Hôm nay,  

Trẻ em ukraine & ước mơ mùa giáng sinh

23/12/202200:00:00(Xem: 1750)

3 tre em Ukraine
Chiến tranh Ukraine đã gây tang tóc và mất mát cho hàng triệu gia đình, đảo lộn thế giới và đời sống của biết bao trẻ em. Chiến tranh giết chết cha, mẹ, bạn bè, láng giềng, nhưng không giết được niềm ước mơ mãnh liệt trong lòng trẻ thơ, nhất là vào mùa Giáng Sinh. Tổ chức “Hope and Homes for Children” một tổ chức vô vụ lợi chuyên giúp trẻ em đã hỏi các em ước gì mùa Giáng Sinh năm nay, và sau đây là những gì các em chia xẻ.

Mơ kết thúc chiến tranh

“Con tên là Katya và con ước mơ chiến tranh sẽ chấm dứt. Vào ngày 23 tháng Hai năm nay, con chuẩn bị đầy đủ mọi thứ để sáng dậy đi học. Chiến tranh đến phá vỡ hết tất cả. Con dậy sớm lúc 6 giờ sáng và không hiểu nỗi điều gì đang xảy ra. Khi hỏa tiễn bắn vào lần đầu con sợ lắm. Mọi người đều chạy qua nhà ngoại. Vào lúc 8 giờ rưỡi tối kèn báo động vang lên và cả nhà đều đến hầm trú ẩn. Lạnh và ẩm ướt. Bà ngoại, ba và con muốn bỏ Bila Tcerkva (một thành phố nhỏ gần Kyiv), nhưng mẹ không chịu.  Bây giờ khi hỏa tiễn bắn vào, còn không còn cảm giác gì nữa.”
Katya, 8, từ Bila Tzerkva town, miền trung Ukraine

3 tre em Ukraine 2
Một em nhỏ vẽ Giấc Mơ Hòa Bình trong mùa giáng sinh của em ở Ukraine.
 
Mơ xum vầy

Chúng con đến từ Ukraine. Chúng con sống trong một thành phố đẹp như tranh vẽ tên là Bila Tcerkva. Chúng con mơ về Giáng sinh ở Ukraine và trong gia đình ai cũng bình yên. Mơ tất cả mọi người cùng nhau quây quần bên bàn ăn ngày lễ. Chúng con ước mơ ai cũng sẽ trở về nhà của họ sống và khỏe mạnh.
Svyatoslav, 6 tuổi, từ Bila Tzerkva town, miền trung Ukraine
 
Mơ về nhà

Con ước mơ hòa bình đến với quê hương con. Con còn mơ con sẽ được đón giáng sinh tới ở nhà, ở quê hương con trong yên bình. Con mơ tất cả trẻ em đều sống sót và mạnh khỏe ở nhà mình. Mơ Ukraine chiến thắng.
Andriy, 9 tuổi, Ukraine
 
3 tre em Ukraine 3
A Em bé Ukraine vẽ ước mơ giáng sinh.
 
Mơ trời nắng ấm và hòa bình

Con tên là Maryna, con 9 tuổi. Con sống ở thành phố Bila Tzerkva. Con mơ mặt trời luôn chiếu sáng và chiến tranh không bao giờ đến.
Maryna, 9 tuổi, từ Bila Tzerkva town, miền trung Ukraine 
 
Trong đổ nát, điêu tàn, niềm hy vọng cho tương lai qua đôi mắt trẻ thơ là những vì sao giáng sinh mầu nhiệm. Tuy nhiên, chiến tranh vẫn chưa phải là điều khó khăn duy nhất, mùa đông khắc nghiệt đến với đất nước Ukraine trong tình hình mất điện, thiếu nước, nếu không có sự hỗ trợ khẩn cấp, các gia đình đang phải vật lộn để sống sót qua nhiệt độ đóng băng và chi phí nhiên liệu tăng cao dẫn đến nguy cơ các bậc cha mẹ phải gửi con vào những trại chăm sóc trẻ mồ côi.

