Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Luật Pháp Phổ Thông – Ls Lê Đình Hồ

06/12/200900:00:00(Xem: 1850)

Luật pháp phổ thông – LS Lê Đình Hồ

[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang được xuất bản năm 2004. Qúy độc giả muốn mua sách, xin vui lòng liên lạc ledinhho@hotmail.com]

Hỏi (Bà Nguyễn T T.H): Tôi và chồng tôi ly dị cách đây gần 2 năm. Chúng tôi có với nhau 3 đứa con tuổi  12, 7 và 5. Tôi được quyền giữ con. Ông ta được quyền thăm các cháu vào cuối tuần, nhưng gần đây ông ta không chịu đến thăm các cháu. Tôi có gọi điện thoại báo cho ông ta biết là tôi sẽ đưa các cháu về VN thăm bà ngọai của các cháu trong dịp holiday này nhưng ông ta phản đối.
Ông ta báo cho tôi biết rằng tôi không có quyền đưa các cháu về Việt Nam.
Xin LS cho biết trong tình huống đó tôi có thể xin tòa cho phép chúng được cấp phát hộ chiếu mà không cần chữ ký của ông ta hay không"
Trả lời: Điều 67ZC của “Đạo Luật Gia Đình 1975” (the Family Law Act 1975) quy định về việc tòa có quyền đưa ra “Án Lệnh liên hệ đến phúc lợi của con cái” “Orders relating to welfare of children”.
Điều 67ZC quy định rằng: “Ngoài thẩm quyền tư pháp mà tòa được ủy thác theo Phần này [của Đạo Luật] liên hệ đến con cái, tòa còn có thẩm quyền để đưa ra các án lệnh liên hệ đến phúc lợi của con cái; (2) Trong lúc quyết định có nên đưa ra án lệnh theo khoản (1)liên hệ đến con cái hay không, tòa phải lưu tâm đến các quyền lợi tốt nhất cho đứa bé với sự cân nhắc tối đa” [(1)  In addition to the jurisdiction that a court has under this Part in relation to children, the court also has jurisdiction to make orders relating to the welfare of children. (2)  In deciding whether to make an order under subsection (1) in relation to a child, a court must regard the best interests of the child as the paramount consideration].
Điều 7A của “Đạo Luật về Hộ Chiếu 1938” (the Passport Act 1938) quy định [điều khoản này rất dài nhưng có thể tóm lược] như sau: “Hộ chiếu của Úc sẽ không được cấp phát cho vị thành niên chưa kết hôn ngoại trừ vị thành niên đó trình cho viên chức có thẩm quyền sự thỏa thuận bằng văn bản của tất cả những người có trách nhiệm chăm sóc cho vị thành niên đó hoặc bản sao án lệnh của tòa theo sự quy định của luật pháp Liên Bang hoặc của Tiểu Bang hay Lãnh Thổ cho phép vị thành niên đó rời nước Úc” (An Australian passport will not be issued to unmarried minor unless the minor provides the authorised officer with the written consent of every person who has caring responsibility for the minor or a copy of a court made in pursuant of a law of the Commonwealth  or of a State or Territory permitting the minor to leave Australia).
Trong vụ GDPW & IDPW [2004] FamCA 1236  “Hai bên đương sự kết hôn vào ngày 4.8.1989 và ly dị vào năm 1996. Họ có với nhau 2 đứa con 12 và 14 tuổi. Người mẹ được quyền nuôi dưỡng 2 đứa con, và bà ta muốn đưa các con đi nghỉ hè tại New Zealand. Người cha đã lạnh nhạt đối với người mẹ và các đứa bé trong nhiều năm nay” (The parties married in 1989 and divorced in 1996. There had two children aged 12 and 14 years. The mother had residence of the children and wished to take them to New Zealand for a holiday. The father had been estranged from the mother and the children for many years).
“Vào lúc đó bà được cố vấn là sẽ không có sự khó khăn nào trong việc xin sổ thông hành cho hai đứa bé. Nhưng khi bà nộp đơn xin hộ chiếu cho các đứa bé bà mới biết được rằng bà cần phải có sự đồng ý và chữ ký của người cha trên đơn xin hộ chiếu cho các con” (She was given advice at that time that there would be no difficulty in obtaining passports for the children. It was only when she applied for the children’s passports that she discovered that she was required the father’s consent and signature on the children’s passport applications).


