Hôm nay,  

Báo Awsj Tố Hiệp Ước Mỹ-vn Cứu Sống Các Quốc Doanh

08/09/199900:00:00(Xem: 5161)
HONGKONG (VB) — Sau đây là một bài bình luận được đưa ra trên báo “Asia Wall Street Journal” ở Hongkong trên ấn bản Thứ Hai, cùng ngày với bài báo của bác sĩ Nguyễn Đan Quế kêu gọi xóa lằn ranh Quốc-Cộng và tố cáo bọn giáo điều CSVN cũng như người chống Cộng cực đoan không muốn ký thương ước Mỹ-Việt.
Bài bình luận chính thức của ban biên tập Asian Wall Street Journal có một lập luận có vẻ như chống lại quan điểm của BS Quế, cho rằng hiệp ước thương mãi Mỹ Việt dù có được ký kết cũng không làm thay đổi tình hình kinh tế Việt nam gì nhiều trong cấp thời, mà trước mắt sẽ chỉ cứu các công ty quốc doanh CSVN bởi vì mở lớn thị trường Hoa Kỳ cho họ, và như vậy sẽ giảm áp lực cải tổ kinh tế cho CSVN.
Bài báo này được dịch toàn văn ra Việt Ngữ như sau:
Những hồ hởi phấn khởi chung quanh cuộc viếng thăm Hà nội của bà Madeleine Albright tuần nầy và việc ký kết thỏa ước thương mại Việt-Mỹ là một điều có thể hiểu được, vì đó là một bi kịch lịch sử của hai quốc gia từng là thù địch của nhau. Tuy nhiên, buồn thay việc bình thường hóa các bang giao thương mại sẽ chỉ có một ít ảnh hưởng tức thời đối với nền kinh tế trì trệ của Việt nam. Bởi vì những kẻ có lợi nhứt trong việc tăng gia buôn bán với Hoa kỳ là những xí nghiệp quốc doanh đang lỗ nặng, vì thỏa hiệp đó có thể làm chậm lại việc cải tổ khu vực công cộng đang như đông lạnh.
Tuy nhiên, bản thỏa hiệp được chính phủ Clinton và chính phủ Việt nam ca ngợi như là một bước tiến quan trọng trong bang giao giữa hai nước. Vì trong khi Hoa kỳ và Việt nam tiến tới gần việc ký kết chừng nào thì sự chỉ trích của những vi phạm nhân quyền của Hà nội càng lớn hơn lên, và đó là một điều đúng. Các tù nhân lương tâm, trong đó có cả ký giả, thi sĩ, nhà tôn giáo còn hàng trăm người. Và những nhân quyền căn bản của con người, như tự do ngôn luận, tự do hội họp, tự do tôn giáo thường xuyên bị phủ nhận.
Như là BS Quế, một bác sĩ y khoa, đã ở tù gần 20 năm trong các ngục tù Cộng sản vì những niềm tin của ông về dân chủ, đã viết: “Quyền lực vẫn tập trung trong tay bộ Chính trị ở Hà nội và dân chúng không được ai giúp đở gì để chống lại. Cái kết quả đương nhiên của sự độc quyền toàn trị đó là dân chúng và đất nước phải chịu nghèo khổ”.
Chúng tôi [báo Asian Wall Street Journal] thành thật hy vọng rằng một thương ước cởi mở với Hoa kỳ sẽ giúp làm nhẹ bớt các khổ đau của dân tộc Việt nam và bẻ gãy cái vùng cấm địa của đảng cộng sản đã có trên nền kinh tế trong vòng 25 năm qua. Nhưng vì Hà nội đã chứng tỏ rằng họ có thể chống lại mọi sự cải tổ có ý nghĩa, chúng tôi đâm ra nghi ngờ. Bà Albright và những đại diện khác của chính phủ Clinton phải làm tất cả những gì trong quyền lực của họ để xem thử Chính phủ Việt nam, có tôn trọng hiệp ước mà họ đã ký kết hay không.

