Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Anh Không Thể Chết

20/03/202117:14:00(Xem: 1540)
Nha Duy
Người thanh niên da trắng vội vã bước ra khỏi tiệm massage thì chạm mặt Elcias đang đi tới. Ngó anh, hắn chẳng nói lời nào, chĩa thẳng khẩu súng nổ ba hay bốn phát đạn, không biết đang còn cầm trên tay hay vừa móc ra. Elcias thấy chẳng còn điều khiển được cơ thể, mơ màng, như muốn bay lên cao tựa cái bong bóng rực rỡ màu sắc mà mẹ anh đã treo trong ngày sinh nhật đầu tiên và duy nhất mà anh từng có khi tròn mười tuổi. Rồi anh cảm thấy như vợ con anh đang nắm tay mình kéo lại, không để anh bay lên.

Elcias ngã vật xuống đường trước khi kịp hiểu ra chuyện gì đang xảy ra với chính mình. Anh chẳng biết tại sao mình có thể gọi được vợ và nói vào điện thoại câu cuối cùng, "Anh bị bắn, em đến mau đi" trước khi hoàn toàn bất tỉnh.

Từ San Marcos của đất nước Guatemala vùng Trung Mỹ, bỏ lại cha mẹ và gia đình, Elcias theo dòng người tị nạn đến được Mỹ đã hơn mười năm. Cuộc sống ở cái vùng núi đồi nhỏ bé và nghèo khổ của anh ngày càng khó khăn hơn sau những cuộc chiến tranh triền miên. Người ta đồn nước Mỹ to lớn, giàu có từng có không ít người từ Guatemala sang tìm cơ hội, đã mang cho anh một thôi thúc muốn được đến vùng đất hứa đó. Elcias quyết định ra đi.

Có gì sai, anh chỉ như hàng triệu người khốn khó khác từng rời bỏ quê hương mình để đi tìm một đời sống tốt đẹp hơn, với lý do và cách này hay khác. Từ Guatemala sang Mexico rồi đến biên giới Mỹ, Elcias đã ở các trại tị nạn gần hai năm trước khi được nước Mỹ nhân đạo chấp thuận cho vào Mỹ theo diện tị nạn. Phụ cha làm thợ máy sửa xe tại quê nhà từ năm lên mười, Elcias nhanh chóng tìm được công việc tại một tiệm sửa xe người đồng hương.

Rồi anh gặp Flor, gia đình nhỏ ấm cúng hơn với tiếng khóc của đứa con gái chào đời. Cần mẫn tích góp, Elcias tự mở cái tiệm sửa xe nho nhỏ, ổn định đời sống như bao người di dân chăm chỉ trên đất nước này. Những khách hàng quý mến sự giỏi nghề và tính chân thật, chăm chút cho chiếc xe của họ chẳng khác xe anh đã khuyến khích anh mở tiệm.


Đêm trước ngày bị bắn, Elcias vừa nói chuyện cùng cha mẹ mình. Anh ghé ngang tiệm dịch vụ chuyển tiền ngay sát tiệm Young Asian Massage để gởi ít tiền về cho gia đình. Rồi bất ngờ gặp tên sát nhân vừa hạ thủ những người trong tiệm bước ra, anh bị bắn một cách ngẫu nhiên. Giá như anh chỉ chậm hơn một phút để đừng đi ngang qua đúng lúc đó. Mấy ai biết trước những giờ khắc định mệnh trong đời sống mong manh của mình?

Flor lay tay anh nức nở:

-Anh đừng chết, anh không thể chết. Tháng tới là Yoseline sinh nhật mười tuổi rồi, mình hứa sẽ làm sinh nhật cho con gái mà anh nghe không. Anh nghe không, anh đừng bỏ mẹ con em. Anh không thể chết mà Elcias.

Không! Elcias không thể chết. Anh phải sống, phải làm sinh nhật cho con gái và mang cho nó một tương lai tốt đẹp mà anh đã không có ở quê hương mình. Anh còn người mẹ hay khóc mỗi khi nói chuyện điện thoại với anh ở quê nhà. Gia đình nhỏ bé của anh chỉ có một giấc mơ bình thường như hàng triệu người di dân khác trên đất nước này thôi mà. Anh chỉ tình cờ trở thành một nạn nhân thế mạng cho bất cứ người di dân nào khác bởi sự thù hận, giận dữ của tên sát nhân. Hay nhiều tên còn đâu đó ngoài kia. Ôi, lòng thù hận của con người.

Mắt nhắm nghiền, anh run nhẹ ngón tay cho vợ anh biết anh đã nghe cô. Nước mắt anh ứa ra khi nghĩ đến đứa con gái. Vợ chồng anh chỉ còn biết phó thác sinh mệnh cùng cả tương lai gia đình trong tay Chúa. Lạy Chúa! Xin ngài hãy thương xót chúng con.

Nhã Duy

(Lời tác giả: Câu chuyện được viết dựa theo các bản tin về Elcias Hernandez-Ortiz, người nạn nhân duy nhất còn sống sót và đang được cấp cứu tại bịnh viện trong vụ bắn người hàng loạt nhắm vào các nạn nhân Châu Á tại Atlanta. Ảnh cha con Elcias do người vợ Flor cung cấp cho truyền thông).

