Hôm nay,  

Ngày Của Cha

18/06/202221:00:00(Xem: 3958)

Cha
                       

 

Ngày của Cha, con chào đời bằng tiếng khóc,

Những đêm dài Cha lặng lẽ đưa nôi,

Con ngủ say, nhoẻn miệng cười bé bỏng,

Như thần tiên, chấp cánh giấc bình yên.

 

Ngày của Cha, công ơn cao vời vợi,

Người bảo ban, dẫn dắt lối con đi,

Con lớn lên, trong tình cha thân ái,

Hạnh phúc tràn đầy, qua ánh mắt Cha yêu.

 

Ngày của Cha, người chở che đùm bọc,

Đã bao lần con lạc bước sa chân,

Đã bao lần con lỗi lầm ngỗ nghịch,

Cha thứ tha, cha ấp ủ khuyên răn.

 

Ngày của Cha, nơi đồng khô cỏ úa,

Tấm lưng trần, người vỡ đất khai hoang,

Bao nhọc nhằn, tháng năm dài tiếp nối,

Gánh gia đình, trĩu nặng cả đôi vai.

 

Ngày của Cha, con nhớ lời Cha dạy,

Sống an lành, nhẫn nại kiếp nhân sinh,

Sống vị tha, dưỡng nuôi lòng trắc ẩn,

Nhắn nhủ con, nhiều thân ái chứa chan.

 

Ngày của Cha, con bồi hồi nhớ lại,

Từng chuỗi ngày đằng đẵng trôi qua,

Vất vả ngược xuôi, tấm thân gầy bươn chải,

Bát cơm đầy, manh áo ấm cho con.

 

Ngày của Cha, cuối đông trời lạnh giá,

Gió bấc tràn về, làn mây xám giăng giăng,

Ngồi trầm ngâm bên tách cà phê nóng,

Cha đăm chiêu, mà chạnh nhớ quê xưa

 

Ngày của Cha, gót chân người chai sạn,

Vết chân chim, vương khóe mắt thân yêu,

Cha giờ đây đã da mồi tóc bạc,

Còn đêm ngày, còn chu đáo lo toan.

 

Ngày của Cha, rời quê nhà yêu dấu,

Cha đi xa, xa khuất áng mây chiều,

Tiễn cha yêu, con nghẹn lời bật khóc,

Ngước nhìn trời, con thầm gọi Cha ơi

 

Ngày của Cha, con ghi lòng tạc dạ,

Khắc sâu vào tâm khảm suốt đời con,

Từ xa xôi cách muôn trùng cát bụi,

Gom góp thân tình, làm quà tặng thân thương…

 

Chúc Thanh & Chúc Liên

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tôi được may mắn tham dự đêm nhạc Thanh Âm Mùa Hạ và rất thích thú cũng như cảm phục tài năng của Hoàng Công Luận.
WESTMINSTER, CA- Thang Dao Dance Company từ New York cùng với Ballet Austin II hân hạnh giới thiệu Vết Lăn Trầm (Quiet Imprint), chương trình múa ballet hiện đại do nghệ sĩ Thắng Đào
“Bốn Câu Thất Huyền Âm” là tập thơ thứ sáu của Nguyễn Lương Vỵ, với phần chuyển dịch sang Anh ngữ do nhà văn Phan Tấn Hải và dịch giả Nguyễn Quế Phương – con gái của tác giả -- thực hiện
Xin kính thỉnh lời của Phật (mượn trong trang 21), làm tựa đề cho bài viết về tác phẩm “NHỮNG LIÊN HỆ ĐẾN CÁI CHẾT CẦN BIẾT RÕ” của sư Thanh Tịnh Liên, do Thiền viện Sùng Nghiêm ấn bản.
Lời Toà Soạn - Thứ Bảy vừa qua, 31/7, tại Trung-tâm Cộng-đồng James Lee ở Annandale, Virginia, đã có buổi ra mắt sách do Cơ-sở xuất bản Cỏ Thơm tổ-chức cho nhà văn Phong Thu.
Nguyên tác tiếng Anh : American Grace Tác giả : Robert D. Putnam & David E. Campbell


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.