Hôm nay,  

Người Rải Truyền Đơn Ở Vn Nói Với Voa: Nguy Cơ Mất Nước

16/02/201000:00:00(Xem: 15504)

Người Rải Truyền Đơn ở VN Nói Với VOA: Nguy Cơ Mất Nước

SAIGON-- Tiếng nói của những người hoạt động dân chủ vừa được phổ biến qua hình thức rải truyền đơn tại nhiều tỉnh, thành ở VN hôm Mồng Một Tết. Và sau đó, Đài VOA đã phỏng vấn một người trong chiến dịch rải truyền đơn naỳ, trích như sau.
Ban Việt Ngữ đài VOA đã có cuộc phỏng vấn với cô Hải Yến, một trong những người tham gia chiến dịch rải truyền đơn này ở Sài Gòn.   
VOA: Chắc Hải Yến cũng biết là có 1 thông cáo báo chí trên Internet nói về truyền đơn được rải trong mấy ngày Tết kêu gọi dân chủ gọi là Lời kêu gọi Ngàn năm Thăng Long. Chúng tôi được biết các truyền đơn này là do ủy ban phối hợp hành động vì dân chủ thực hiện. Hải Yến có thể cho biết là ủy ban này được thành lập khi nào và mục đích gì và có những tổ chức nào là thành viên"
Hải Yến: Trước khi trả lời câu hỏi của anh thì Hải Yến xin chào quý thính giả nghe đài của Đài Tiếng Nói Hoa Kỳ. Đây là Ủy ban phối hợp hành động vì dân chủ được thành lập sau khi chính quyền Việt Nam thẳng tay đàn áp các nhà dân chủ, các tôn giáo, tức là khi mà 4 nhà dân chủb ị đàn áp, bị đưa ra xét xử thì ủy ban phối hợp hành động vì dân chủ đã được thành lập. Ủy ban phối hợp hành động vì dân chủ là tập hợp của các tổ chức chính trị như đảng dân chủ nhân dân, phong trào lao động Việt, tập hợp vì công lý, đảng Việt Tân.
VOA: Mục đích của ủy ban này là như thế nào, có những chủ trưởng, cương lĩnh đặc biệt nào không"
Hải Yến: Ủy ban này là tập hợp của các tổ chức chính trị với mục đích là đoàn kết những tổ chức chính trị lại để đi đến 1 cái gọi là đấu tranh cho phong trào chung của đất nước, vì nền dân chủ nhân quyền của Việt Nam mà thành lập nên.
VOA: Xin cô cho biết tại sao ủy ban này lại chọn những ngày tết vừa rồi để phát động phong trào rải truyền đơn kêu gọi dân chủ"
Hải Yến: Trong những ngày Tết Canh Dần 2010 thì đó là kỷ niệm buổi đầu của những ngày kỷ niệm Thăng Long được 1000 năm, Ủy ban phối hợp hành động đã chọn ngày này để làm cho người dân biết được 1 xã hội bị thối nát do chính quyền CSVN gây ra mà thữc tỉnh đứng lên đấu tranh cho dân chủ nhân quyền cho quốc gia mình.


VOA: Trong truyền đơn chúng tôi có thấy có sự gắên kết giữa sự tranh đấu cho dân chủ và vấn đề bảo vệ tổ quốc. Xin cô cho chúng tôi biết liên hệ giữa các mục tiêu này là như thế nào"
Hải Yến: Thực chất ra chúng có sự liên hệ rất lớn vì bây giờ cảm thấy như đất nước Việt Nam mình đang thật sự rất lâm nguy. TQ thì bạo chiếm Hoàng Sa và Trường Sa, Rất nhiêu đảo của Trường Sa đã bị lấy. Nguy cơ mất nước là nguy cơ cần phải lên tiếng để người dân nhận thấy rằng vân đề đó là của chung, của quốc gia họ phải đứng lên đấu tranh, song song với vấn đề đó thì nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam thẳng tay đàn áp các nhà dân chủ bất đồng chính kiến, tôn giáo, dân lành, triệt hạ những người dám lên tiếng vì toàn vẹn lãnh thổ quốc gia.
VOA: đối với sự trấn áp mà nhà cầm quyền đã thực hiên trong thời gian qua đặc biệt là trong 3 tháng  vừa rồi họ đã tuyên án tù cho 16  nhân vật tranh đấu cho nhân quyền Việt Nam thì cô có cảm thấy lo lắng cho sự an nguy của mình trong lúc tiến hành cuộc vận động này không"
Hải Yến: Nói thật là vấn đề an nguy cho những người đấu tranh thì luôn luôn có bởi vì xã hội Việt Nam hiện nay không có tự do. Chúng tôi không được quyền lên tiếng phản đối những sai trái của đảng. Tuy nhiên, nếu chúng ta không lên tiếng, nếu chúng ta không làm thì ai sẽ làm và nếu như có an nguy đi chăng nữa thì chúng tôi chấp nhận điều đó.
VOA: Đây là một phong trào chúng tôi được biết là nhắm vào nhân dân trong nước thì nhân dịp có dịp nói chuyện trên làn sóng của đài VOA thì cô có muốn nhắn gửi gì với đồng bào ở nước ngoài không"
Hải Yến: Nhân dịp được trao đổi với đài VOA, Hải Yến cũng xin cầu chúc cho toàn thể quý thính giả nghe đài, cộng đồng người Việt hải ngoại và người dân trong nước sức khỏe an khang thịnh vượng. Cầu chúc cho đất nước Việt Nam có thêm nhiều nhà đấu tranh dân chủ để đất nước ta mang màu sắc thể chế chính trị mới tươi đẹp hơn.

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.