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Trước công luận, Eisenhower lập luận là cuộc chiến không còn nằm trong khuôn khổ chống thực dân mà mang một hình thức chiến tranh ủy nhiệm để chống phong trào Cộng Sản đang đe doạ khắp thế giới. Dân chúng cần nhận chân ra vấn đề bản chất của Việt Minh là Cộng Sản và chỉ nhân danh đấu tranh giành độc lập cho Việt Nam; quan trọng nhất là phải xem ông Hồ chí Minh là một cánh tay nối dài của Liên Xô. Đó là lý do cộng đồng quốc tế cần phải tiếp tục hỗ trợ cho Pháp chiến đấu.
Dù vẫn còn tại thế e Trúc Phương cũng không có cơ hội để dự buổi toạ đàm (“Sự Trở Lại Của Văn Học Đô Thị Miền Nam”) vào ngày 19 tháng 4 vừa qua. Ban Tổ Chức làm sao gửi thiệp mời đến một kẻ vô gia cư, sống ở đầu đường xó chợ được chớ? Mà lỡ có được ai quen biết nhắn tin về các buổi hội thảo (tọa đàm về văn học nghệ thuật miền Nam trước 1975) chăng nữa, chưa chắc ông Nguyễn Thế Kỷ – Chủ Tịch Hội Đồng Lý Luận, Phê Bình Văn Học, Nghệ Thuật – đã đồng ý cho phép Trúc Phương đến tham dự với đôi dép nhựa dưới chân. Tâm địa thì ác độc, lòng dạ thì hẹp hòi (chắc chỉ nhỏ như sợi chỉ hoặc cỡ cây tăm là hết cỡ) mà tính chuyện hoà hợp hay hoà giải thì hoà được với ai, và huề sao được chớ!
Lời người dịch: Trong bài này, Joseph S. Nye không đưa ra một kịch bản tồi tệ nhất khi Hoa Kỳ và Trung Quốc không còn kiềm chế lý trí trong việc giải quyết các tranh chấp hiện nay: chiến tranh nguyên tử có thể xảy ra cho nhân loại. Với 8000 đầu đạn hạt nhân của Nga, khoảng 270 của Trung Quốc, với 7000 của Mỹ, việc xung đột hai nước, nếu không có giải pháp, sẽ là nghiêm trọng hơn thời Chiến tranh Lạnh.
Kính thưa mẹ, Cứ mỗi tháng 5 về, nước Mỹ dành ngày Chủ Nhật của tuần đầu tiên làm Ngày của Mẹ (Mother's Day), ngày để tôn vinh tất cả những người Mẹ, những người đã mang nặng đẻ đau, suốt đời thầm lặng chịu thương, chịu khó và chịu khổ để nuôi những đứa con lớn khôn thành người.
Khoảng 4.500 người đã được phỏng vấn, trong đó có khoảng 700 người gốc Á. 49% những người được hỏi có nguồn gốc châu Á đã từng trải qua sự phân biệt chủng tộc trong đại dịch. Trong 62 phần trăm các trường hợp, đó là các cuộc tấn công bằng lời nói. Tuy nhiên, 11% cũng bị bạo hành thể xác (koerperliche Gewalt) như khạc nhổ, xô đẩy hoặc xịt (phun) thuốc khử trùng.
Nguyệt Quỳnh: Anh còn điều gì khác muốn chia sẻ thêm? Trịnh Bá Phương: Trong cuộc đấu tranh giữ đất, nhóm chúng tôi đã tham gia các phong trào khác như bảo vệ cây xanh, bảo vệ môi trường, tham gia biểu tình đòi tự do cho các nhà yêu nước, tham gia các phiên toà xét xử người yêu nước bị nhà nước cộng sản bắt giam tuỳ tiện. Và hướng về biển đông, chống sự bành trướng của Bắc Kinh khi đã cướp Hoàng Sa, Trường Sa của Việt Nam! Và mới đây là phản đối bè lũ bán nước đã đưa ra dự luật đặc khu và dự luật an ninh mạng.
Có một câu thần chú mới mà các nhân viên FBI đã khuyên tất cả chúng ta phải học thuộc và nên áp dụng trong thời đại này. Thời đại của cao trào xả súng đang diễn ra khắp nơi ở Hoa Kỳ. Xin giới thiệu cùng bạn đọc một bài viết hữu ích của nữ ký giả Alaa Elassar của đài CNN đang được đăng tải trên liên mạng. Cô đã nêu ra những lời khuyên rất cần thiết cho chúng ta, căn bản dựa trên những video clips huấn luyện và đào tạo nhân viên của FBI.
Since I arrived in the United States in “Black April” of 1975 (the Fall of Saigon) and had been resettled in Oklahoma City to date, I have had two opportunities to go back to schools. The first one I studied at Oklahoma City University (OCU) for 5 years and received my degree in 1981. Having to work during day time, I could only go to school in the evening.
Như vậy, từ hiện tượng đảng viên “quay lưng” lại với đảng đến chuyện dân bỏ mặc mọi việc cho nhà nước lo cho tới chuyện thanh niên, rường cột của Tổ quốc, cũng “khô đoàn” và “nhạt đảng” thì điều được gọi là “nền tảng Tư tưởng đảng” có còn gốc rễ gì không, hay trốc hết rồi?
Niềm vui trong Ngày Hội Ngộ, với đặc san được quý nương “khen” còn mấy ông già chồng chỉ gật gù “mầy giữ gìn sức khỏe để tiếp tục”. Tháng 5 năm 2020 và tháng 5 năm nay vì cái dịch Covod-19, không có cơ hội gặp nhau. Dù “ghét cay ghét đắng” mấy ông già chồng hành hạ “con dâu” nầy nhưng không được dịp hội ngộ với nhau, nhớ nhiều.
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.