Chúng ta không thể chấm dứt chiến tranh. Nhưng chúng ta có thể góp phần nhỏ bé. Một khoản đóng góp dù nhỏ bé cỡ nào từ bạn có thể giúp biến giấc mơ Giáng sinh của một đứa trẻ thành hiện thực và giữ cho gia đình chúng ở bên nhau – qua chiến tranh, qua mùa đông và hơn thế nữa.

Mùa Giáng Sinh này, trong muôn vàn gói quà dành cho nhau, cho người thân và gia đình, một món quà nhỏ từ gia đình bạn đến một gia đình Ukraine sẽ là món quà ý nghĩa. Độc giả có thể đóng góp vào các hội từ thiện như: https://www.hopeandhomes.org/; https://www.rescue.org/, https://www.unicefusa.org/, https://donate.redcrossredcrescent.org/. Hay đơn giản mua sách Bút Ký Chuyến Đi Ukraine và Ba Lan của ký giả Đinh Quang Anh Thái và Đinh Xuân Thái để đóng góp hỗ trợ. Giá bán một cuốn là 25 Mỹ kim, toàn bộ tiền bán sách sẽ được gửi sang Ukraine để góp phần giúp các nạn nhân cuộc chiến do quân xâm lược Nga gây ra. 

Khán giả muốn mua sách, xin gọi điện thoại cho LSTV: 714-979-9562; hoặc Tự Lực Bookstore 714-305-7133; hoặc Đinh Quang Anh Thái 714-719-3033 
 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Anh Cao Huy Thuần gởi tôi tập Im Lặng, như lời chia tay… dặn để đọc mấy ngày Tết. Tôi nghĩ: chắc là Im Lặng thở dài… đây rồi! “Tôi đang lắng nghe tôi đang lắng nghe im lặng đời mình” (TCS)? Nhưng không. CHT không thở dài! Anh nói về “thiêng liêng” về “chia tay mà không biệt ly của cánh hoa rơi”…
“Chỉ là nỗi đam mê” (Passion Simple, 1991) là một trong số gần 30 tác phẩm của nhà văn nữ người Pháp Annie Ernaux, người vừa được Hàn Lâm Viện Thụy Điển trao tặng giải thưởng Nobel về Văn Chương 2022...
Trong tuần qua, nhà thơ Trịnh Y Thư vừa phát hành một sách mới nhan đề “Căn Phòng Riêng,” dịch từ nguyên bản tiếng Anh, Virginia Woolf, A Room of One’s Own, nxb Harcourt, 1991. Theo lời dịch giả Trịnh Y Thư, ấn bản 2023 của bản dịch để phổ biến ở hải ngoại là bản được sửa chữa và tăng bổ từ hai ấn bản đã in trong các năm 2009 và 2016 tại Việt Nam. Tập tiểu luận văn học này của Virginia Woolf (1882-1941) như dường trải qua gần 100 tuổi, vì sách ấn hành lần đầu là năm 1929, nhưng các vấn đề nêu lên đều rất mới, như vị trí người cầm bút nữ chỉ là bóng mờ trong ngôi làng của các nhà văn, hay yêu cầu của Woolf rằng người sáng tác phải lìa hẳn “cái tôi” khi cầm bút, hay người sáng tác văn học cần có “khối óc lưỡng tính [nam/nữ]” (nghĩa là lìa cá tính, hay lìa ngã thể?) -- nghĩa là tất cả những gì rất mực táo bạo đối với người sáng tác văn học Việt Nam.
Thu hút sự chú ý của công chúng về tính quyết định của thời điểm lịch sử hiện tại, Ahmed giới thiệu một lý thuyết phê bình về giải phóng xã hội dựa trên các phong trào cách mạng hậu Xô Viết đã nổi lên bên lề trật tự xã hội toàn cầu. Sự gia tăng của các phong trào loại trừ xã hội và chính trị ở nhiều nơi trên thế giới, khủng hoảng sinh thái đang diễn ra, phân biệt chủng tộc chống người Da đen và sự cụ thể hóa của sự tuyệt vọng do đại dịch COVID-19 mang lại đòi hỏi một cách tiếp cận mới đối với cuộc cách mạng, mà Ahmed lập luận, phải được bắt nguồn từ kinh nghiệm của những người bị áp bức nhất trong xã hội.
