Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Đức, đặc ủy Nhân quyền Baerbel Kofler tuyên bố về việc kết án 9 năm tù đối với nhà hoạt động nhân quyền Việt Nam Trần Thị Nga

29/07/201712:32:00(Xem: 2905)

Lá Thư từ Đức Quốc

 

Đức, đặc ủy Nhân quyền Baerbel Kofler tuyên bố về việc kết án 9 năm tù đối với nhà hoạt động nhân quyền Việt Nam Trần Thị Nga

 

* Lê-Ngọc Châu

 

Dẫn nhập: Những vấn đề liên quan đến Việt Nam đang được thế giới bên ngoài theo dõi nói chung. Qua bản án đối với bà Trần Thị Nga, Đặc ủy Nhân quyền của  Đức, Bà Baerbel Kofler, đã lên tiếng qua thông cáo báo chí của Bộ Ngoại Giao Đức nên tôi chuyển ngữ để phổ biến cho độc giả đồng hương biết. Ngoài ra cũng "nhờ Internet (google)" dịch sang Anh ngữ và tuy cũng cố gắng đọc qua xem thế nào nhưng … cuối cùng phải cầu cứu cô em tôi quen, tốt nghiệp Đại Học ở Úc duyệt nhanh lại và sau khi được cô nàng bật đèn xanh tôi xin đính kèm theo bản chính bằng tiếng Đức phiên bản tiếng Anh để các bạn trẻ nếu không rành Việt ngữ tiện theo dõi. Mong hoan hỷ cho mọi sơ sót. Đa tạ và riêng cám ơn cô em của tôi nhiều về sự giúp đỡ. (LNC).

 

* * *

 

Về bản án dành cho nhà hoạt động nhân quyền Việt Nam Trần Thị Nga, Đặc ủy Nhân quyền của Chính phủ Cộng Hòa Liên Bang Đức, Bà Baerbel Kofler, đã tuyên bố vào ngày 26.7.2017, như sau:

 

Sự tuyên án rất nặng đối với bà Trần Thị Nga đến chín năm tù bởi một tòa án ở Việt Nam đã làm cho tôi kinh hoàng. Trần Thị Nga đã sử dụng các phương tiện một cách ôn hòa bình để chống tham nhũng và độc đoán cũng như tranh đấu công lý cho các nạn nhân, quyền lao động và bảo vệ môi trường. Sự cống hiến (sự góp phần) của bà ta đã được khen thưởng bởi Tổ chức Ân xá Quốc tế nhân ngày Quốc Tế Phụ Nữ năm nay.


Như trong trường hợp của "Mẹ Nấm", một blogger Việt nổi tiếng, người trước đây ít hơn một tháng đã bị kết án đến mười năm tù vì sự dấn thân tranh đấu cho nhân quyền của bà, phán quyết này cũng đi ngược lại các nguyên tắc nhân quyền mà Việt Nam công nhận và vi phạm Công Ước Quốc Tế về Quyền Dân sự và chính trị, mà Việt Nam là thành viên. Hiến pháp Việt Nam cũng bảo vệ tự do ngôn luận (freedom of speech) và tự do báo chí.


Bản án không hợp lý là đi ngược lại với hiến pháp cải cách của chính phủ Việt Nam. Bên cạnh đó, Việt Nam có nguy cơ) làm mất danh tiếng của mình vì quá bộp chộp (có tính cách khinh suất) như một chính phủ cải cách theo định hướng hiện đại hóa qua việc này.

 

Tư tưởng của tôi luôn đồng hành với gia đình bà Trần vì họ đang chịu đựng một tai họa to lớn do bản án này gây ra.


Nguyên nhân :


Nhà hoạt động Nhân quyền Trần Thị Nga, sinh ngày 28/04/1977 tại tỉnh Hà Nam, là một bà mẹ có bốn con (hai đứa con trong số đó chỉ mới bốn và bảy tuổi). 


Vì sự hoạt động của Bà Trần mà bà ta đã nhiều lần là nạn nhân của các cuộc tấn công bởi lực lượng an ninh. Tháng 1 năm 2017, bà đã bị bắt (khoảng ba tháng sau sự bắt giữ  blogger nổi tiếng và nhà hoạt động "Mẹ Nấm"). Trong một phiên tòa, ban đầu dự định là hai ngày, cô đã bị kết án chín năm tù vào ngày 25 tháng 7 vì tội "Tuyên truyền chống nhà nước" và năm năm quản chế tại gia. Chồng bà Trần và thân nhân của bà đã không được phép tham dự phiên tòa.

