Hôm nay,  

Giới thiệu sách mới -- Cộng Đồng Việt Nam Tỵ Nạn Hải Ngoại

09/09/202313:03:00(Xem: 2078)

Giới thiệu sách mới – Thư Mời Ra Mắt Sách


Screenshot 2023-09-08 114202

Lịch Sử của Một Cộng Đồng – Giới thiệu cuốn
“Cộng Đồng Việt Nam Tỵ Nạn Hải Ngoại” và
“Communities of Vietnamese Refugees Overseas”
Viện Nghiên Cứu Lịch Sử Và Văn Hoá Việt Nam



A cover of a book

Description automatically generated

A cover of a book

Description automatically generated

Có một mốc lịch sử đang tiến gần cộng đồng người Việt tỵ nạn hải ngoại, đó là ngày tưởng niệm 50 năm miền Nam Việt Nam rơi vào tay cộng sản miền Bắc (30 tháng Tư, 2025). Trong những dịp tưởng niệm như thế, bên cạnh việc hồi tưởng quá khứ, người Việt hải ngoại còn hướng đến tương lai, mong một ngày đất nước được dân chủ và phú cường. Đối với thế hệ trẻ, một trong những điều làm các em, các cháu thắc mắc, băn khoăn, là những câu hỏi như Tại sao chúng ta có mặt nơi đây? Những biến cố lịch sử nào—gián tiếp hay trực tiếp—đã mang lại số phận chính trị của Việt Nam ngày nay? Giới trẻ cần làm gì để góp phần vào công cuộc đấu tranh dân chủ, mang lại tự do và nhân quyền cho nước Việt? v.v. 
    Thế hệ cha anh trong cộng đồng người Việt tỵ nạn, từ nhiều thập kỷ nay, đã làm rất nhiều để con cháu chúng ta hiểu rõ được những điều vẫn khiến các em ưu tư, qua những hoạt động không ngừng nghỉ trong các lãnh vực sinh hoạt cộng đồng, giáo dục, văn chương, nghệ thuật, nghiên cứu... Tất cả những nỗ lực đó là nhằm cho thế hệ trẻ sinh ra và lớn lên ở các xứ sở tạm dung có thể nhận nhìn lịch sử của Việt Nam và lịch sử tỵ nạn của cộng đồng người Việt hải ngoại qua những lăng kính trung thực, không bị bất cứ thế lực mờ ám nào bóp méo hay xuyên tạc.
    Cùng mục đích đó, Viện Nghiên Cứu Lịch Sử Và Văn Hoá sẽ ra mắt cuốn sách đầu tay có nhan đề Cộng Đồng Việt Nam Tỵ Nạn Hải Ngoại. Đây là một công trình biên soạn công phu về lịch sử cận đại của một số tác giả có tiếng tăm trong cộng đồng người Việt tại Nam California và Texas. Sách gồm có chín chương, bắt đầu từ thời kỳ thuộc địa của thực dân Pháp, qua đến thời điểm chia đôi đất nước với hiệp định Geneve, cuộc chiến tranh ý thức hệ giữa hai miền Nam Bắc, hiệp định Paris, cuộc di tản của người Việt ra nước ngoài, và cuối cùng là quá trình hội nhập và phát triển của người Việt tỵ nạn ở hải ngoại, đặc biệt là ở Nam California, nơi đầu tiên có trung tâm Little Saigon.
    Cuốn sách này, một mặt, có thể giúp một số trong chúng ta ôn lại lịch sử cận đại của Việt Nam, biết thêm nhiều chi tiết chưa được rõ. Mặt khác, cuốn sách cũng mong mỏi được giới trẻ hoan nghênh, những người vừa muốn tìm hiểu lịch sử Việt Nam cận đại, vừa muốn trau giồi thêm tiếng Việt. Đối với những người trẻ tuổi đọc tiếng Anh dễ dàng hơn tiếng Việt, ấn bản bằng Anh ngữ với tựa đề Comunities of Vietnamese Refugees Overseas sẽ là một tài liệu quý, bổ ích, một chiếc cầu nối giữa thế hệ trẻ nói tiếng Anh với các giai đoạn lịch sử đáng nhớ của thế hệ cha anh người Việt. Bản dịch Anh ngữ của các chương sách được nhiều dịch giả quen thuộc trong cộng đồng thực hiện, cùng với sự góp sức hiệu đính của một số học giả bản ngữ.
    Xin hân hạnh giới thiệu tác phẩm đầu tay của Viện Nghiên Cứu Lịch Sử Và Văn Hoá qua hai ấn bản song ngữ Cộng Đồng Việt Nam Tỵ Nạn Hải Ngoại Communities of Vietnamese Refugees Overseas. Chương trình ra mắt sách (chi tiết đính kèm) sẽ được trang trọng tổ chức vào Chủ Nhật, 24 tháng 9, 2023, lúc 1:00pm, tại Phòng Sinh Hoạt Nhật Báo Người Việt, 14771 Moran St, Wesminster, CA 92683.  

