sơ tội phạm. Không ai bị truy tố hình sự sau đó. Nhưng họ bị giam ở Kentucky, Indiana, Texas; hoặc bị trả về Venezuela — nơi họ từng bỏ chạy vì không còn đường ở lại.

Một thanh niên tên Jonahyker Francisco López Manzano gọi cho tôi từ trại giam Kentucky. Anh vào Mỹ đầu năm 2024, nộp đơn xin tỵ nạn, rồi sống bằng những ngày công lẻ lặt ở bãi đậu xe Home Depot. Đêm ấy, anh tỉnh dậy vì tiếng trực thăng, tiếng đập cửa, tiếng quát mở cửa. “Tôi chỉ mong cánh cửa biến mất,” anh nói. Nhưng nó không biến mất; nó bị húc tung, và anh bị kéo ra khỏi phòng.

Một người khác, José David Saavedra Pérez, trốn dưới gầm giường. Khi bị lôi ra, anh trần thân, số phòng bị viết lên ngực bằng bút lông đen, hai nhân viên đeo mặt nạ giữ hai cánh tay. Anh chỉ là người dậy trước tờ mờ mỗi sáng để đón ba chuyến xe buýt ra ngoại ô tìm việc phụ hồ. Một chủ thầu quen biết, khi hay tin Saavedra bị giữ, phải tự đi tìm luật sư nhận giúp.

Nhiều người khác không có may mắn đó. Họ bị giữ nhiều tuần, không luật sư, không tiền, không lối ra. Một cựu lính nhảy dù Venezuela, 39 tuổi, sốt cao trong trại, xin được hồi hương ngay chỉ vì tuyệt vọng. Nhưng hồ sơ bị chuyển tòa, và anh phải chờ. Mỗi cuộc gọi chỉ có một nội dung: “Tôi không chịu nổi nữa.”

Nhưng bi kịch rõ nhất lại nằm ở lũ trẻ. Hơn mười đứa trẻ bị đưa ra khỏi tòa nhà trong đêm. Một bé trai sáu tuổi ôm chặt chân cậu ruột, không rời. Trong một tháng ở trại Texas với mẹ, bé chỉ ăn mì gói từ tiền các phụ nữ khác góp lại. Cân nặng sút nhìn thấy rõ. Món đồ chơi, quần áo, ba-lô, chiếc xe cũ cha bé mua để đi làm — tất cả biến mất.

Tôi gặp một bà mẹ trẻ khác, Yelianny Nicoll Primera Herreras, sau trận tuyết đầu mùa ở Chicago. Ba đứa con gái của chị, tất cả còn tã lót, run lên trong khí lạnh vì không có áo ấm. Cả nhà trú trong một chỗ dành cho người vô gia cư. Chị không dám bước ra cửa, sợ gặp lại bóng áo di trú. “Tôi khóa cửa, ở trong này với các con. Ngoài kia còn họ,” chị nói.

Hai trong ba đứa con của chị là công dân Hoa Kỳ, nhưng điều đó không khiến chị an tâm. Chị được cho biết phải chuẩn bị giấy tờ để đưa cả nhà trở về Venezuela. Khi chồng chị gọi từ trại giam, chị cố nở một nụ cười để anh yên lòng. Nhưng mắt chị thì không giấu được.

“Tôi muốn ở lại,” chị nói. “Vì tương lai của con tôi.”

Trong những đoạn phim kia, ta chỉ thấy mũ sắt, dây thừng, cửa bị phá tung. Không thấy những tiếng khóc nhỏ sau khi xe đặc nhiệm rời đi. Không thấy các bà mẹ ôm hồ sơ ướt nước mưa, đi tìm cách giữ gia đình không bị chia cắt. Không thấy những bé gái cuộn tròn trên tấm chăn mượn, trong căn phòng tạm, trong cái lạnh đầu mùa.

Chính quyền nói chiến dịch diễn ra đúng luật. Nhưng luật không làm bữa ăn cho lũ trẻ trở lại. Không làm cửa phòng tự sửa lại. Không giúp một bà mẹ dám bước ra khỏi nhà tạm. Luật, đôi khi, chỉ là câu trả lời gọn gàng nhất. Còn đời sống phía sau câu trả lời ấy thì không ai quay phim.

Cuộc bố ráp ở Chicago đã được dựng thành một khúc phim ngắn, có nhịp, có ánh sáng. Nhưng phần thật sự nặng — phần mà tôi nhìn thấy trong những cuộc gọi từ trại, trong mắt những bà mẹ, trong cơn tuyết đầu mùa trên mái tóc những đứa trẻ — phần ấy không có trong băng hình. Và đó mới là phần đòi hỏi chúng ta phải nhìn thẳng.

