Hôm nay,  

Bộ Ngoại Giao Mỹ Lắng Nghe: Csvn Đàn Áp Tôn Giáo

25/09/200100:00:00(Xem: 5483)
Hoa Thịnh Đốn (TTNDH) - Vào ngày Thứ Hai 17/9/2001, ông Đoàn Hữu Định, đại diện cho Liên Hội Cựu Chiến Sĩ (LH/CCS) vùng Hoa Thịnh Đốn và phụ cận cùng cô Lữ Anh Thư , đại diện cho Tổng Đoàn Thanh Thiếu Niên Đa Hiệu (TĐ/TTNĐH), đã có buổi hội kiến với các Văn Phòng Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo và Văn Phòng Đặc Trách về Việt Nam tại Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ (BNG/HK).

Tại Văn Phòng Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo, phái đoàn đã được ông Thomas Farr, Giám Đốc văn phòng, và ông Paul Martin tiếp kiến. Trong cuộc hội đàm dài hơn một giờ đồng hồ, ông Thomas Farr đã tường thuật những cuộc hội kiến giữa phái đoàn của Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ do ông trực tiếp hướng dẫn với chính quyền Hà Nội vào tháng Bảy vừa qua. Ông cho biết Ngoại Trưởng Hoa Kỳ Colin Powell, ông Lorne Craner, đặc trách về nhân quyền tại Bộ Ngoại Giao, và chính ông đã lên tiếng phản đối chính sách đàn áp tôn giáo của Hà Nội và đã kêu gọi nhà cầm quyền Việt Nam trả tự do cho các vị lãnh đạo tôn giáo đang bị giam giữ. Ông cho biết Hà Nội đã không có một lời giải thích nào về việc làm của họ. Trước sự phản đối của BNG/HK, Hà Nội đã tổ chức mộtt cuộc thăm viếng 'bất ngờ' các tổ chức tôn giáo quanh Hà Nội. Phái đoàn đại diện LH/CCS và TĐ/TTNĐH đã cho ông biết những cơ sở tôn giáo mà Hoa Kỳ được Hà Nội cho viếng là những tổ chức tôn giáo quốc doanh mà Cộng Sản Việt Nam (CSVN) đã dựng lên để đánh lừa dư luận thế giới.

Phái đoàn đại diện LH/CCS và TĐ/TTNĐH sau đó cũng đã trình bày những ưu tư của tập thể người Mỹ gốc Việt trước những đàn áp tôn giáo ngày một gia tăng tại Việt Nam mà điển hình là vụ tự thiêu của phật tử Hồ Tấn Anh vào ngày 2/9/01 vừa qua. Phái đoàn cũng đã nói lên những vụ sách nhiễu các Phật tử tại nhiều nơi sau vụ tự thiêu cũng như nỗi ưu tư trước sự an nguy của các vị lãnh đạo tinh thần đang bị CSVN giam giữ. Phái đoàn đã thỉnh cầu toà Đại Sứ HK tại Việt Nam tổ chức một ủy ban để điều tra những đàn áp tôn giáo của CSVN và thăm viếng Linh Mục Nguyễn Văn Lý, Hoà Thượng Thích Huyền Quang, Hoà Thượng Thích Quảng Độ.

Trước khi kết thúc buổi hội kiến, ông Thomas Farr đã đưa một số ý kiến đến cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong công cuộc đấu tranh đòi tự do tôn giáo cho Việt Nam và đã ngỏ lời mời cộng đồng người Việt tham gia các 'hội thảo bàn tròn' về tôn giáo do văn phòng ông tổ chức. Văn phòng Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo sẽ cung cấp bài tường trình về tình hình tôn giáo hằng năm cho LH/CCS và TĐ/TTNĐH khi được phổ biến vào cuối tháng Chín. Phái đoàn đã đề nghị hợp tác với văn phòng Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo trên những vấn đề liên quan đến tự do tôn giáo tại Việt Nam. Ông Paul Martin đã nhắn nhủ phái đoàn rằng Cộng Sản Hà Nội đã nhiều lần thú nhận với ông rằng cộng đồng người Mỹ gốc Việt tại hải ngoại là nguồn sinh lực kinh tế rất mạnh và quan trọng của Việt Nam! Người Mỹ gốc Việt cần vận dụng ưu thế đó vào những công tác đấu tranh cho tự do tôn giáo.