 

 

  • ©       Lê-Ngọc Châu (Nam Đức, Chiều 29.07.2017)

 

                    - Nguồn : theo  Berlin - Veröffentlicht von pressrelations  27. Juli 2017 của Bộ                      ngoại giao (Auswärtiges Amt) nước Cộng Hòa Liên Bang Đức

 

# Đính kèm :

 

* 2) Nguyên văn bản tiếng Đức (Deutsche Version / German version) :

 

http://presseservice.pressrelations.de/pressemitteilung/die-menschenrechtsbeauftragte-baerbel-kofler-zur-verurteilung-der-vietnamesischen-menschenrechtsaktivistin-tran-thi-nga-zu-neun-jahren-haft-615581.html

 

 

Die Menschenrechtsbeauftragte Bärbel Kofler zur Verurteilung der vietnamesischen Menschenrechtsaktivistin Tran Thi Nga zu neun Jahren Haft

27.07.2017, 17:03

 

Zum Urteil gegen die vietnamesische Menschenrechtsaktivistin Tran Thi Nga sagte die Menschenrechtsbeauftragte der Bundesregierung, Bärbel Kofler, heute (26.07.):

 

Die sehr harte Verurteilung von Frau Tran Thi Nga zu neun Jahren Haft durch ein Gericht in Vietnam hat mich bestürzt. Tran Thi Nga hat sich mit friedlichen Mitteln gegen Korruption und Willkür sowie für Justizopfer, Arbeiterrechte und den Umweltschutz eingesetzt. Ihr Einsatz wurde von Amnesty International anlässlich des diesjährigen Internationalen Frauentages gewürdigt.


Wie im Falle von "Mother Mushroom", einer bekannten vietnamesischen Bloggerin, die vor weniger als einem Monat zu zehn Jahren Haft aufgrund ihres menschenrechtlichen Engagements verurteilt worden war, widerspricht auch dieses Urteil den von Vietnam anerkannten menschenrechtlichen Prinzipien und verstößt gegen den internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte, dem Vietnam beigetreten ist. Auch die vietnamesische Verfassung schützt Meinungs- und Pressefreiheit.

 

Die unverhältnismäßige Verurteilung steht im Widerspruch zu den rechtsstaatlichen Reformen der vietnamesischen Regierung. Zudem setzt Vietnam damit leichtsinnig seinen Ruf als reformorientierter Staat auf Modernisierungskurs aufs Spiel.


Meine Gedanken sind bei der Familie von Frau Tran, für die dieses Urteil ein großes Unglück bedeutet.


Hintergrund:


Die Menschenrechtsaktivistin Tran Thi Nga, geboren am 28. April 1977 in der nordvietnamesischen Provinz Ha-Nam, ist vierfache Mutter (zwei Kinder sind erst vier und sieben Jahre alt).


Aufgrund ihrer Tätigkeit war Frau Tran mehrmals Opfer von Attacken durch die Sicherheitskräfte. Bereits im Januar 2017 war sie festgenommen worden (ca. drei Monate nach der Festnahme der berühmten Bloggerin und Aktivistin "Mother Mushroom"). In einem ursprünglich für zwei Tage geplanten Prozess wurde sie am 25. Juli wegen "Betreibung von Propaganda gegen den Staat" zu neun Jahren Haft und zu fünf Jahren Hausarrest verurteilt. Der Ehemann von Frau Tran und ihre Verwandten durften dem Verfahren nicht beiwohnen.

 

* 3)  Bản dịch tiếng Anh (englisch version)

 

The Human Rights Commissioner Bärbel Kofler condemned the Vietnamese human rights activist Tran Thi Nga to nine years imprisonment (27.07.2017, 17:03)

 

The German Human Rights Commissioner, Bärbel Kofler, said today (26.07): "The verdict against the Vietnamese human rights activist Tran Thi Nga,


The very hard condemnation of Ms. Tran Thi Nga to nine years imprisonment by a court in Vietnam has dismayed me. Tran Thi Nga has used peaceful means against corruption and arbitrariness, as well as for justice, workers' rights and environmental protection. Their commitment was honored by Amnesty International on the occasion of this year's International Women's Day.

