Hôm nay,  

Ấn Độ Mướn Nghiên Cứu Về “cơ Nguy Trung Quốc”

8/19/200100:00:00(View: 4153)
Calcuta, India (Reuters) - Chính phủ Ấn Độ sẽ chính thức mướn một công ty cố vấn để nghiên cứu về sự ảnh hưởng của Trung Quốc đối với Ấn Độ khi quốc gia này gia nhập Tổ Chức Mậu Dịch Quốc Tế (WTO), một viên chức cho biết hôm thứ Bảy.
Trị giá xuất cảng của Ấn Độ ở mức 44.1 tỷ Mỹ kim cho tài khoá 2000-20001, ước lượng sẽ tăng 12% tới mức 49.39 tỷ Mỹ kim cho tài khoá 2001-2002. Nhưng trị giá xuất cảng đã giảm trong tháng Sáu tính từ tháng Sáu năm ngoái, tuột 4.64% xuống mất 3.29 tỷ Mỹ kim.
"Công ty cố vấn sẽ lượng định khả năng cạnh tranh của những sản phẩm chính yếu của chúng tôi, đồng thời nghiên cứu sự tăng trưởng của chúng tôi trên lãnh vực xuất cảng, với việc Trung Quốc gia nhập WTO", Probir Sengupta, Bộ trưởng Thương Mại Ấn đã nói với các phóng viên tại Calcuta như vậy.
Ấn Độ xuất cảng đá quý và nữ trang, vải vóc, hàng kỹ nghệ và da thuộc. Trung Quốc là một trong những địch thủ chính của Ấn Độ.
Giới công nghệ tại Ấn Độ đã tỏ ra quan ngại về Trung Quốc sẽ lợi dụng tiềm năng phân hoá, phân lời thấp từ các ngân hàng và nhân công rẻ tại Trung Quốc để tống hàng hoá sang Ấn Độ.

Tốc lực mà những nhà sản xuất Trung Quốc đã xuyên thủng thị trường các nước khác đã làm giới thương gia Ấn Độ lo sợ. Tại Việt Nam, số xe gắn máy nhập cảng đã tăng gấp 3 lần năm ngoái tới mức 1.8 triệu, với 1.3 triệu xe được làm tại Trung Quốc.
Tại Nam Dương, bản báo cáo công nghệ cho thấy xe gắn máy nhập cảng từ Trung Quốc đã tăng từ 0 năm 1999 tới mức 20-25% của thị trường xe gắn máy lớn thứ ba trên thế giới trong năm 2000.
Nhưng Sengupta cho biết rằng sự lo sợ là hàng Trung Quốc sẽ tràn ngập Ấn Độ và sẽ làm nước này sạt nghiệp là phóng đại.
Ông cho biết là không có việc chênh lệch nhiều trong sự gia tăng hàng nhập cảng vì Ấn Độ bãi bỏ sự giới hạn về số lượng.
"So với 300 mặt hàng nhu yếu phẩm mà chúng tôi đang theo dõi năm nay, sự gia tăng trong việc nhập cảng thực ra giảm 13% trong tháng Tư tới tháng Sáu năm nay" ông nói.
Ông cũng cho biết là Ấn Độ sẽ xử dụng hết những phương cách bảo toàn mậu dịch mà WTO cho phép để bảo vệ nền công nghiệp trong nước.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.