Buổi hội kiến đã kết thúc váo lúc 12g trưa cùng ngày. Rời Văn Phòng Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo, phái đoàn đã đến gặp ông Allan Langland, chủ sự Văn Phòng Việt Nam thuc Ủy Ban Đặc Trách Á Châu Thái Bình Dương của B Ngoại Giao Hoa Kỳ. Đây là một buổi hội kiến định kỳ mỗi tam cá nguyệt giữa BNG/HK và cộng đồng người Mỹ gốc Việt tại Hoa Thịnh Đốn được ấn định tại buổi hộikiến vào cuối tháng Sáu vừa qua để hai bên có thể trao đổi tin tức hay ưu tư về những vấn đề liên quan đến Việt Nam.

Mở đầu đàm thoại, phái đoàn LH/CCS và TĐ/TTNĐH đã đề cập đến Dự Luật Nhân Quyền cho Việt Nam (H.R. 2388) vừa được Hạ Viện Hoa Kỳ chấp thuận vào ngày 6 tháng 9 vừa qua và nguồn tin chính quyền Tổng Thống Bush có dự định chống đối và phủ quyết. Nguồn tin này đã gây hoang mang ít nhiều cho cộng đồng người Mỹ gốc Việt. Trả lời thắc mắc của phái đoàn, ông Langland cho biết hiện tại Hoa Kỳ đang tài trợ một số chương trình tại Việt Nam như chương trình tháo gỡ mìn và đang cùng Việt Nam điều đình một số chương trình huấn luyện như bài trừ ma tuý, bài trừ khủng bố. Chiếu theo nguyên bản của Dự Luật Nhân Quyền, chính phủ Hoa Kỳ sẽ không thể tài trợ cho Việt Nam những chương trình này nếu Việt Nam bị cô lập kinh tế vì những vi phạm nhân quyền như ấn định trong dự luật. Vì thế, một số điều kiện trong dự luật đã được thay đổi và chính quyền Tổng Thống Bush đã không chống đối nữa.

Trên lãnh vực quan hệ ngoại giao giữa Hoa Kỳ và Việt Nam, ông Langland cho biết Đại Sứ Hoa Kỳ tại Việt Nam do Tổng Thống Bush đề cử, ông Buckhart sẽ được quốc hội xác nhận nay mai. Phái đoàn đã đề nghị một cuộc hội kiến giữa cộng đồng người Mỹ gốc Việt vùng Hoa Thịnh Đốn với Tân Đại Sứ Hoa Kỳ trước khi ông Buckhart lên đường sang Việt Nam.

Về việc giam cầm và những phiên tòa kéo dài của chiến sĩ tự do Lý Tống tại Thái Lan, ông Langland cho biết bổn phận của lãnh sự quán Hoa Kỳ tại Thái Lan là bảo vệ an ninh cho công dân Hoa Kỳ. Hoa Kỳ không thể xen vào vần đề pháp lý của các quốc gia khác. Ông cho biết là lãnh sự quán Hoa Kỳ tại Vọng Các vẫn tiếp tục theo dõi trường hợp của chiến sĩ Lý Tống.

Tại buổi hội kiến, phái đoàn đã thảo luận về vụ khủng bố xảy ra tại Nữu Ước và Hoa Thịnh Đốn cũng như thái độ vui mừng của CSVN trước sự việc. Phái đoàn cũng đề cập đến chính sách khủng bố bằng điện thư mà CSVN thường xử dụng đối với người Việt hải ngoại.

Trước khi chấm dứt buổi hội kiến, ông Langland đã chia xẻ với phái đoàn một vài nhận xét của cá nhân ông về vấn đề Việt Nam và hứa sẽ liên lạc thường xuyên với các nhân vật trong phái đoàn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.