 

As in the case of "Mother Mushroom," a well-known Vietnamese blogger, who was sentenced to ten years' imprisonment for less than a month due to her human rights commitment, this verdict also violates the human rights principles recognized by Vietnam and violates the international pact on bourgeois and political rights, which Vietnam has joined. The Vietnamese constitution also protects freedom of expression and press freedom.


The disproportionate condemnation is inconsistent with the Vietnamese government's reforms to the rule of law. In addition, Vietnam is recklessly jeopardizing its reputation as a reform-oriented state on a modernization course.


My thoughts are with the family of Mrs. Tran, for whom this verdict is a great misfortune.

Background:


The human rights activist Tran Thi Nga, born on 28 April 1977 in the North Vietnamese province of Ha-Nam, is a fourfold mother (two children are only four and seven years old).


Because of her work, Ms Tran was a victim of attacks by the security forces several times. Already in January 2017 she had been arrested (about three months after the capture of the famous blogger and activist "Mother Mushroom"). She was sentenced to nine years' imprisonment and five years of house arrest on July 25 for "prosecution of propaganda against the state". The husband of Mrs. Tran and her relatives were not allowed to attend the trial.

 

 

* (Xin ghi rõ nguồn khi / nếu trích đăng. Cám ơn (LNC))

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Tôi tha phương cầu thực đã lâu nên tiếng mẹ đẻ không khỏi có phần giới hạn. Bữa qua, đứng xếp hàng ở chợ chờ trả tiền thùng bia, chợt nghe loáng thoáng dăm câu đối thoại của mấy người đồng hương mà không khỏi có đôi chút băn khoăn: Vậy chớ chị thuộc diện gì? Nào có “thuộc diện” gì đâu. Mình chỉ là loại … ăn theo thôi mà! Về nhà, xem qua tự điển thì thấy Soha định nghĩa (“ăn theo”) thế này: Khẩu ngữ: Được hưởng hoặc có được nhờ dựa theo cái khác, người khác, không phải do tự bản thân có hoặc làm nên: “Nước lên cá đuối ăn theo, Lái buôn hết gạo bỏ neo cầm chừng.” (Cdao)
Lời người dịch: Các lý giải của Jude Blanchette và Richard McGregor về sự ra đi và kế vị của Tập Cận Bình trong tương lai là một đóng góp hữu ích cho độc giả quan tâm đến sự nghiệp chính trị của Nguyễn Phú Trọng và sự thống trị của ĐCSVN, vì không có sự khác biệt to lớn trong hệ thống chính trị của Trung Quốc và Việt Nam. Nhưng hai tác giả không nêu lên một khía cạnh thời sự đang tác động cho tình thế là dịch bịnh COVID-19. Cả hai ĐCSTQ và ĐCSVN đều luôn tự hào về các thành tích kinh tế toả sáng mà không cần cải cách tự do chính trị và tự tuyên dương là “cường quốc chống dịch bịnh” hữu hiệu hơn các nước dân chủ phương Tây. Hiện nay, biến chuyển thảm khốc về dịch bịnh tại Việt Nam cho thấy một sự thật khác hẳn và giúp cho người dân có một cơ hội để nhận định đúng đắn hơn về sự lãnh đạo của ĐCSVN.
Ở độ cao hơn 46,000 feet tức là cao hơn 14 kilomets trên vùng sa mạc khô cằn của tiểu bang New Mexico, chiếc phi thuyền không gian màu trắng và bạc đã được hỏa tiễn phóng lên hướng về bầu khí quyển của Trái Đất, cỡi lên một chòm khói khí đốt và nhiên liệu cao su cứng đang cháy rực, theo ký giả Michael Greshko của báo National Geographic. Một vài phút sau, 2 phi công và 4 hành khách của phi thuyền, gồm tỉ phú Richard Branson, đã trôi trên bề mặt của hành tinh chúng ta hơn 53 dặm, tức hơn 85 cây số là độ cao đủ để nhìn thấy độ cong của Trái Đất và trượt qua mối ràng buộc của hấp lực, trong vòng ít nhất vài phút. Chiếc phi thuyền lấp lánh đó -- Virgin Galactic’s V.S.S. Unity – được phóng vào không trung từ một chiếc máy bay lớn hơn để đạt tới độ cao hơn 53 dặm trên bầu trời. Khi nó hoàn tất đường phóng lên, nó xoay cặp đuôi của nó lại, sắp xếp lại hình dạng chiếc phi thuyền để cho phép nó rơi trở lại thượng tầng khí quyển như một trái banh vũ cầu. 15 phút sau khi tách khỏi phi thuyền mẹ,
