Hôm nay,  

Di Dân Và Cuộc Chiến

07/05/200300:00:00(Xem: 4752)
Giả sử bạn vào Mỹ đã 5 năm, 10 năm, hay 20 năm. Bạn đọc báo Mỹ mỗi ngày, và đọc các bản thăm dò đủ thứ chuyện mỗi tuần hay mỗi tháng. Tới khi cuộc chiến Iraq bùng nổ, các cuộc thăm dò ý kiến dân Mỹ liên tục đăng gần như hàng ngày. Các hãng thông tấn chạy đua nhau thăm dò, xem bạn suy nghĩ ra sao về cuộc chiến Iraq. Đủ thứ hãng lớn nhỏ CNN, ABC, CBS, Gallup, Reuters, vân vân... thăm dò ý kiến. Nhưng rồi bạn suy nghĩ, ủa sao không thấy ai phone hỏi ý kiến mình kìa... cả 5 năm nay, 10 năm nay, 20 năm nay... Đó chính là vấn đề đối với các cuộc thăm dò ý kiến đối với người sử dụng Anh Ngữ. Khi bạn mang một cái tên không có vẻ gì như Mỹ, thì hình như người gọi phone thăm dò cũng ngại... Một cuộc thăm dò vừa phổ biến trong tuần này đã đáp ứng cho khoảng trống đó. Cuộc thăm dò này chủ yếu nhằm vào di dân, và đặc biệt chủ yếu tại California, nơi gần 40% cư dân dùng tiếng Anh như ngôn ngữ thứ nhì, theo lời của Sandy Close, thuộc New California Media, một tổ hợp các công ty truyền thông sắc tộc đã bảo trợ cuộc thăm dò này cùng với Viện Công Lý và Báo Chí của Đại Học USC Annenberg School for Communication. Các con số dưới đây sẽ trích từ bản thăm dò độc đáo này.
Di dân Mỹ từ Á Châu, Mỹ Latin và Trung Đông ít ủng hộ cuộc chiến Iraq hơn là công chúng Mỹ nói chung, và có nhiều lo lắng hơn về chuyện tình hình sẽ dẫn tới thêm khủng bố và bất ổn kinh tế. Thăm dò này lấy từ 1,000 người, thực hiện trong 11 ngôn ngữ, cũng cho thấy chia rẽ sâu sắc trong các cộng đồng di dân, với dân Việt Nam là nhóm ủng hộ TT Bush và cuộc chiến mạnh mẽ nhất, và dân Pakistan ủng hộ ít nhất. Dân Mỹ Latin lo lắng hơn dân Á Châu rằng cuộc chiến đang gây tai hại trầm trọng cho kinh tế Mỹ.
Sergio Bendixen của công ty Bendixen & Associates, nơi thực hiện thăm dò, nhận xét, "Họ chỉ trích, họ lo lắng và họ sợ hãi, nhưng nói chung họ không kết án Hoa Kỳ."
Thăm dò này thực hiện từ ngày 16-4 tới 24-4. Xác suất sai lầm là cộng và trừ 4.5% đối với dân gốc Á, và ở mức cộng hay trừ 7.1% đối với dân Mỹ Latin.

Ngoại trừ dân Việt, tất cả các nhóm di dân khác đều ít ủng hộ cuộc chiến Iraq hơn là công chúng nói chung.
Bendixen nói là kết quả đã cho thấy các kinh nghiệm di dân đã làm đa dạng hóa các ý kiến, dù là trong từng nhóm di dân, thí dụ như dân gốc Á.
Như trường hợp, 85% dân gốc Việt ủng hộ cuộc chiến, đại đa số ủng hộ TT Bush và tin là cuộc chiến sẽ cải thiện quan hệ Mỹ với thế giới Ả Rậïp và Hồi Giáo. Dân Phi Luật Tân cũng thế.
Nhưng ngược lại, chỉ có 40% dân gốc Trung Hoa ủng hộ cuộc chiến, và đại đa số lo sợ là nó sẽ làm tăng thêm khủng bố và làm xấu quan hệ với thế giới Ả Rập và Hồi Giáo. Đa số không ủng hộ Bush, và là nhóm dân có tỉ lệ cao nhất phản chiến, cao hơn cả các nhóm người Ả Rập và Hồi Giáo.
Tại sao các nhóm dân Việt đa số ủng hộ cuộc chiến Iraq, và đa số dân gốc Hoa phản chiến" Tha hồ mà suy đoán.
Có một chi tiết cần ghi nhận: thăm dò cho thấy 81% dân Mỹ Latin cực kỳ, hay là khá, lo ngại rằng cuộc chiến sẽ làm tệ hại nền kinh tế Mỹ, trong khi chỉ có 53% dân gốc Á và 63% dân gốc Trung Đông nghĩ như thế. Bendixen nói rằng nỗi lo đó dựa trên kinh nghiệm của nhiều dân Mỹ Latin bị mất việc sau cú tấn công 9-11.
Thực ra có thể có lý do khác. Có lẽ vì đời sống dân gốc Á và gốc Trung Đông ổn định hơn dân gốc Mỹ Latin. Khi một người bình thường kiếm sống đã vất vả, mà nghe tới chiến tranh nữa thì dĩ nhiên kinh hoảng rồi.
Cuộc thăm dò cho thấy mức ủng hộ cuộc chiến thấp nhất trong nhóm dân gốc Pakistan, chỉ có 33%, và những người tự nhận là Hồi Giáo, chỉ có 36%. Hai nhóm dân này cũng hầu hết lo sợ lực lượng cảnh sát Mỹ từ khi cuộc chiến bùng nổ, và hầu hết không tin là việc ông Bush tấn công Iraq là cần thiết.
Tới đây bạn có thể thắc mắc. Ủa, mà sao cũng không thấy nhân viên bản thăm dò dân sắc tộc này gọi phone hỏi ý tui kìa. Có trời mà trả lời nổi câu hỏi này. Có thể vì người ta không muốn hỏi ý bạn, mà cũng có thể vì họ không thể gọi phone tới từng nhà. Vả lại, ông Bush đâu có trả lương cho họ làm việc này đâu.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.