Hôm nay,  

Tại sao nhà cầm quyền VN muốn cắt đứt quan hệ Đức-Việt?

10/16/201700:02:00(View: 9803)

Tại sao nhà cầm quyền VN muốn cắt đứt quan hệ Đức-Việt?

 

Thục Quyên

 

Theo dõi vụ nhà cầm quyền VN ngang nhiên phạm pháp tại một quốc gia giữ vai trò chủ chốt trong khối Âu Châu, và nhất là cách phạm pháp, thì phải hiểu là nhà cầm quyền VN cố tình gây thế bắt buộc, để Đức phải cắt quan hệ với Việt Nam. Nếu có câu hỏi thì là câu hỏi tại sao những người đang cầm quyền tại Việt Nam lại muốn cắt con đường sống hiếm hoi còn lại của đất nước, như thể đẩy chính mình xuống vực thẳm? Và tại sao lại vương vãi vết tích vào tận toà đại sứ VN, trả xe thuê mà cố tình không chùi rửa vết máu, không vứt lọ thuốc xịt gây mê..v.v.....?

Chỉ có một giải đáp duy nhất là nhà cầm quyền VN hiện nay có thể gồm những người mang quốc tịch Việt Nam nhưng thực ra là những người Trung quốc.

 

Xin kính mời tất cả những người Việt Nam có suy nghĩ hãy tạm dừng sự mổ xẻ chi tiết cả ngàn vấn nạn lớn nhỏ hiện nay hay trong qúa khứ tại Việt Nam, để đầu óc bớt rồi bời, để có thể chú tâm trực diện hai hiện tượng quan trọng đã nổi lên bề mặt:

1/ Trung cộng đã nắm vững ảnh hưởng kinh tế tại Việt Nam và không dấu diếm quyền hạn định hướng những quyết định của nhà cầm quyền VN. Với sự ra đi của Mỹ và Âu Châu, thì họ sẽ đạt được tình trạng "một mình một chợ"

2/Quan hệ Đức-Việt đã bị đóng băng. Cùng với Đức là khối Âu Châu.

Sau khi Mỹ rơi vào tình trạng thu mình trong những vấn đề nội bộ, và tiếp tục mất sức vì Bắc Hàn (với Trung Cộng sau lưng) và Syria (dưới ảnh hưởng của Nga, Iran, Trung Cộng). Đừng nhầm một vài động thái của Mỹ tại Biển Đông với quan tâm của Mỹ về vận mạng đất nước và dân tộc Việt nam.

 

Tại sao cả dân tộc Việt Nam không chống cự?

Vì không nhìn thấy mình đã bị giặc ngoại xâm chiếm đóng!

Nếu nhìn những lực lượng cả chục, trăm ngàn dân chúng tham dự những cuộc biểu tình các nơi trên thế giới khi xã hội, quốc gia họ có vấn đề, thì phải coi như đại đa số dân Việt không hiểu những gì đang và tiếp tục sẽ đến với chính bản thân mình cùng gia đình mình, nên không phản ứng.

Nhà cầm quyền VN không phải là nhà cầm quyền độc tài, tham nhũng, hại dân hại nước duy nhất trên thế giới, không phải là nhà cầm quyền duy nhất đàn áp biểu tình, bắt bớ những người tranh đấu cho nhân quyền và dân quyền, và ngay cả bằng chứng là khi con số người dân có hiểu biết và dám ra mặt chống lại những tệ nạn chỉ cần lên tới vài trăm, vài ngàn, ngay tại VN, thì giới cầm quyền cũng không thể thẳng thừng đàn áp. Do đó cái cớ sợ bị đàn áp, sợ bị bỏ tù, không phải là lý do chính tại sao dân Việt không nghĩ tới cần tự bảo vệ.

Tự vệ bằng cách chạy trốn hoặc đánh lại   
Không tự vệ không phải vì hèn.
Ù lì, cầu an, là bản tính bình thường của con người không phân biệt màu da, giới tính, tuổi tác. Ù lì và cầu an có thể cho con người sức chịu đựng bền bỉ vô hạn. Phản ứng tự vệ chỉ có, khi con người phải trực tiếp đối phó sự hiểm nguy có thể đưa tới cái chết. Tự vệ bằng cách chạy trốn hoặc đánh lại. Chỉ có cái chết trước mắt mới làm cho con người không tính toán lời lỗ, không có thì giờ để sợ sệt, không còn ước lượng mình có đủ sức hay không, mà phải cấp tốc hành động. 

 

Mặc dù mọi hành động đều cần phải có sự hiểu biết, đánh giá tình hình, tổ chức v.v....để đưa tới thành công, nhưng điều kiện phải có và đầu tiên là quyết định của mỗi người dân, "cần phải hành động", và "hành động là giải pháp duy nhất".
 

Làm sao để mỗi ngừơi Việt trực tiếp nhìn thấy hiểm nguy? 
Đã có và sẽ có những nhà tranh đấu trả lời "nâng cao dân trí". 
Câu trả lời đúng vô cùng và cũng mơ hồ không kém.