– Trần C. Trí

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Gọi là “Hạnh ngộ” vì đây là sự kiện thi ca hiếm có xảy ra tại Việt Nam, do một cá nhân, chính là dịch giả chuyển ngữ đề xướng và được hơn 240 tác giả thơ ở khắp nơi trong nước và 60 tác giả thơ hải ngoại, sinh sống và làm việc tại 7 quốc gia trên thế giới cùng “gặp nhau” trong một tuyển tập “đồ sộ” song ngữ Việt-Anh, mang tên “Nhịp Điệu Việt / The Rhythm of Vietnam”...
Chiến tranh đã đi qua gần nửa thế kỷ và nay chúng ta đang sống trong giai đoạn 4.0 nên thế giới phẳng. Nhờ đó có sự kết nối giao lưu tương tác giữa những người có cùng sở thích. Trong số những tín đồ thi ca, tác giả Ngọc Trân là một trong những cây bút sáng tác nhiều thơ trữ tình. Gần đây anh có gửi cho tôi bản thảo tập thơ Tìm Lại Dấu Xưa sắp xuất bản có trên 100 bài...
Giáo sư Nguyễn Văn Sâm vừa ấn hành một tác phẩm có nhan đề sách rất dài: “Tuồng Bảy Mối Tội Đầu của LM Hồ Ngọc Cẩn và Tuồng Joseph – 1887 của Trương Minh Ký.” Cuốn sách này là tuyển tập 2 vở tuồng được viết trong tinh thần Công Giáo của vùng đất Nam Bộ của thời kỳ cuối thế ký thứ 19 và đầu thế kỷ 20. Đây là ấn bản 2023 do GS Nguyễn Văn Sâm giới thiệu và chú giải.
Bút danh Ninh Giang Thu Cúc, có lẽ bạn đọc miền Nam từ năm đầu thập kỷ sáu mươi thế kỷ XX cũng đã từng biết tới. Miền đất sông Hương núi Ngự đã góp phần hun đúc, nuôi dưỡng hồn thơ, mạch văn của tác giả và mảnh đất Quy Nhơn, Bình Định là nơi chị cống hiến hết mình với lao động nghệ thuật, nghiên cứu, biên khảo và sáng tác. Những trang viết của chị đầy lòng nhân ái, khiêm cung của người phụ nữ Huế cùng với tinh thần từ bi của người thấm nhuần triết lý Phật giáo. Chúng tôi gọi chị là “Con nhà Phật”...
(LGT: Tòa soạn Việt Báo nhận được ấn bản Số 10 của Tạp Chí Thơ Tân Hình Thức, xin trân trọng giới thiệu qua Lời Tòa Soạn của nhà thơ Khế Iêm.)
Dân tộc chúng ta, có lẽ, không phải là một dân tộc mê sắc đẹp. Truyền thuyết, tín ngưỡng dân gian của chúng ta không có nữ thần sắc đẹp. Một nhân vật văn học gắn liền với tín ngưỡng dân gian lẽ ra phải đẹp như Quan Âm - Thị Kính thì, theo logic, cũng khó có thể gọi là đẹp bởi, đã giả được trai để đi tu thì, dù rất đẹp trai, làm sao có thể gọi là một cô gái đẹp? Lịch sử cũng vắng bóng người đẹp. Những người đẹp trong lịch sử như An Tư, Huyền Trân, Đặng Thị Huệ, Ngọc Hân v.v.. thì lại đẹp một cách sơ sài, chúng ta hoàn toàn không thể hình dung vì lẽ các sử gia xưa quá ư kiệm lời.
Để Cho Ngày Ngắn, NXB Thuận Hóa, tháng 9/2022, là tập thơ sau 3 tác phẩm sáng tác bằng tiếng Việt và 4 tác phẩm dịch thơ, văn bằng hữu. Sách dày 224 trang với 144 bài thơ, lời giới thiệu của nhà văn Sóng Triều...
Gia Định, trường Lê. Đó là ngôi trường tôi đã học năm cuối cùng của bậc trung học niên khóa 1971-1972. Trùng hợp làm sao đó là năm đầu tiên trường mở lớp B (ban toán) và cũng là năm đầu tiên thời Việt Nam Cộng Hòa, Bộ Giáo dục chuyển đổi cách gọi các lớp trung tiểu học sang số thứ tự của năm học từ lớp 1 đến lớp 12...
Nhà xuất bản Tiếng Quê Hương của nhà văn Uyên Thao vừa ấn hành truyện ký Người Mẹ Tìm Con” (NMTC) của nhà văn Lê Đức Luận vào mùa Thu 2023. Tác phẩm dày 352 trang gồm 32 bài viết.
Nguyên tác Drawn Swords on Distant. Dịch giả Phan Lê Dũng. Với 800 trang sách tác giả đã bỏ ra nhiều năm để hoàn tất một tác phẩm đầy đủ về lịch sử Quốc Cộng tại Việt Nam. Chúng tôi đọc qua bản dịch Việt Ngữ rất công phu. Tác phẩm Việt Ngữ này sẽ được ra mắt tại San Jose vào 12 giờ trưa ngày thứ bẩy 12 tháng 12 tại hội trường Santa Clara County.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.