Câu chuyện của Giannis Antetokounmpo cũng là câu chuyện của những người di dân Mỹ. Bất kể đến từ đâu, bất kể màu da, bất kể chủng tộc, giá trị của người di dân chỉ có thể được đánh giá trên sự phấn đấu và những đóng góp của họ cho quê hương mới.
Như vậy, thì “mạng xã hội” đã lũng đoạn thành công và làm tha hóa đảng Cộng sản chưa, hay là, nói như lời để lại ngày 15/09/2017 của Cố Thiếu tướng Nguyễn Trọng Vĩnh, nguyên Đại sứ của CSVN tại Bắc Kinh (Trung Cộng) rằng: ”ĐCSVN nay đã hoàn toàn biến chất, trở nên quá hư hỏng, khó có thể sửa chữa được! Đảng đã đánh mất mình, không còn xứng đáng là lực lượng lãnh đạo nhà nước và xã hội nữa.”
Sóng radio, sóng ánh sáng lan tỏa trong không gian như thế nào ta đã biết. Chỉ còn một thắc mắc: Nguyên do nào khiến một vi phân tử, thí dụ như photon, “bay” nhanh đến thế – có thể nhanh nhất trong Vũ Trụ. Theo truyền thống, trước hết, thỉnh ý tiền nhân. Lên Gúc, tra cứu sách báo khoa học, không thấy các ngài – như Einstein, Newton – dạy bảo gì rõ ràng, dứt khoát về vụ này. Đành trông chờ ở các bậc cao minh của thời đại chúng ta.
Trong bóng hậu trường đàm phán có các sự thật khác mà hồi ký của Khrushchev hé lộ một phần trong chi tiết. Khrushchev kể lại nội dung trao đổi giữa Chu Ân Lai với Hồ Chí Minh. Về diễn tiến trận Điện Biên Phủ, Hồ Chí Minh cho biết tình hình chiến sự là tuyệt vọng, nếu không ngừng bắn sớm, Việt Minh không thể chống Pháp trong lâu dài. Trước nguy cơ này, Viêt Minh, khi cùng đường, có thể tháo chạy qua biên giới tìm nơi trú ẩn và xin Trung Quốc tiến quân sang Việt Nam, như đã làm ở Triều Tiên.
Với riêng những người dân Việt Nam, còn có thêm câu trả lời rằng, chính phủ Mỹ của tổng thống Joe Biden hiện nay cũng là một ân nhân khi đã viện trợ và chấp thuận các hãng chế tạo thuốc ngừa Covid của Mỹ được phép bán thuốc cho Việt Nam vì nội các tiền nhiệm của Trump đã từ chối tham gia chương trình viện trợ nhân đạo COVAX cho thế giới. Chích mũi thuốc Pfizer hay Moderna, hy vọng người dân Việt Nam sẽ nhớ đến điều này.
Đạo đức của thị trường không phải kinh doanh lương thiện mà chính ở chổ đầu tư khôn ngoan và chính chắn sẽ được thị trường tưởng thưởng, bằng ngược lại liều lỉnh hay lảng phí sẽ bị đào thải. Bàn tay vô hình thường xuyên tẩy sạch các sai lầm thì thị trường mới sinh hoạt tự do và lành mạnh. Sách báo kinh tế Hoa Kỳ lại nhắc đến “moral hazard” hay là rủi ro đạo đức. Giống như cháu hư tại bà tức có can thiệp từ bên ngoài - thường là do bàn tay hữu hình của nhà nước – dung dưỡng bao che khiến thị trường trở nên ỷ lại không cải sửa thói hư tật xấu. Thị trường không tự sửa sai sẽ có ngày vấp ngã giết chết nền kinh tế.
“Các ‘đại gia’ đó đã trở về Việt Nam từ thập niên 1990 khi đất nước bắt đầu mở cửa để đổi mới. Họ đầu tư chủ yếu vào bất động sản và xây dựng quan hệ là hai thứ tài sản có lợi nhất trong thời quá độ. Với túi tiền và kinh nghiệm tham nhũng ở Liên Xô và Đông Âu cũ, họ là những người cơ hội (như ‘carpetbaggers’) đặc trưng của thời kỳ tích tụ tư bản hoang dã.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.