Hôm nay,  

Tinh Thần Khe Sanh

24/01/200900:00:00(Xem: 7186)

Tinh Thần Khe Sanh

Vi Anh
Trong bài diễn văn nhậm chức của TT Obama, dài 2406 chữ, gồm 34 đoạn, có một chữ tiếng Việt - đó là chữ Khe Sanh. Một chữ nhưng rất quan trọng.Thực vậy:
Một, vì TT Obama vinh danh trận Khe Sanh trong Chiến tranh VN, đặt ngang hàng với ba thiên bi hùng ca của quân dân cán chính Mỹ trong lịch sử Mỹõ, là Concord trong Chiến tranh giành độc lập tự do cho nước Mỹ, Gettysburg trong chiến tranh giải phóng nô lệ Da Đen,và Normandy giải phóng các nước Aâu Châu ra khỏi ách độc tài Quốc Xã. TT Obama nói " Đối với chúng ta, những người ấy chiến đấu và chết tại những nơi như Concord và Gettysburg, Normandy và Khe Sanh."
Trong trận Khe Sanh xảy ra trong những tháng đầu của năm 1968. Hàng ba sư đoàn CS Bắc Việt tập trung bao vây một chiến đoàn gồm Thủy Quân Lục Chiến Mỹ, Lực Lượng Đặc Biệt một đơn vị Bộ Binh VNCH. Bộ đội CS Bắc Việt tiền pháo hậu xung. Chiến đoàn Mỹ chiến đấu suốt 77 ngày đêm, theo báo cáo chánh thức có 200 người tử trận. Quân CS Bắc Việt không chiếm được căn cứ tiền đồn, để lại trên 1000 xác chết đã thúi rửa trên sườn đồi đa số là từ 15 đến 25 tuổi, đếm được sau trận chiến; số thương vong CS mang đi không ước lược được sau nhiều cuộc trải thảm của B 52 Mỹ ở phía dưới căn cứ Khe Sanh.
 Trận Khe Sanh xẩy ra gần như đồng thời với trận chiến Tết Mậu Thân. CS Bắc Việt vi phạm thoả hiệp hưu chiến, mở cuộc tấn công mà họ gọi là tổng công kích, tổng nổi dậy, đánh vào đô tỉnh thị Việt Nam Cộng Hòa. CS tấn công luôn cả Toà Đại sứ Mỹ ở Saigon và bị diệt gần hết. Nhưng quân lực Việt Nam Cộng Hoà phản công dũng mãnh, không một mãnh đất nào không chiếm lại đưọc. Quân của Mặt Trận Giải Phóng Miền Nam tan tác. Khu ủy Tây Nam Bộ chém vè vào Rừng U Minh Cà mau; Thành Uûy Saigon Gia định và Võ văn Kiệt xuống tận  Long Toàn Trà Vinh trốn biệt.
CS Bắc Việt thua ở  chiến trường VN nhưng thắng ở chánh trưòng Mỹ. Phản Chiến Mỹ ó lên, tố cáo chánh quyền Mỹ đã thất bại, Toà Đại sứ Mỹ còn bị tấn công huống hồ gì các trận mạc khác. Dư luận Mỹ đổi chiều. Quần chúng Mỹ chia rẽ lập trường. Quốc Hội đổi ý. Hành pháp Mỹ bị bó tay. Rồi Việt Nam Hoá chiến tranh. Rồi Quân đội Mỹ bị bó tay phải rút quân như quân bại trận ra khỏi thành dẫn đến cái chết dần chết mòn của đồng minh Việt Nam Cộng Hoà vì thân cô thế cô trong khi CS Nga Tàu tăng cường viện trợ người và của cho CS Bắc Việt.
Hai, TT Obama vinh danh trận Khe Sanh ngang hàng với ba chiến trậïn Concord, Gettysburg, Normandy là trả lại chân lý cho lịch sử. Oâng không tham chiến trong Chiến tranh VN, lúc ấy Oâng còn quá nhỏ. Nhưng ông biết giá trị của sự hy sinh của những người công dân Mỹ đã chiến đấu cho tư do, dân chủ, và quyền mưu cầu hạnh phúc của Con Người. Oâng khẳng định, "Đối với chúng ta, những người ấy chiến đấu và chết tại những nơi như Concord và Gettysburg, Normandy và Khe Sanh"-- " Những người đàn ông và phụ nữ này đã không ngừng tranh đấu và hy sinh và làm việc cho tới khi đôi tay của họ rướm máu để cho chúng ta có được một cuộc sống tốt đẹp hơn. Họ đã nhận ra rằng nước Mỹ lớn hơn con số gộp chung của những tham vọng cá nhân, lớn hơn mọi sự khác biệt bắt nguồn từ bối cảnh gia đình, của cải hoặc phe nhóm.


