Hôm nay,  

Trần Đỗ Cẩm In Sách Anh Ngữ Hồi Ký Về Cuộc Chiến Vn

02/12/200400:00:00(Xem: 5352)
Tác giả Trần Đỗ Cẩm vừa phát hành một cuối hồi ký bằng Anh ngữ nhan đề "The Saga of a Vietnamese Immigrant" trong một nỗ lực trình bày về đất nước, dân tộc và cuộc chiến VN từ quan điểm một người trong cuộc -- vừa để cho thế hệ sau hiểu được lịch sử, vừa chóáng cự lại tình hình chính phủ CSVN đưa các tài liệu bóp méo lịch sử cho giới nghiên cứu quốc tế.
Bản Anh ngữ này đang bán trên mạng Amazon.com, giá 12.95 Mỹ Kim.
Tác phẩm dày 172 trang, in bởi nhà Authorhouse vào ngày 30-9-2004.
Theo dự kiến, bản Việt ngữ cũng sẽ phát hành một ngày gần đây. Bản Việt sẽ dày hơn bản Anh ngữ vì sẽ có nhiều hình ảnh và tài liệu hơn.
Tác giả Trần Đỗ Cẩm, theo tiểu sử do nhà xuất bản cung cấp, sinh trưởng từ một gia đình mô phạm, lớn lên trong sự thương yêu và giáo dục của song thân từ tấm bé nên đời sống hết sức phẳng lặng tuy cũng đã hiểu đôi chút về những xáo trộn gây nên bởi sự đô hộ của ngoại bang và sự phôi thai hình thành của cộng sản quốc tế lợi dụng lòng yêu nước của nhân dân ta.
Qua thời kỳ tráng niên ông đã thấm nhuần những tư tưởng cách mệnh cấp tiến qua sách vở từ thời trung học và ở ngưỡng cửa đại học với những hoạt động của tổng hội sinh viên và sự tham gia Tráng Sinh trong tráng đoàn Lam Sơn của Tráng Trưởng Hoàng Đạo Thúy.

Rồi lúc quân đội Nhật Bản hùng dũng đánh đổ các đế quốc Âu Tây càng làm cho dân Á Đông hứng khởi với chủ thuyết Đại Đông Á. Ông đã chứng kiến tận mắt vụ đói rùng rợn 44-45 đưa đến quyết tâm tham gia hàng ngũ Việt Minh trong cuộc chiến chống Pháp và tất cả các ngoại bang gồm cả những dã tâm của người Nhật.
Sau khi hiểu biết Việt Minh chỉ là công cụ của Cộng Sản quốc tế, tác giả liền đào thoát và theo phong trào quốc gia qua các chức vụ chính quyền dân và quân. Rồi ông chứng kiến những nhỏ nhen do tham muốn quyền hành và tị hiềm cá nhân.
Tác giả đã đào thoát qua Mỹ trong giờ phút cuối cùng của cuộc di tản đau thương, đến đất tự do và làm lại cuộc đời, gây dựng cho con cháu nên người trong bối cảnh một xứ sở tiến bộ và trọng pháp. Đọc cuốn sách Câu Chuyện của một Di Dân Việt ta thấy một cuộc hành trình trải giài ngót tám chục năm qua bao nhiêu thăng trầm của con người và đất nước được kể lại một cách khách quan và trung thực.
Sau đây là phần phỏng vấn tác giả Trần Đỗ Cẩm, do ông Nguyễn Ngọc Siển thực hiện.


Nguyễn Ngọc Siển: Ông ấn hành quyển sách bằng tiếng Anh tựa là "the Saga of a Vietnamese Immigrant". Tại sao ông lại viết bằng Anh ngư"
Trả lời: Mục đích của tôi trước là cho con cháu, hậu duệ của chúng ta mà ngày nay khả năng thông hiểu tiếng mẹ đẻ đã giới hạn lắm rồi sau khi đã vào lò luyện kim Mỹ Quốc (American melting pot), hiểu biết cội nguồn và tại sao ông cha lại từ bỏ quê hương xứ sở để đến một nơi gọi là quê hương mới, tự do, bình đẳng và dân chủ . Thứ nhì là để cho người Mỹ thấy rõ khả năng và ý chí quật cường của người mình, cố gắng hội nhập, không ngại khó khăn gian khổ, vượt mọi trở ngại và có khi nguy hiểm để cho con cháu thăng tiến trong xã hội tiến bộ này.
Nguyễn Ngọc Siển: Ông có thể cho tôi biết qua về nội dung"
Trả lời: Sách có tám chương. Hai chương đầu đề cập đến nguồn gốc và gia đình từ nhỏ rồi trưởng thành qua giai đoạn Trung Học, đến Đại Học với những hoạt động do lòng ái quốc nhiệt thành, qua thời Nhật lật đổ chính quyền Pháp, rồi Việt Minh và cuộc chiến kháng Pháp. Ba chương kế tiếp đề cập đến sự tham gia chính quyền miền Nam, rồi gia nhập quân ngũ vào Không Quân, tham gia cuộc đảo chính 1-11-1963, đoạn làm việc với chính quyền quân nhân thuộc Đệ Nhị Cộng Hòa. Ba chương sau cùng ghi lại thảm cảnh khi tìm lối thoát thân đến Mỹ, gian khổ làm lại cuộc đời từ hai bàn tay trắng và tỏ lòng biết ơn những ai đã vô tình hay hữu ý giúp đỡ trong đời.
Nguyễn Ngọc Siển: Ông có dự định viết một bản bằng tiếng Việt không" Nhiều người trong lứa tuổi chúng tôi không được rành tiếng Mỹ nên muốn đọc quyển sách tiếng Việt mà mong ông sẽ trước tác"
Trả lời: Vâng tôi cũng có ý như vậy, và khi viết bản Việt Văn thì tôi có thể thêm nhiều chi tiết hơn. Lại nữa tiếng Việt có thể dùng những danh từ ý nhị đặc biệt của mình mà ngoại ngữ không diễn tả được.
Nguyễn Ngọc Siển: Ông có thể cho biết trong thời điểm nào sẽ xuất bản, xuất bản ở đâu, sách giầy độ bao nhiêu trang và tên sách là gì"
Trả lời: Sẽ xuất bản tại Orange County vì nhà xuất bản Mỳ không làm được tiếng Việt. Sách sẽ giầy độ hai trăm trang, có rất nhiều hình ảnh. Tôi tính lấy thời điểm tháng Tư 2005 đánh dấu ba mươi năm mình bỏ xứ. Sách sẽ lấy tên khiêm tốn là Câu Chuyện Một Di Dân Việt.
Nguyễn Ngọc Siển:
Xin đa tạ ông đã cho biết rành rẽ mọi sự và chúc ông thành công.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.