Và nếu như mọi việc đều trôi chảy như dự định, thì thương ước đó sẽ mở đường cho Hoa thịnh đốn cấp cho Hà nội quy chế Bang giao thương mại bình thường, trước đây được gọi là Quy chế Tối huệ quốc. Điều đó sẽ cho phép hàng hóa Việt nam nhập vào nước Mỹ với một giá biểu quan thuế thấp như cấp cho phần lớn các quốc gia khác. Thương ước cũng hạ thấp giá biểu quan thuế của Việt nam và buộc Hà nội phải cam kết một số biện pháp phải mở cửa thị trường của họ cho hàng hóa Hoa kỳ, các dịch vụ và đầu tư.
Trong dĩ vãng, những lời nói của các nhân vật chính thức Việt nam không thể tin được và không có những bảo đảm nào rằng chính phủ (Hà nội) sẽ tôn trọng tới cùng cuộc mặc cả hiện nay. Và cũng không có gì đáng kinh ngạc nếu thấy các nhân viên chính phủ hạ giá biểu xuống, nhưng lại tạo ra những trở ngại cho việc nhập cảng, ví dụ như thuế tiêu thụ hay các thủ tục xin giấy phép mới. Chắc chắn là các nhà lãnh đạo của Việt nam sẽ thụt lùi lại hay hoãn lại mọi sự cải tổ quan trọng được hứa hẹn trước khi có cuộc khủng hoảng kinh tế và tài chánh ở Á châu hồi tháng 7 năm 1997.
Kết quả là một sự ra đi ồ ạt của sự đầu tư trực tiếp của ngoại quốc, từ một con số đã thấp 1 tỷ đô la của năm 1998 xuống còm 300 triệu của năm 1999. Mệt mỏi vì những sự hứa hẹn gian dối, dù đối với những công ty đã giảm bớt các hoạt động của mình xuống, chỉ còn một đại diện ở lại, nhiều công ty cũng cuốn gói ra đi về nước.
Than nhũng, luôn luôn là một vấn đề của nền kinh tế thị trường có định hướng xã hội chủ nghĩa ở Việt nam, nơi mà người ngoại quốc muốn tìm một đối tác địa phương cho một doanh nghiệp liên hiệp, đã tiến tới một mức độ bịnh hoạn. Mỗi một người ngoại quốc nào ở Việt nam cũng muốn tìm một công ty quốc doanh sạch sẽ, nhưng theo lời ông Robert Templer, một cựu thông tin viên và tác giả của cuốn sách “Shadow và Wind”, một cuốn sách về Việt nam hiện đại, thì chẳng có ai tìm được một công ty nào sạch sẽ hết.
Trong khi chúng ta (Hoa kỳ) dành ưu tiên cho việc buôn bán tự do và cởi mở, thì có nhiều lý do để nghi ngờ rằng việc bình thường hóa thương mại với Hoa kỳ có thể giúp cho các xí nghiệp ngoại quốc tìm thấy được những đối tác có thể tin tưởng được ở Việt nam. Trên thực tế, vì những công ty quốc doanh sẽ hưởng nhiều lợi thế trong việc xuất cảng qua Hoa kỳ, bản hiệp ước thương mại có thể làm giảm bớt các áp lực kinh tế để buộc họ phải cải tổ. Tăng cường quyền lực của khu vực quốc doanh không phải là việc để làm cho họ phải thay đổi.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
✱ MI5: ĐCSTQ áp dụng cách tiếp cận cấp nhà nước, trong đó các doanh nghiệp và cá nhân bị pháp luật TQ buộc phải hợp tác với Đảng ✱ SHU Yenjoon, sĩ quan tình báo Trung Quốc đã bị kết án về tội đánh cắp bí mật thương mại trong lĩnh vực hàng không Hoa Kỳ ✱ MI5: Để ngăn chặn, năm 2020, Hoa Kỳ ngừng cấp thị thực mới cho các nhà nghiên cứu từ các trường đại học Quân đội PLA ✱ ALJ: Giám đốc FBI Cảnh báo các công ty phương Tây rằng Bắc Kinh quyết tâm đánh cắp công nghệ của họ để đạt được lợi ích cạnh tranh. ✱ ĐS Trung Quốc tại London đã bác bỏ các cáo buộc của McCallum (MI5) và Wray (FBI), là "hoàn toàn vô căn cứ”. ✱ AFP: TMT Liên Quân Mỹ cáo buộc ông Tập Cận Bình thất hứa...
SPIEGEL phỏng vấn Ngoại trưởng Mỹ huyền thoại về nỗi ám ảnh và lệnh ngừng bắn của Putin...