“Vào lúc đó bà ta hoàn toàn không biết là cha của đứa bé hiện cư ngụ tại đâu, vì sự lạnh nhạt và sống tách biệt trong nhiều năm qua” (At that stage the mother did not know the whereabouts of the father, as there having been some estrangement and distance for many years).
“Vào ngày 9.9.2004, người mẹ biết được địa chỉ hiện tại của người cha bằng cách truy cứu trên danh sách cử tri và đến thăm ông ta tại địa chỉ đó” (On 9.9.2004 the mother ascertained the father’s current address by searching the electoral roll and visited him at that address).
“Trong lúc thảo luận bà đã đạt được sự đồng ý của ông là sẽ ký tên vào đơn xin hộ chiếu cho các đứa nhỏ và đã sắp xếp để gặp ông ta vào ngày hôm sau đặng cho ông ta ký đơn” (In discussions she obtained his consent to sign the children’s passport applications and made an arrangement to meet him the following day for him to sign the applications).
“Sự sắp xếp đó đã không giữ đúng. Vì ngày hôm sau khi người mẹ liên lạc với ông thì ông ta mắng mỏ bà với lời lẽ tho lỗ nói rằng ông sẽ xin án lệnh của tòa để ngăn chận bà nếu bà đến gần nhà ông ta (That arrangement was not kept. The following day the mother then contacted the father who berated her with obscenities saying that he would get the court order against her if she went near his home again).
Trong tình huống đó, người vợ nghĩ rằng không còn cách nào khác hơn là xin án lệnh khẩn cấp của tòa để các đứa nhỏ được cấp hộ chiếu.
Bà đã nộp đơn và đã tống đạt đơn cho người cha của các đứa bé theo đúng quy định của tòa.
Nếu tòa đồng ý với đơn xin, các đứa trẻ sẽ phải bỏ học 3 ngày nếu chúng được cấp hộ chiếu đi New Zealand. Tuy nhiên, thầy của các cháu đã cho các cháu bài tập để làm trong lúc các cháu ở tại New Zealand.
Vào lúc xét đơn, người mẹ vẫn chưa mua vé khứ hồi cho các cháu, nhưng bà quả quyết rằng bà có thể mua được vé dễ dàng nếu các cháu được cấp hộ chiếu. Bà cho biết rằng bà làm chủ căn nhà tại Brisbane, vẫn còn thiếu nợ ngân hàng. Các cháu cư ngụ trong căn nhà đó và bà làm việc tại Redcliffe cũng không xa nhà lắm.
Người cha đã được tống đạt đơn xin của bà theo thủ tục quy định, nhưng ông đã không ra hầu tòa. Cuối cùng, tòa đã đồng ý với đơn xin của ba.
Tòa Đã đưa ra án lệnh rằng: (1) “Các đứa trẻ được phép rời nước Úc mà không cần sự thỏa thuận bằng văn bản hoặc bất cứ sự đồng ý nào của người cha” (The children are permitted to leave the Commonwealth of Australia without the written consent or any consent of the father); (2) “Đòi hỏi về chữ ký của người cha trên bất cứ đơn xin cấp hộ chiếu nào cho các đứa trẻ là không cần thiết” (The requirement of the father’s signature on any application for the issue of a passport for the children is dispensed with).
Dựa vào luật pháp cũng như phán quyết vừa trưng dẫn bà có thể thấy được rằng đơn xin cấp chiếu khán cho các chaú luôn luôn đòi hỏi cần phải có sự đồng ý của tất cả các người liên hệ và có trách nhiệm trong việc cấp dưỡng và chăm sóc cho các cháu. Tuy nhiên, việc chồng của bà đã lơ là trách nhiệm trong việc chăm sóc các cháu, đặc biệt là việc các cháu xin đi về quê thăm bà ngọai, nếu điều kiện tài chánh cho phép, là một trong những lý do hợp lý mà bà có thể nêu lên trong trường hợp cha của các cháu không chịu ký vào đơn xin hộ chiếu cho các cháu.
Nếu cha của các cháu không chịu ký vào đơn xin hộ chiếu, thì bà chỉ còn cách nộp đơn xin tòa cho phép để các cháu được cấp chiếu khán mà không cần có sự đồng ý của người cha.
Nếu bà còn thắc mắc xin điện thoại cho chúng tôi để được giải đáp.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.