Ba, TT Obama dùng ba chiến trậïn bi hùng Concord và Gettysburg, Normandy và Khe Sanh như động lực và chánh nghĩa để vận động tinh thần chiến đấu  trước những khó khổ, cho chánh nghĩa tự do  những khó khổ mà đất nước nhân dân Mỹ sẽ phải đương đầu. Oâng nói "Trong khi tái khẳng định tính chất vĩ đại của đất nước chúng ta, chúng ta hiểu rằng sự vĩ đại đó không bao giờ là một điều đương nhiên mà có được. Phải có công phu mới xây dựng được sự vĩ đại đó.. . Đây là hành trình mà ngày nay chúng ta tiếp tục theo đuổi."
Ba, sẽ thiếu nếu không nói phản ứng của CS Hà nội. CS Hà nội và CS Trung Quốc không nói gì, không nhắc gì đến chữ Khe sanh khi tường thuật bài diễn văn long trọng này của TT Obama. Thậm chí bài dịch diễn văn ấy trên báo giấy và báo điện cũng bỏ chữ Khe sanh và bỏ những câu chánh nghĩa tự do đã thắng chế độ độc tài và CS. Một khinh mạng đối với một tổng thống của một đại siêu cường mà CS luôn cầu cạnh về kinh tế. Một xúc phạm coi người dân như ngu dốt, Đảng Nhà Nước muốn cho đọc gì, nghe gì thì phải cúi đầu đọc và nghe cái nấy. Một lạc hậu và chậm tiến trong thời đại Tin học tưởng có thể lấy thúng úp voi được trong khi Tin Học đã giúp thông tin, nghi luận đi nhanh như ánh sáng, làm Trái Đất thành xóm nhà, các dân tộc thành những người láng giềng.
Bốn và sau cùng, lịch sử không tái diễn nhưng lịch sử sẽ vô nghĩa, vô ích nếu người sau không rút được một bài học để không sai lầm, để tránh hay để phát huy hay đẹp hơn.  Nhắc lại Khe Sanh chung với ba thiên bi hùng sử Mỹ, Concord, Gettysburg, Normandy để nói lên tinh thần chiến đấu cho tự do cuả người Mỹ, TT Obama đã tỏ ra là người thực thà triết học, là người hiểu biết giá trị của lịch sử. Và cũng là người hiểu tại sao gần hai triệu người Mỹ gốc Việt suốt 33 năm còn đấu tranh cho tư do, dân chủ, nhân quyền VN.
58 ngàn quân Mỹ đã bỏ mình chiến đấu cho chánh nghĩa tự do trên lãnh thổ Việt Nam Cộng Hoà và hai trăm quân nhân Mỹ đã bỏ mình để giữ tiền đồn chống Bộ đội CS Bắc Việt trên đường xâm lược Miền Nam tự do. CS Bắc Việt khi xưa đó là CS Hà nội bây giờ. Họ đang thống trị VN bằng một chế độ độc tài đảng tri toàn diện. Họ mở cửa kinh tế để cứu chế độ nhưng họ đóng cửa chánh trị để thống tri đất nước và nhân dân VN. Để bóc lột người Việt; để tước đoạt quyền tự do bất khả tương nhượng, quyền tìm con đường hạnh phúc của Con Người.
 TT Obama là một con người sống nhiều với lý tưởng, là một người da màu thiểu số vươn lên, dễ hiểu hoàn cảnh dân bị áp bức, bóc lột. Người ta có thể tin TT Obama gần gũi, dễ hiểu và hiểu rõ cuộc đấu ranh cho tư do, dân chủ, nhân quyền hơn là những chánh trị gia thực dụng, những nhà tài phiệt suy nghĩ và hành động theo quyền lợi vật chất nhất thời, dễ dàng lờ đi những giá trị truyền thống, lịch sử của Mỹ, là, Tự do. Dân Chủ.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.