Nói chung "bật khóc" vì nhiều lý do …. Trước khi đề cập chi tiết hơn về bài thơ tôi mạn phép giới thiệu sơ về Lão Thi Sĩ Trần Công. Theo internet thì tác giả người Gò Công, từng là Trung Tá Cảnh sát Quốc Gia Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa và hiện định cư tại Hoa Kỳ.
Suốt thời gian gần trăm năm qua, từ ngày xuất bản năm 1929, cuốn Căn phòng riêng của Virginia Woolf vẫn được xem là tập tiểu luận văn học có tầm ảnh hưởng rất lớn bởi tính cách đặt vấn đề của nó. Nó là cuốn sách được nhật báo Le Monde của Pháp quốc xếp hạng thứ 69 trong số 100 cuốn sách hay, giá trị, đáng đọc nhất thế kỷ XX. Kỳ thực, nó là cuốn sách đặt nền móng cho Nữ quyền luận trong hai lĩnh vực tư tưởng và phê bình văn học. Cuốn sách được hình thành dựa trên loạt bài thuyết trình Woolf đọc trước cử tọa toàn phái nữ tại hai trường cao đẳng dành riêng cho phụ nữ, Newham và Girton, thuộc trường đại học danh tiếng Cambridge của Anh quốc, vào năm 1928, xoay quanh chủ đề “Phụ nữ và sáng tác văn học.”
Cuốn tiểu thuyết này mổ xẻ tình bạn mãnh liệt giữa hai cô gái mười ba tuổi, Agnès và Fabienne, ở vùng nông thôn nước Pháp thời hậu chiến. Họ tự tin mình “đủ tuổi để làm mọi thứ”, họ bão hòa sự nhàm chán bằng những kế hoạch càng ngày càng phức tạp. Fabienne bắt đầu đọc những câu chuyện kinh dị cho Agnès, và sau đó thiết kế ấn phẩm của họ dưới tên của Agnès. Agnès được tôn vinh là một đứa trẻ thần đồng và cuộc đời cô bắt đầu một quỹ đạo mới. Câu chuyện mở ra khi Agnès nhìn lại, bây giờ cô đã 27 tuổi và sống ở Pennsylvania, nghe tin Fabienne chết. Những hồi ức của cô ấy về tình bạn và sự phấn đấu của cô với sự nổi tiếng, được kể lại tự nhiên theo giọng điệu thanh tao, được nhấn mạnh bằng những mô tả sắc bén về niềm tin của tuổi vị thành niên.
Quyển thơ có 18 bài trong 50 bài được thầy Tuệ Sỹ viết bằng Hán tự trong thời gian bị bắt giam lần thứ nhất hơn 2 năm (1978-1981)...
Bất ngờ, tôi mới nhận ra rằng GS Nguyễn Bá Chung cũng là một nhà thơ. Bởi vì một thành kiến tôi có từ lâu, một học giả thường không làm thơ. Trước giờ tôi vẫn nghĩ rằng GS Nguyễn Bá Chung là một nhà giáo, một nhà nghiên cứu, và là người dịch sang tiếng Anh nhiều bài thơ thời Lý, Trần và thời Lê, Nguyễn --- và đó là những gì tôi từng chú ý nhất, khi đọc hai bản Anh dịch của họ Nguyễn: tập “Ly Tran Zen Poems” (nxb Văn Hóa Sài Gòn, 2005, tái bản 6/2007) và “Le Nguyen Zen Poems” (nxb Hội Nhà Văn 6/2019). Lúc đó, tôi không chú tâm về những sách khác do GS Nguyễn Bá Chung (NBC) dịch, như tiểu thuyết, truyện, thơ… Và rồi một bất ngờ, khi tôi khám phá ra Nguyễn Bá Chung cũng là một nhà thơ rất mực lãng đãng Thiền học, thơ mộng tột vời.
Nhân đọc tập thơ Tiểu Khúc của Tôn Nữ Thu Dung, Tương Tri xuất bản.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.