Báo cáo năm 2021của Welthungerhilfe, một tổ chức cứu đói quốc tế được thành lập tại Đức từ năm 1992, vừa được phổ biến gần đây, cho thấy thực tế đã đánh tan bao hy vọng. Bảng chỉ số về nạn đói của báo cáo đã báo động về các nguy cơ dinh dưỡng của dân số thế giới và nguồn cung ứng lương thực trong toàn cầu...
Omar là con trai thứ tư của Bin Laden, người khủng bố giết người nổi tiếng khắp thế giới mà vụ gây chấn động hơn hết là vụ 9/11 ở NY năm 2001, hiện đang chọn sanh sống ở Normandie, vùng biển cực Bắc nước Pháp, với nghề vẽ tranh. Hôm đầu tháng 6 vừa qua, ông gặp nhà báo Charles Guyard của tuần báo Le Point, trong câu chuyện với nhà báo, ông kể lại tại sao ông chọn nước Pháp để sanh sống và may mắn, được Pháp chập nhận...
Ba người phụ nữ đầu tiên trên thế giới, được bầu cử vào chức vụ thủ tướng. Năm 1949, Hiến Chương Liên Hiệp Quốc nhấn mạnh vai trò bình đẳng giữa phái nam và phái nữ, trong mọi lãnh vực, nhưng thời đó chưa có một lãnh đạo quốc gia nào trên thế giới do dân bầu lên là phụ nữ cả...
Tháng 11-1952 chiến tranh Cao Ly tiếp tục khốc liệt giữa Hoa Kỳ với quân Trung Cộng dưới quyền Bành Đức Hoài. Ngày 18 xảy ra đụng độ giữa một phi tuần Grumman F9F với một phi đội Sô-Viết bên trên không phận giữa Hội Ninh (Hoeryong) và căn cứ Hải Sâm Uy (Vladivostok) của Nga-Sô. Eisenhower vừa đắc cử Tổng thống, đích thân sang thị sát mặt trận và triệu tập viên phi công đã bắn rơi 4 chiếc MIG-15 của Nga. Một chiến tích chưa từng có và chưa hề tái lập. Kỳ lạ là chiến công bị ém nhẹm và Trung úy Royce Williams buộc phải im lặng trong suốt nửa thế kỷ...
Để thực hiện ý đồ bành trướng bá quyền Hán tộc dưới chiêu bài Giấc mơ Trung Hoa, Tập Cận Bình đã xây dựng hai vành đai về kinh tế và quân sự. Kinh tế là “Con đường tơ lụa thế kỷ 21”. Quân sự là “Chuỗi ngọc trai”. Hai vành đai nầy đi từ Châu Á qua Châu Phi và về Châu Âu. Hoa Kỳ chống lại bằng việc xoay trục về Châu Á-Thái Bình Dương. Về quân sự là vành đai Thái Bình Dương từ những căn cứ của đồng minh là Nhật Bản, Hàn Quốc, Okinawa, Australia và Singapore, Ấn Độ. Indonesia có thể là đồng minh tương lai...
Cơ quan Liên Hiệp Quốc về Mậu dịch và Phát triển (UNCTAD) cảnh báo, mức tăng trưởng kinh tế toàn cầu sẽ giảm từ 3,6% xuống 2,6% cho năm 2022 và các nước đang phát triển sẽ cần 310 tỷ Mỹ kim để đáp ứng các yêu cầu cho dịch vụ nợ công nước ngoài trong năm nay...
Lần đầu tiên, giới chỉ huy quân sự của Nga tuyên bố nay sẽ tập trung vào “giải phóng hoàn toàn” tỉnh ly khai Donbass thay vì gây chiến trên toàn lãnh thổ Ukraine như trước đây
Số người tị nạn chiến tranh từ Ukraine đến Đức đã vượt qua mức 100.000 (một trăm ngàn) người. Một phát ngôn viên của Bộ Nội vụ Liên bang thông báo rằng có 109.183 người tị nạn đã được ghi nhận vào sáng thứ Sáu 11.3.2022. Nhiều hơn 13.270 người so với hôm thứ Năm. Chính phủ Cộng Hòa liên bang (CHLB) Đức đảm bảo với các tiểu bang về sự hỗ trợ và cố gắng phân phối những người tị nạn tốt hơn.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.