Dân trí phải cao bao nhiêu để dân Việt Nam nhìn thấy ngoại bang đã nắm vận mệnh dân tộc mình và đang hủy hoại nòi giống Việt? Tại sao cách đây cả trăm năm, dân tộc Việt đã biết phải liều chết đánh đuổi thực dân Pháp, mà ngày hôm nay với bao văn minh tiến bộ, lại không có hành động thực tiễn gì để trừ khử giặc ngọai xâm đại Hán?


Dân Việt ngày nay giỏi vô cùng về mặt cắt nghĩa : tại, bởi, vì, rằng, do ...đó là những chữ được nhanh nhẹn xử dụng nhất để cắt nghĩa loanh quanh, và thủ phạm thì chỉ có duy nhất nhà cầm quyền cộng sản VN hiện tại. Nhưng chẳng lẽ nhà cầm quyền thời Pháp thuộc lại còn ít độc tài và ít tàn ác hơn nhà cầm quyền VN hiện nay?  Do đó dám chống nhà cầm quyền Pháp mà không dám chống nhà cầm quyền VN đương thời?
Hay tại nhìn người Pháp thì biết là ngoại quốc còn nhìn người da vàng mũi tẹt thì chắc mẩm là Việt Nam?  Không nhìn thấy hiểm nguy sát bên mình nên không cần, không thể phản ứng?

Như vậy điều người dân cần là tin tức ngắn gọn và chính xác?

Giấc mơ của những quốc gia muốn giúp Việt Nam xây dựng Dân chủ-Tự do 
Không những người dân VN mà cả những chính phủ các quốc gia bạn thật tình muốn Việt Nam vững mạnh ( để sự trao đổi mang lợi ích đến người dân cả đôi bên) đều cần tin tức chính xác.

Những quốc gia bạn cứ phải đóng vai những ông quan Toà không thực lực để những người VN chạy đến kêu khóc, "mách" những khi bị đàn áp, mà cũng không cần biết có hiệu quả gì hay không. Đôi khi theo dõi cách phía "kêu cứu"chạy lăng xăng khi xảy chuyện, hay đọc những bài báo cáo về những vụ đàn áp do nhà nước cộng sản VN, không đầu không đuôi không đủ chi tiết, mới hiểu cái không thực lực của quốc gia bạn bắt đầu từ chỗ họ không có tin tức chính xác và không được hỗ trợ thường trực bằng những tin tức chính xác. Và họ cũng không rõ người kêu cứu chờ đợi điều gì, có nằm trong khả năng của họ hay không? (1)

Đổ lỗi cho các báo "lề phải" do nhà cầm quyền định hướng, nhưng tình trạng hiện nay của các báo "lề trái" là có qúa nhiều những bài bình luận những việc ít quan trọng hoặc ảo, và "bình luận của bình luận", trong khi những bài đăng tin về cuộc sống thật, lại quá ít hay không có. Người viết bình luận thì viết theo sự suy nghĩ của mình, có thể bớt được sự ấm ức của mình mà không cần để ý ai đọc và ai hiểu. Người đưa tin thì phải mô tả những gì xảy ra trong cuộc sống thực, phải rõ ràng mạch lạc, phải lưu tâm đến khả năng hiểu của người nhận tin và làm sao để tin đến tay người nhận. Thí dụ mong đưa tin đến người bình dân mà chỉ luẩn quẩn trong giới trí thức, mong đưa tin đến quốc tế mà chỉ viết bằng tiếng Việt, thì mục đích không thể đạt được.

Lẽ dĩ nhiên không phải muốn đi tới cực Bắc là tới liền, nhưng trước hết là phải đi đúng hướng. Hành động "nhộn nhịp" mà không rõ mục tiêu từng bước, nhất định không đưa tới đâu hết.

 

Cho tới hôm nay, không có một danh sách đứng đắn nào, dù không hoàn hảo, về những vùng đất Việt Nam nằm trong tay Trung Cộng, không có một danh sách đứng đắn nào về những trung tâm thương mại, nhà máy của Trung Cộng tại Việt Nam, không có một danh sáchnhững tỉnh, huyện, làng, xã, số nạn nhân và gia đình bị nạn ô nhiễm môi sinh do Formosa gây ra.

Chính phủ Đức đang mong đợi nhận được danh sách những vụ tham nhũng đang xảy ra tại VN, đang làm dân thêm kiệt quệ, trong khi chương trình bài trừ tham nhũng của ông Nguyễn Phú Trọng chỉ rắp tâm nhắm tới ông Trịnh xuân Thanh và đồng bọn, bắt cóc người tại thủ đô của nước Đức rồi kêu rêu Đức không ủng hộ họ bài trừ tham nhũng.

Xin người Việt hãy giúp chính phủ Đức giúp VN bài trừ tham nhũng thiết thực ngay trong hiện tại. Luôn tiện vạch mặt âm mưu của những tên đại Hán mang quốc tịch Việt Nam.

 

___________________

 

(1)https://boxitvn.blogspot.de/2016/01/mac-lu-chung-say-tran-con-nhieu-viec.html

     https://www.facebook.com/danlambaovn/photos/pb.155482604507066.-2207520000.1453607293./986610818060903/?type=3&theater

     https://vietbao.com/a248363/mac-lu-chung-say-tran-con-nhieu-viec-phai-lam

 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.