Nguyên Hòa biên dịch

Nguồn:
Dựa theo bài gốc của Melissa Sanchez, ProPublica, công bố ngày 17 tháng 11 năm 2025; hợp tác cùng FRONTLINE.
 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chính phủ Hoa Kỳ đang nhanh chóng mở rộng việc sử dụng trí tuệ nhân tạo (AI) trong các quyết định về di trú và chiếu khán. Các hồ sơ di dân không chỉ được xem xét bởi các viên chức người thật mà còn bởi các hệ thống tự động có khả năng quét và phân tích khối lượng dữ liệu rất lớn. Các hệ thống này tìm kiếm sự khác biệt, thông tin bị thiếu và các yếu tố bất thường. Kết quả là, các đơn xin di dân đang được xem xét kỹ lưỡng hơn bao giờ hết.
Sở Di trú Hoa Kỳ hiện áp dụng các quy định chặt chẽ hơn đối với thẻ xanh diện gia đình (ngày 1 tháng 8 năm 2025). Đối với đơn xin chiếu khán di dân diện gia đình, Sở Di Trú hiện yêu cầu nhiều giấy tờ hơn và các bằng chứng rõ ràng hơn về mối quan hệ gia đình thực sự (vợ/chồng, con cái, cha mẹ, anh chị em ruột, v.v.).
Từ các diễn đàn mạng xã hội đến những văn phòng di trú, một khẩu hiệu mới đang lan tỏa mạnh mẽ: “Giấc Mơ Mỹ Mới Là Rời Bỏ Nước Mỹ”. Holly Baxter ghi nhận lời chứng của các bậc phụ huynh, sinh viên, giáo sư và ngay cả những người về hưu – tất cả đều đang lên kế hoạch vĩnh viễn từ biệt Hợp Chúng Quốc trong một tương lai gần.
Sở Di Trú Hoa kỳ hiện đã cung cấp mẫu đơn đăng ký cho Thẻ Vàng. Đó là Mẫu I-140G (“G” có thể là viết tắt của Gold?). Tòa Bạch Ốc gọi đây là “một lộ trình mới để trở thành thường trú nhân Hoa Kỳ thông qua việc đóng góp một khoản tài chính đáng kể và không bị ràng buộc cho Hoa Kỳ.” Nói cách khác: Hoa Kỳ hiện đang bán Thẻ Xanh, và cho rằng với “khoản tặng” dành cho chính phủ Hoa Kỳ, thì nhà đầu tư được xem là đủ điều kiện trở thành đương đơn theo diện EB1 hoặc EB2.
Chính quyền Trump đang chuẩn bị mở rộng đáng kể việc tước quốc tịch đối với một số công dân Hoa Kỳ nhập tịch, theo chỉ dẫn nội bộ của U.S. Citizenship and Immigration Services (USCIS), theo tờ The New York Times tiết lộ tuần trước. Đây được xem là bước leo thang mới trong chính sách siết chặt di trú của Tổng thống Donald Trump. Theo văn bản ban hành, các văn phòng địa phương của USCIS được yêu cầu mỗi tháng chuyển từ 100 đến 200 hồ sơ tước quốc tịch cho Văn phòng Tranh tụng Di trú thuộc Department of Justice trong niên khóa 2026. Nếu chỉ tiêu này được thực hiện đầy đủ, số vụ tước quốc tịch sẽ tăng vọt, vượt xa mọi giai đoạn trước đây. Từ năm 2017 đến nay, tổng cộng chỉ hơn 120 hồ sơ như vậy được nộp.
Một loạt đơn khiếu nại do các tổ chức bảo vệ dân quyền Mỹ đồng ký tên vừa được gửi tới cơ quan Di trú và Hải quan (ICE) cùng Bộ Chỉ huy quân sự Fort Bliss, nêu ra những cáo buộc nghiêm trọng về cảnh đối xử dã man tại trại tạm giam di dân mang tên Camp East Montana đặt trong căn cứ quân sự Fort Bliss, theo tin The Guardian, ngày 9 tháng 12, 2025. Bức thư dài 19 trang khẳng định rằng các nhân viên trại đã vi phạm luật pháp liên bang và hiến pháp khi hành hung, lạm dụng tình dục, và cưỡng ép di dân vượt biên ngược trở lại Mexico trong đêm tối — không qua thủ tục trục xuất hợp pháp.
Có rất nhiều nhầm lẫn về việc người di dân được hưởng những phúc lợi nào. Quy định của liên bang rất chặt chẽ. Hầu hết các phúc lợi liên bang chỉ dành cho một số nhóm người di dân hợp pháp nhất định. Người di dân không có giấy tờ không thể nhận bảo hiểm y tế liên bang, tem phiếu thực phẩm, hoặc phúc lợi An sinh Xã hội.
Một buổi sáng đầu tháng 9 tại tiểu bang Colorado, một sản phụ người Trung Á, mang thai chín tháng, bước vội vào phòng cấp cứu sản phụ khoa. Cuộc sinh nở tưởng chừng bình thường, nhưng rồi mọi sự trở nên rối ren vì một vật nhỏ trên cổ tay bà — chiếc đồng hồ thông minh, không phải loại Apple hay Samsung, mà là thiết bị theo dõi của Cơ quan Di trú và Hải quan Hoa Kỳ (ICE).
Tháng 10 năm 2025, một phiên bản mới của Bài thi Công dân Nhập tịch Hoa Kỳ chính thức được áp dụng. Bài thi cập nhật có 20 câu hỏi thay vì 10 câu như trước đây, được chọn ra trong bộ 128 câu hỏi. Để thi đậu, thí sinh phải trả lời đúng ít nhất 12 câu. Những người từ 65 tuổi trở lên và đã có thẻ xanh trên 20 năm vẫn được phép thi bài thi đơn giản hơn, chỉ gồm 10 câu hỏi lấy từ trong một bộ câu hỏi giới hạn.
Bộ An ninh Nội địa Hoa Kỳ (DHS) vừa đề xuất một quy định mới nhằm mở rộng đáng kể phạm vi và phương thức thu thập, sử dụng dữ liệu sinh trắc học của những người liên quan đến quy trình di trú. Việc này sẽ bao gồm dấu vân tay, DNA, quét khuôn mặt và mống mắt. Đề xuất này sẽ cho phép DHS thu thập nhiều thông tin cá nhân hơn từ nhiều đối tượng hơn, bao gồm người di dân, thường trú nhân hợp pháp, và thậm chí cả công dân Hoa Kỳ. Nói ngắn gọn, đề xuất mới sẽ áp dụng với bất kỳ ai có liên quan đến hồ sơ xin hưởng quyền lợi di trú.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.